Die gantze Heilige Schrifft Deudsch
D. Martin Luther, Wittenberg 1545
Alte Zählung: Sir 34,21-31; 35,1-26
Der Text in 50 Kapiteln
mit Vorrrede und Gebet Sirachs im Anhang (Kapitel 51)
Nr. | Textstelle alte Zählung | Textstelle neue Zählung | Abschnitt | Link zum Text |
Kapitel XXXV. | |||
|
32 - 39 |
IV. GOTTES FÜRSORGE
| |
1 | 34,21 - 35,15 | 34,18 - 35,15 | |
2 | 35,16-26 | 35,16-26 |
🕮
Kapiteleinteilung nach der Ausgabe von 1545 (römische Zahlen),
Angabe der Textstelle nach der alten Zählweise (bis 2017)
und der neuen Zählweise ab der Ausgabe der Lutherbibel von 2017.
[194b]
Zur Kapitel- und Verszählung siehe Anmerkung *1)
3418 [21]
Die heutigen Verse 34,18-26 [34,21-31] bilden in dieser Ausgabe den Anfang des Kapitels 35!
WEr von vnrechtem Gut opffert / des Opffer iſt ein geſpöt / 18b[22]Aber ſolch geſpöt der Gottloſen / gefellet Gott nichts vberall.
19[23]DIe gaben der Gottloſen gefallen dem Höheſten gar nichts / Vnd ſünde laſſen ſich nicht verſünen mit viel opffern.
Jeſa. 66.
20[24]WEr von des Armen gut opffert / Der thut eben / als der den Son fur des Vaters augen ſchlachtet.
21[25]DEr Arme hat nichts / denn ein wenig Brots / Wer jn darumb bringet der iſt ein Mörder.
22a[26]WEr einem ſeine Narung nimpt / Der tödtet ſeinen Neheſten.
22b[27]WEr dem Erbeiter ſeinen Lohn nicht gibt / der iſt ein Bluthund.
23[28]WEnn einer bawet / vnd widerumb zubricht / Was hat er dauon denn erbeit?
24[29]WEnn einer betet / vnd widerumb flucht / Wie ſol den der HERR erhören?
25[30]WEr ſich weſſcht / wenn er einen Todten angerüret hat / vnd rüret jn wider an / Was hilfft den ſein waſſchen? 26[31]Alſo iſt der Menſch / der fur ſeine Sünde faſtet / vnd ſündiget jmer wider / Wer ſol des Gebet erhören / vnd was hilfft jn ſein faſten?
(Bawet)
Sie wöllen opffern / vnd from ſein / vnd laſſen doch nicht von ſünden / Das heiſſt zu gleich bawen vnd brechen / zu gleich beten vnd fluchen.
35
Beginn des Kapitels 35 nach heutiger Zählweise!
1[1]GOttes gebot halten / das iſt ein reich opffer / 2[2]Gottes gebot gros achten das Opffer hilfft wol.
3[3]WEr Gott danckt / Das iſt das recht Semelopffer.
4[4]WEr barmhertzigkeit vbet / Das iſt das rechte Danckopffer.
5[5]VOn ſünden laſſen / das iſt ein Gottesdienſt / der dem HERRN gefelt / Vnd auffhören vnrecht zuthun / das iſt ein recht Süneopffer. 6[6]
45.
DV ſolt aber darumb nicht leer fur dem HERRN erſcheinen / 7[7]Denn ſolchs mus man auch thun / vmb Gottes gebot willen.
(Nicht leer)
Wie ſie ſagen / Helffen Gute werck nichts / So wöllen wir nichts thun / Was ſollen vns die Pfaffen.
8[8]DEs Gerechten opffer machet den Altar reich / vnd ſein geruch iſt ſüſſe fur dem Höheſten. 9[9]Des
Gerechten opffer iſt angeneme / vnd desſelben wird nimer mehr vergeſſen.
10[10]GIb Gott ſeine Ehre mit frölichen augen / Vnd deine Erſtlinge on allen Feil.
11[11]WAs du gibſt / das gib gern / Vnd heilige deine Zehenden frölich.
12[12]GIb dem Höheſten / nach dem er dir beſcheret hat / vnd was deine hand vermag / das gib mit frölichen augen / 13[13]Denn der HERR der ein Vergelter iſt / wird dirs ſiebenfeltig vergelten.
(Gib)
Den Prieſtern vnd Leuiten.
[194b | 195a]
Jeſus Syracĥ. C. XXXV.
CXCV.
14[14]VErſtumpel deine Gabe nicht / Denn es iſt nicht angeneme. 15[15]Suche nicht vorteil / wenn du opffern ſolt / Denn der HERR iſt ein Recher / vnd fur jm gilt kein anſehen der Perſon.
16[16]Er hilfft dem Armen / vnd ſihet keine Perſon an / vnd erhöret das Gebet des Beleidigten / 17[17]Er veracht des Waiſen gebet nicht / noch die Widwe / wenn ſie klagt.
18[18]DIe threnen der Widwen / flieſſen wol die Backen herab / 19[19]Sie ſchreien aber vber ſich wider den / der ſie heraus dringet.
20[20]WEr Gott dienet mit luſt / der iſt angeneme / Vnd ſein Gebet reicht bis in die wolcken.
21[21]DAs gebet der Elenden / dringet durch die wolcken / vnd leſſet nicht ab / bis hinzu kome / vnd höret nicht auff / bis der Höheſt drein ſehe. 22[22]Vnd der HERR wird recht richten vnd ſtraffen / vnd nicht verziehen / noch die lenge leiden / Bis er den vnbarmhertzigen die Lenden zuſchmettere / 23[23]vnd ſich an ſolchen Leuten reche / vnd vertilge alle / die jene beleidigen / vnd die gewalt der Vngerechten ſtürtze / 24[24]vnd gebe einem jglichen nach ſeinen wercken / vnd lohne jnen / wie ſie es verdienet haben / 25[25]Vnd reche ſein Volck / vnd erfrewe ſie mit ſeiner barmhertzigkeit.
26[26]GLeich wie der Regen wol kompt / wenn es dürre iſt / Alſo kompt die barmhertzigkeit auch in der not zu rechter zeit.
✽
*1)
Kapitelzählung
In neuen Ausgaben folgen die Kapitel einer anderen Einteilung.
Verszählung
Es liegen zwei verschiedene Verszählungen vor:
Die Zählung, in grüner Schrift und (wie in der Lutherbibel von 2017) in eckigen Klammern gesetzt, bezieht sich auf die Ausgaben der Lutherbibel bis 2017. Die Übersetzung der älteren Lutherbibeln seit 1534 stützt sich überwiegend auf die lateinische Übersetzung, die der Kirchenvater Hieronymus vorgenommen hatte, und die in der katholischen Kirche im 16. Jahrhundert weit verbreitet war.
Die Zählung (wie bei uns üblich) in roter Schrift gesetzt, folgt nun der Lutherbibel von 2017, die sich mit ihrer völlig neu besorgten Übersetzung nun auf den griechischen Quelltext der Septuaginta stützt und deren Zählung zugrunde legt.
Diese Zählung wird in allen künftigen Publikationen der evangelischen Kirchen maßgeblich sein.
Hinweis zum Gebrauch und zur Lutherbibel von 2017
Die Texte des Buchs Sirach in der Lutherbibel 2017 weichen wegen der Neuübersetzung basierend auf der Septuaginta stellenweise erheblich von der hier gezeigten Textform und von den Ausgaben bis 2017 ab.
Die Versangaben in allen älteren Ausgaben sowie in Dritttexten, z. B. in den Gottesdienstordnungen, beziehen sich derzeit noch durchweg auf die ältere Notation, wie wir sie in Klammern wiedergegeben haben.
Wörtersuche
Gesuchtes Luther-Wort eingeben:
Die Liste aller der Schlagwörter im Wörterbuch findet sich im Register.
Kürzel | Bezeichnung in Luthers Biblia 1545 | Moderne Bibel | Kürzel |
Syrach. | Das Buch Jeſus Syrach.Biblia Vulgata:
Anm.: An vielen Stellen benutzt Luther die Abkürzung Eccl. gemäß den lateinischen Bibeln. | Das Buch Jesus Sirach Das Buch Jesus Sirach Ecclasiasticus | Sir Sir Sir |
Ex. | Das ander Buch Moſe. | Das zweite Buch Mose (Exodus) Exodus 2. Buch Mose | 2. Mose Ex 2Mos |
Jeſa. | Der Prophet Jeſaja.Biblia Vulgata: | Der Prophet Jesaja Das Buch Jesaja | Jes Jes Jes Is |
Erläuterungen siehe | |||
Der Text aus der Lutherbibel ist auf unseren Seiten in Anlehnung an das Druckbild des Originals von 1545 wiedergegeben.
Den Seitenaufbau, die verwendeten Schriften, die Schreibregeln der Frakturschrift und Luthers Intentionen, mit der Typografie Lesehilfen bereitzustellen, erläutert dem interessierten Leser unser Artikel »Satz und Typografie der Lutherbibel von 1545«.
M
Eine ausführliche Übersicht zu den Apokryphen des Alten Testaments der Lutherbibel von 1545.