Das Buch Jesus Sirach

Kapitel X.

Symbol Biblia 1545

Die Lutherbibel von 1545

 

Die Texte der Lutherbibel von 1545 in Frakturschrift

Das Alte Testament

Die Apokryphen

 

Biblia
 

Die gantze Heilige Schrifft Deudsch
D. Martin Luther, Wittenberg 1545

Das Buch Jesus Sirach

 

C. X.

 

Sir 9,24-25; 10,1-34; 11,1-9

 

Der Text in 50 Kapiteln
mit Vorrrede und Gebet Sirachs im Anhang (Kapitel 51)

InfoNeue Übersetzung in der Lutherbibel von 2017

Der Text des Buchs Jesus Sirach wurde für die Aus­ga­be 2017 aus dem grie­chi­schen Quell­text neu über­setzt. Die­se Über­se­tzung weicht von der bis­he­ri­gen Text­ge­stalt al­ler Luther­bi­beln bis 2016 (letz­te Re­vi­si­on 1984) ab.

Die roten Vers­num­mern gel­ten für alle Aus­ga­ben bis 2017.

 

Gliederung Kapitel X.

 

Nr.

Textstelle

alte Zählung

Textstelle

neue Zählung

Abschnitt | Link zum Text

Kapitel X.

 

 

5 - 23

 

 

II. WEISHEIT UND TORHEIT

 

1

9,24-25
10,1-5

10,1-23

→ Der weise Regent

2

10,6-22

10,6-18

→ Warnung vor Überheblichkeit

3

10,23-34
11,1-6

10,19-31
11,1-6

→ Gottesfurcht und Ruhm

4

11,7-9

11,7-9

→ Warnung vor falschem Richten

 

🕮

Ka­pi­tel­ein­tei­lung nach der Aus­ga­be von 1545,
An­ga­be der Text­stel­le nach der alten Zähl­wei­se (bis 2017).
Vergleichend angegeben die neue Zählweise ab der Ausgabe 2017.

 

 

Biblia

 

 

Das Bucĥ
Jeẛus Syracĥ.

 

 

 

 

[183b]

 

 

X.

 

924

 

Die Ver­se 9,24-25 bil­den in die­ser Aus­ga­be den An­fang des Ka­pi­tels X. (10).

 

 

Der weise Regent

 

DAs werck lo­bet den Mei­ſter / vnd ei­nen wei­ſen Für­ſten ſei­ne Hen­del. 25Es iſt ein fehr­lich ding mit ei­nem Re­gi­ment / vmb ei­nen Schwe­tzer / Vnd ein je­cher We­ſ­ſcher wird zu ſchan­den.

(Jecher)

Der vol ra­tens / klü­gels vnd ſchrei­ens iſt / vnd al­les ge­weſch ſein mus ſein.

 

 

101

 

 

 

Beginn des Ka­pi­tels 10 nach heu­ti­ger Zähl­wei­se!

 

1EIn wei­ſer Re­gent iſt ſtren­ge / vnd wo ein ver­ſten­di­ge Ober­keit iſt / da ge­het es or­den­lich zu. 2Wie der Re­gent iſt / ſo ſind auch ſei­ne Ampt­leu­te. Wie der Rat iſt / ſo ſind auch die Bür­ger. 3Ein wü­ſter Kö­nig / ver­der­bet Land vnd Leu­te / Wenn aber die Ge­wal­ti­gen klug ſind / ſo ge­dei­et die Stad.

 

4DAs Re­gi­ment auff Er­den / ſte­het in Got­tes han­den / der ſel­bi­ge gibt jr zu zei­ten ei­nen tüch­ti­gen Re­gen­ten. 5Es ſte­het in Got­tes han­den / das ei­nem Re­gen­ten ge­ra­te / der ſel­be gibt jm ei­nen löb­li­chen * Cantz­ler.

*

(Cantzler)

Als den ne­he­ſten Rat / Wie Na­e­man dem Kö­ni­ge zu Sy­ria. → 4. Reg. 5

 

 

Warnung vor Überheblichkeit

 

REche nicht zu ge­naw al­le miſ­ſe­that / vnd kü­le dein müt­lin nicht / wenn du ſtraf­fen ſolt. 7Den Hof­fer­ti­gen iſt bei­de Gott vnd die Welt feind / Denn ſie han­deln fur al­len bei­den vn­echt.

 

8VMb ge­walt / vn­recht vnd Gei­tzes wil­len / kompt ein Kö­nig­reich von ei­nem Volck auffs an­der.

 

9WAs er­he­bet ſich die ar­me Er­de vnd Aſ­ſche? 10Iſt er doch ein ei­tel ſchend­li­cher Kot / weil er noch le­bet. 11Vnd wenn der Artzt ſchon lan­ge dran flickt / 12ſo ge­hets doch ent­lich al­ſo / Heu­te Kö­nig / mor­gen Tod. 13Vnd wenn der Menſch tod iſt / ſo freſ­ſen jn die Schlan­gen vnd Wür­me.

 

14DA kompt al­le Hoff­art her / wenn ein Menſch von Gott ab­fel­let / vnd ſein Hertz von ſei­nem Schepf­fer wei­chet. 15Vnd hoff­art trei­bet zu al­len ſün­den / Vnd wer da­rin ſteckt / der rich­tet viel grew­el an.

 

(Abfellet)

Das iſt / Got­tes wort ver­acht.

 

 

→ Luc. 1.

16DArumb hat der HERR al­le­zeit den Hoh­mut ge­ſchen­det / vnd end­lich ge­ſtür­tzet. 17Gott hat die hof­fer­ti­gen Für­ſten vom Stuel he­run­ter ge­worf­fen / vnd De­mü­ti­ge drauff ge­ſetzt. 18Gott hat der ſtol­tzen Hei­den wur­tzel aus­ge­rot / vnd De­mü­ti­ge an jre ſtet ge­pflan­tzet. 19Gott hat der Hei­den land vmb­ke­ret / vnd zu grund ver­der­bet / 20Er hat ſie ver­dor­ren laſ­ſen / vnd ver­ſtö­ret / vnd jren Na­men ver­til­get auff Er­den.

 

21DAs die Leu­te hof­fer­tig vnd grim­mig ſind / das iſt von Gott nicht ge-

 

 

 

 

[183b | 184a]

 

 

Jeſus Syracĥ.    C. X.

CLXXXIIII.

 

 

ſchaffen. 22Der Menſch iſt nicht bö­ſe ge­ſchaf­fen /

 

 

Gottesfurcht und Ruhm

 

23Sondern wel­cher Gott fürch­tet der wird mit eh­ren be­ſte­hen. Wel­cher aber Got­tes Ge­bot vber­trit / Der wird zu ſchan­den.

 

24VNd die ſo Gott fürch­ten / hal­ten jren Re­gen­ten in eh­ren / Da­r­umb be­hü­tet er ſie.

25ES ſol ſich bei­de der Rei­che vnd Ar­me / der Groſ­ſe vnd Klei­ne kei­nes an­dern rhü­men / denn das ſie Gott fürch­ten.

26ES taug gar nichts / Das man ei­nen Ar­men ver­ſten­di­gen ver­ſchme­he / Vnd ei­nen rei­chen Gott­lo­ſen eh­re.

27FVrſten / Herrn vnd Re­gen­ten ſind in groſ­ſen eh­ren / Aber ſo gros ſind ſie nicht / als der ſo Gott fürch­tet.

28EInem wei­ſen Knecht mus der Herr die­nen / Vnd ein ver­nünff­ti­ger Herr mur­ret nicht drumb.

29STehe nicht auff dei­nem ei­gen Kopff / in dei­nem Ampt / Vnd ma­che dich nicht Stoltz / wenn man dein darff.

30ES iſt beſ­ſer / das ei­ner ſei­nes Thuns war­te / da­bey er ge­dei­et / Denn ſich viel ver­meſ­ſen / vnd da­bey ein Bet­ler blei­be.

31MEin Kind / In wi­der­wer­tig­keit ſey ge­troſt / vnd tro­tze auff dein Ampt / 32Denn wer an ſei­nem ampt ver­zagt / wer wil dem helf­fen? Vnd wer wil den bey eh­ren er­hal­ten / der ſein Ampt ſelbs vn­eh­ret?

33DEr Arme wird ge­eh­ret vmb ſei­ner Klug­heit wil­len / vnd der Rei­che vmb ſei­ner Gü­ter wil­len. 34Iſt aber die Klug­heit löb­lich an ei­nem Ar­men / Wie viel mehr an einem rei­chen? Vnd was ei­nem Rei­chen vbel an­ſte­het / das ſte­het viel mehr dem Ar­men vbel an.

 

 

111

 

 

 

Beginn des Ka­pi­tels 11 nach heu­ti­ger Zähl­wei­se!

Pſal. 113.

1DIe Weisheit des ge­rin­gen brin­get jn zu eh­ren / Vnd ſe­tzet jn bey die Für­ſten.

 

2DV ſolt nie­mand rhü­men vmb ſei­nes groſ­ſen An­ſe­hens wil­len / Noch je­mand ver­ach­ten / vmb ſei­nes ge­rin­gen An­ſe­hens wil­len. 3Denn die Bie­ne iſt ein kleins Vö­ge­lin / vnd gibt doch die al­ler­ſüſ­ſe­ſte Frucht.

 

4ERheb dich nicht dei­ner Klei­der / vnd ſey nicht ſtoltz in dei­nen eh­ren / Denn der HERR iſt wün­der­bar­lich in ſei­nen wer­cken / vnd nie­mand weis / was er thun wil. 5Viel Ty­ran­nen ha­ben müſ­ſen he­run­ter auff die Er­den ſi­tzen / Vnd iſt dem die Kron auff­ge­ſetzt / auff den man nicht ge­dacht het­te. 6Viel groſ­ſer Herrn ſind zu bo­den gan­gen / vnd ge­wal­ti­ge Kö­ni­ge ſind an­dern in die hen­de ko­men.

 

(Ehren)

Wenn du in dei­ner Ma­ie­ſtet vnd Ge­walt pran­gen muſt.

 

 

Warnung vor falschem Richten

 

7VErdamne nie­mand / ehe du die Sa­che zu­uor er­ken­neſt / Er­ken­ne es zu­uor / vnd ſtraf­fe es denn.

8DV ſolt nicht vr­tei­len / ehe du die Sa­che hö­reſt / Vnd las die Leu­te zu­uor aus­re­den.

9MEnge dich nicht in fremb­de Sa­che / Vnd ſi­tze nicht bey vn­rech­tem vr­teil.

 

 

 

 

 
 

 

Biblia 1545

Wörterbuch zur Lutherbibel

Wörtersuche

Gesuchtes Luther-Wort eingeben:

Die Liste aller der Schlagwörter im Wörterbuch findet sich im →Register.

Hilfe

 
Biblia 1545

Namen und Abkürzungen biblischer Bücher

Luthers Verweise auf biblische Bücher

 Kürzel

 Bezeichnung in Luthers Biblia 1545

 Moderne Bibel

 Kürzel

Syrach.
Eccl.
Ecc.
Das Buch Jeſus Syrach.

Biblia Vulgata:
Sirach seu ecclesiasticus

 

Anm.: An vielen Stellen benutzt Luther die Abkürzung Eccl. gemäß den lateinischen Bibeln.
Hier steht Eccl. oder Ecc.für das Buch Jesus Sirach, nicht für den Prediger Salomo (Ecclesiastes).

→Zum Inhaltsverzeichnis

Das Buch Jesus Sirach

Das Buch Jesus Sirach

Ecclasiasticus

Sir

Sir

Sir

4. Reg.
4. Re.
2. Buch von den Königen.
Regum iiij.

Biblia Vulgata:
Malachim seu Regum,
IV Regum

→Zum Inhaltsverzeichnis

Das zweite Buch der Könige

Das 2. Buch der Könige

2. Kön

2 Kön

2Kon

Pſal.
Der Pſalter.

Biblia Vulgata:
Psalmi

→Zum Inhaltsverzeichnis

Der Psalter

Die Psalmen

Das Buch der Psalmen

Ps

Ps

Ps

Luce.
Luc.
Euangelium S. Lucas.

Biblia Vulgata:
Evangelium secundum Lucam

→Zum Inhaltsverzeichnis

Das Evangelium nach Lukas

Lukasevangelium

Lk

Lk

Lk

Erläuterungen siehe →Liste der Abkürzungen und Namen biblischer Bücher

 

 

 

 

Biblia 1545

Hinweise zur Stilkunst.de-Ausgabe

Erläuterungen zum Satz und zur Typografie des Bibeltextes

Der Text aus der Luther­bi­bel ist auf un­se­ren Sei­ten in An­leh­nung an das Druck­bild des Ori­gi­nals von 1545 wie­der­ge­ge­ben.

Den Sei­ten­auf­bau, die ver­wen­de­ten Schrif­ten, die Schreib­re­geln der Frak­tur­schrift und Luthers In­ten­tio­nen, mit der Ty­po­gra­fie Le­se­hil­fen be­reit­zu­stel­len, er­läu­tert dem in­ter­es­sier­ten Le­ser un­ser Ar­ti­kel »Satz und Ty­po­gra­fie der Luther­bi­bel von 1545«.

 

 

Empfehlungen: Das könnte Sie auch interessieren
Apokryphen
Die Apokryphen des AT

→Übersicht: Die Apokryphen

Eine ausführliche Übersicht zu den Apo­kry­phen des Al­ten Tes­ta­ments der Lu­ther­bi­bel von 1545.

 

Sabrina

Text | Grafik | Webdesign | Layout:

©by Reiner Makohl | Stilkunst.de

SK Version 21.11.2024  

 
Biblia
1545
Sir
X.