Dr. Martin Luther

Vorrede zum Buch Jesus Sirach

Symbol Biblia 1545

Die Lutherbibel von 1545

 

Die Texte der Lutherbibel von 1545 in Frakturschrift

Das Alte Testament

Die Apokryphen

 

Biblia
 

Die gantze Heilige Schrifft Deudsch
D. Martin Luther, Wittenberg 1545

Das Buch Jesus Sirach

Dr. Martin Luthers Vorrede

 

C. 0.

 

InfoNeue Übersetzung in der Lutherbibel von 2017

Der Text des Buchs Jesus Sirach wurde für die Aus­ga­be 2017 aus dem grie­chi­schen Quell­text neu über­setzt. Die­se Über­se­tzung weicht von der bis­he­ri­gen Text­ge­stalt al­ler Luther­bi­beln bis 2016 (letz­te Re­vi­si­on 1984) ab.

Die roten Vers­num­mern gel­ten für alle Aus­ga­ben bis 2017.

 

 

Biblia

 

 

 

 

 

 

[179a]

 

Vorrede auff das Bucĥ
Jeſu Syrach.

 

 

Der neue Name des Buches: Jesus Sirach

 

DIS Buch iſt bis­her

ge­nannt im La­tin Ec­cle­ſi­a­ſti­cus / welchs ſie ha­ben ver­deudſcht / Die gei­ſt­li­che zucht. Vnd iſt faſt wol ge­trie­ben vnd ge­braucht in der Kir­chen / mit le­ſen / ſin­gen vnd pre­di­gen / Aber mit we­ni­gem ver­ſtand vnd nutz / On das es hat müſ­ſen / der Geiſt­li­chen ſtand vnd Kir­chen ge­pren­ge rhü­men. Sonſt heiſſt ſein rech­ter Na­me / Je­ſus Sy­rach / nach ſei­nem Mei­ſter / wie ſei­ne ei­gen Vor­re­de / vnd das Grie­chi­ſche gibt. Wie auch Mo­ſe / Jo­ſua / Eſa­ie / vnd al­ler Pro­phe­ten Bü­cher / nach jren Mei­ſtern heiſ­ſen. Vnd iſt von den al­ten Ve­tern nicht in der zal der hei­li­gen Schrifft / ſon­dern als ſonſt ein gut / fein Buch eins wei­ſen Mans / ge­hal­ten / Da bey wirs auch laſ­ſen blei­ben.

Ec­cle­ſi­a­ſti-

cus.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Jeſus

Syrach.

 

 

Die zeitliche Einordnung

 

ES dünckt vns aber / weil er ſelbs in der Vor­re­de be­ken­net / Er ſey zu des kö­ni­ges Eu­er­ge­tis zei­ten in Egyp­ten ko­men / vnd da­ſelbs dis Buch vol­en­det / (welchs ſein Gros­va­ter hat­te zu­uor an­ge­fan­gen) Das er ha­be aus vie­len Bü­chern zu­ſa­men ge­le­ſen das be­ſte / ſo er fun­den hat. Son­der­lich weil in Egyp­ten ein köſt­li­che Lib­ra­rey war / durch Eu­er­ge­tis Va­ter / den kö­nig Phi­la­del­phum zu­ge­richt. Das zu der zeit / bei­de / Bü­cher vnd ge­ler­te Leu­te in groſ­ſen eh­ren wa­ren / vnd aus al­len Lan­den / als ei­ne groſ­ſe Ho­he­ſchu­le zu­ſchlu­gen / ſon­der­lich aus Grie­chen­land / Da­zu auch die Jü­den ei­nen Tem­pel da­ſelbs baw­e­ten / vnd Got­tes­dienſt auff­rich­ten.

 

 

 

 

 

 

Köſtliche Libra­rey in Egyp­ten / zur zeit Pto­le­mei Eu­er­ge­tis.

 

 

Eine Zusammenstellung aus Exzerpten vieler Quellen

 

SOlchs zeigt auch an / das in die­ſem Buch / nicht or­den­lich ein ſtück auff das an­der ge­faſ­ſet iſt / als ei­nes Mei­ſters werck / ſon­dern aus man­cher­ley Mei­ſtern vnd Bü­chern ge­zo­gen / vnd durch ein­an­der ge­men­get. Wie eine Bie­ne aus man­cher­ley Blu­men / jr ſeff­tlin ſeu­get / vnd in ein­an­der men­get. Vnd ſchei­net / das die­ſer Je­ſus Sy­rach / ſey ge­weſt aus dem kö­nig­li­chen ſtam Da­uids / vnd ein Neff oder En­ckel Amos Sy­rach / wel­cher der öberſt Fürſt ge­we­ſen iſt im hau­ſe Ju­da / Wie man aus Phi­lo­ne mag ne­men / vmb die zwey hun­dert jar vor Chri­ſti ge­burt / on ge­fehr bey der Mac­ca­be­er zeit.

 

 

 

 

 

 

 

 

Amos

Syrach.

 

 

Die Bedeutung des Buches für Christen

 

ES iſt ein nütz­lich Buch / fur den ge­mei­nen Man / Denn auch al­le ſein vleis iſt / das er ei­nen Bür­ger oder Haus­ua­ter gott­fürch­tig / from vnd klug ma­che / wie er ſich ge­gen Gott / Got­tes wort / Prie­ſtern / El­tern / Weib / Kin­dern / ei­gen Leib / Knech­ten / Gü­ter / Nach­barn / Freun­den / Fein­den / Ober­keit vnd

Jeſus Sy­rach ein nütz­lich Buch fur den ge­mei­nen Man.

 

 

 

 

[179a | 179b]

 

 

Vorrede.

 

 

je­der­man / hal­ten ſol. Das mans wol möcht nen­nen ein Buch von der Haus­zucht / oder von den Tu­gen­den ei­nes fro­men Haus­herrn / welchs auch die rech­te geiſt­li­che Zucht iſt / vnd heiſ­ſen ſolt.

Buch von der Hauszucht.

 

 

Von den Schwierigkeiten bei der Übersetzung

 

WAs vns aber fur er­beit ge­ſtan­den hat / dis Buch zu ver­deud­ſchen / Wer das zu wiſ­ſen be­gert / der mag vn­ſer Deudſch ge­gen al­le an­der Exem­plar hal­ten / bei­de / Grie­chi­ſcher / La­ti­ni­ſcher vnd Deud­ſcher ſpra­chen / ſie ſind alt oder newe / So ſol das werck den Mei­ſtern wol zeug­nis ge­ben. Es ſind ſo viel Klüg­ling in al­len Spra­chen vber dis Buch ko­men / das nicht wun­der we­re / weil on das al­le ding drin­nen von ſei­nem an­fang / nicht in der ord­nung ge­faſ­ſet ge­weſt ſind / das es gantz vnd gar / vn­kend­lich / vn­uer­ſtend­lich / vnd al­ler ding vn­tüch­tig wor­den we­re. Wir ha­bens aber / wie ei­nen zu­riſ­ſen ze­tret­ten vnd zer­ſtrew­eten Brieff / wi­der zu­ſa­men ge­le­ſen vnd den Kot ab­ge­wiſſcht / vnd ſo

fern bracht / als ein jg­li­cher wol ſe­hen wird / Gott
ſey lob vnd danck / Amen. Chri­ſten wer­den vns
hie­rin nicht ſchel­ten / Die Welt aber wird /
wie ſie bis­her ge­than / jrer Tu­gent nach /
vns wol wiſ­ſen da fur zu dan­cken.

 

 

 

 

 

 

Biblia 1545

Wörterbuch zur Lutherbibel

Wörtersuche

Gesuchtes Luther-Wort eingeben:

Die Liste aller der Schlagwörter im Wörterbuch findet sich im →Register.

Hilfe

 

Biblia 1545

Hinweise zur Stilkunst.de-Ausgabe

Erläuterungen zum Satz und zur Typografie des Bibeltextes

Der Text aus der Luther­bi­bel ist auf un­se­ren Sei­ten in An­leh­nung an das Druck­bild des Ori­gi­nals von 1545 wie­der­ge­ge­ben.

Den Sei­ten­auf­bau, die ver­wen­de­ten Schrif­ten, die Schreib­re­geln der Frak­tur­schrift und Luthers In­ten­tio­nen, mit der Ty­po­gra­fie Le­se­hil­fen be­reit­zu­stel­len, er­läu­tert dem in­ter­es­sier­ten Le­ser un­ser Ar­ti­kel »Satz und Ty­po­gra­fie der Luther­bi­bel von 1545«.

 
 
Empfehlungen: Das könnte Sie auch interessieren
Apokryphen
Die Apokryphen des AT

→Übersicht: Die Apokryphen

Eine ausführliche Übersicht zu den Apo­kry­phen des Al­ten Tes­ta­ments der Lu­ther­bi­bel von 1545.

 

Sabrina

Text | Grafik | Webdesign | Layout:

©by Reiner Makohl | Stilkunst.de

SK Version 09.01.2025  

 
Biblia
Sir
Vorrede
Luthers