Die gantze Heilige Schrifft Deudsch
D. Martin Luther, Wittenberg 1545
Der Text in 50 Kapiteln
mit Vorrrede und Gebet Sirachs im Anhang (Kapitel 51)
Neue Übersetzung in der Lutherbibel von 2017
Der Text des Buchs Jesus Sirach wurde für die Ausgabe 2017 aus dem griechischen Quelltext neu übersetzt. Diese Übersetzung weicht von der bisherigen Textgestalt aller Lutherbibeln bis 2016 (letzte Revision 1984) ab.
Die roten Versnummern gelten für alle Ausgaben bis 2017.
Nr. | Textstelle alte Zählung | Textstelle neue Zählung | Abschnitt | Link zum Text |
Kapitel VI. | |||
|
5 - 23 |
II. WEISHEIT UND TORHEIT
| |
| 6,1 |
| |
1 | 6,2-4 | 6,1-4 | |
2 | 6,5-17 | 6,5-17 | |
3 | 6,18-37 | 6,18-37 |
🕮
Kapiteleinteilung nach der Ausgabe von 1545,
Angabe der Textstelle nach der alten Zählweise (bis 2017).
Vergleichend angegeben die neue Zählweise ab der Ausgabe 2017.
[182a]
62
Der Vers 6,1 bildet in dieser Ausgabe das Ende des Kapitels V. (5).
LAS dich nicht zu klug düncken / jederman zu taddeln / 3Das deine Bletter nicht verwelcken / vnd deine Früchte verderben / vnd auch der mal einſt werdeſt / wie ein dürrer Bawm. 4Denn ein ſolcher gifftiger Menſch / ſchadet jm ſelber / vnd wird ſeinen Feinden ein ſpot.
Das ſind die Splitterrichter die jres Balcken vergeſſen.
5Widerumb / a Wer alles zum beſten auslegt / der machet jm viel Freunde / Vnd wer das beſte zur Sache redet / von dem redet man widerumb das beſte.
HAlts mit jederman freundlich / Vertrawe aber vnter tauſent kaum einem. 7Vertrawe keinem Freunde / du habeſt jn denn erkand in der not. 8Denn es ſind viel Freunde / weil ſie es genieſſen können / Aber in der not halten ſie nicht. 9Vnd iſt mancher Freund / der wird balde Feind / vnd wüſſte er einen Mord auff dich / er ſagts nach. 10Es ſind auch etliche Tiſchfreunde / vnd halten nicht in der not. 11Weil dirs wolgehet / ſo iſt er dein Geſelle / vnd lebet in deinem Hauſe / als were er auch Hausherr / 12Gehet dirs aber vbel / So ſtehet er wider dich / vnd leſſt ſich nirgend finden.
a
Der iſt weiſe vnd wolgelert / der alle ding zum beſten kert.
Freund in der not / Gehen xxv. auff ein lot. Sols aber ein harter ſtand ſein / So gehet jr 50. auff ein quintlein.
Trewer Freund.
13THu dich von deinen Feinden / vnd hüte dich gleichwol auch fur Freunden. 14Ein trewer Freund iſt ein ſtarcker Schutz / Wer den hat / der hat einen groſſen Schatz. 15Ein trewer Freund / iſt mit keinem geld noch gut zubezalen. 16Ein trewer Freund / iſt ein troſt des lebens / wer Gott fürchtet / der krigt ſolchen Freund. 17Denn wer Gott fürchtet / dem wirds gelingen mit Freunden / Vnd wie er iſt / alſo wird ſein Freund auch ſein.
LIebes Kind / Las dich die Weisheit ziehen von Jugent auff / So wird ein weiſer Man aus dir. 19Stelle dich zu jr / wie einer der da ackert vnd ſeet / vnd erwarte jre gute Früchte. 20Du muſt ein kleine zeit vmb jrer willen mühe vnd erbeit haben / Aber gar balde wirſtu jrer Früchte genieſſen. 21Bitter iſt ſie den vngebrochen Menſchen / vnd ein Ruchloſer bleibet nicht an jr. 22Denn ſie iſt jm ein harter Prüfeſtein / vnd er wirfft ſie balde von ſich. 23Sie rhümen wol viel von der Weisheit / Aber wiſſen wenig drumb.
Weis-
heit.
24LIebes kind / Gehorche meiner Lere / vnd verachte nicht meinen Rat. 25Ergibe deine Füſſe in jre feſſel / vnd deinen Hals in jre halseiſen. 26Bücke deine Schultern vnd trage ſie / vnd ſperre dich wider jre bande nicht. 27Halte dich zu jr von gantzem hertzen / vnd bleibe mit allen krefften auff jrem wege. 28Forſche jr nach / vnd ſuche ſie / So wirſtu ſie finden. Vnd wenn du ſie erkriegeſt / ſo las ſie nicht von dir 29Denn endlich wirſtu troſt an jr haben / vnd wird dir dein leid in freude gekeret werden. 30Vnd jre Feſſel werden dir ein ſtarcker Schirm / vnd jr Halseiſen ein herrlich Kleid werden. 31Sie hat eine güldene Krone / mit einer Purpurhauben / 32daſſelbige Kleid wirſtu anzihen / vnd die ſelbige ſchöne Krone wirſtu auffſetzen.
33LIebes Kind / Wiltu folgen / ſo wirſtu weiſe / Vnd nimpſtu es zu hertzen / ſo wirſtu klug. 34Wirſtu gern gehorchen / ſo wirſtu ſie kriegen / Vnd wirſtu deine ohren neigen / ſo wirſtu weiſe werden. 35Sey gern bey den Alten / vnd wo ein weiſer Man iſt / zu dem halte dich.
HOre gern Gottes wort / vnd mercke die gute Sprüche der weisheit. 36Wo du einen vernünfftigen Man ſiheſt / zu dem kom mit vleis / vnd gehe ſtets aus vnd ein bey jm. 37Betrachte jmerdar Gottes gebot / vnd gedencke ſtets an ſein Wort / Der wird dein hertz volkomen machen / vnd dir geben Weisheit / wie du begereſt.
✽
Wörtersuche
Gesuchtes Luther-Wort eingeben:
Die Liste aller der Schlagwörter im Wörterbuch findet sich im Register.
Kürzel | Bezeichnung in Luthers Biblia 1545 | Moderne Bibel | Kürzel |
Syrach. | Das Buch Jeſus Syrach.Biblia Vulgata:
Anm.: An vielen Stellen benutzt Luther die Abkürzung Eccl. gemäß den lateinischen Bibeln. | Das Buch Jesus Sirach Das Buch Jesus Sirach Ecclasiasticus | Sir Sir Sir |
Erläuterungen siehe Liste der Abkürzungen und Namen biblischer Bücher | |||
Der Text aus der Lutherbibel ist auf unseren Seiten in Anlehnung an das Druckbild des Originals von 1545 wiedergegeben.
Den Seitenaufbau, die verwendeten Schriften, die Schreibregeln der Frakturschrift und Luthers Intentionen, mit der Typografie Lesehilfen bereitzustellen, erläutert dem interessierten Leser unser Artikel »Satz und Typografie der Lutherbibel von 1545«.
Eine ausführliche Übersicht zu den Apokryphen des Alten Testaments der Lutherbibel von 1545.