Die gantze Heilige Schrifft Deudsch
D. Martin Luther, Wittenberg 1545
Der Text in 50 Kapiteln
mit Vorrrede und Gebet Sirachs im Anhang (Kapitel 51)
Neue Übersetzung in der Lutherbibel von 2017
Der Text des Buchs Jesus Sirach wurde für die Ausgabe 2017 aus dem griechischen Quelltext neu übersetzt. Diese Übersetzung weicht von der bisherigen Textgestalt aller Lutherbibeln bis 2016 (letzte Revision 1984) ab.
Die roten Versnummern gelten für alle Ausgaben bis 2017.
Nr. | Textstelle alte Zählung | Textstelle neue Zählung | Abschnitt | Link zum Text |
Kapitel L. | |||
|
44,1 - 50,21 |
VI. LOB DER VÄTER
| |
1 | 50,1-23 | 50,1-21 | |
2 | 50,24-26 | 50,22-24 | |
3 | 50,27-28 | 50,25-26 | |
4 | 50,29-31 | 50,27-29 |
🕮
Kapiteleinteilung nach der Ausgabe von 1545,
Angabe der Textstelle nach der alten Zählweise (bis 2017).
Vergleichend angegeben die neue Zählweise ab der Ausgabe 2017.
[201b]
501
SImon der ſon Onie / der Hoheprieſter / der zu ſeiner zeit vmb das Haus genge bawete / vnd Pfeiler dran ſetzete / 2vnd den Grund noch eins ſo hoch aufffüret / vnd oben den vmbgang am Tempel wider zurichtet. 3Zu ſeiner zeit war der brunnen verfallen / den faſſet er mit Kupffer. 4Er ſorgete fur den ſchaden ſeines Volcks / vnd machete die Stad feſte wider die Feinde. 5Er thet ein löblich Werck / das er das Volck wider zu rechter Ordnung bracht.
Simon.
6WEnn er aus dem Furhang erfür gieng / ſo leuchtet er / wie der Morgenſtern / durch die wolcken / wie der volle Mond / 7wie die Sonne ſcheinet auff den Tempel des Höheſten / wie der Regenbogen mit ſeinen ſchönen farben / 8wie eine ſchöne Roſen im lentzen / wie die Lilien am waſſer / wie der Weyrauchbaum im lentzen / 9wie ein angezündter Weyrauch im Reuchfas / 10wie ein gülden Schewer mit allerley Edelſtein gezieret / 11wie ein fruchtbar Olebawm / vnd wie der höchſte Cipreſſenbawm.
12WEnn er den ſchönen langen Rock anlegt / vnd den gantzen Schmuck anzoch / vnd zum heiligen Altar trat / So zieret er das gantze Heiligthum vmb her. 13Wenn er aber aus der Prieſter hende die Opfferſtück nam / vnd bey dem Fewr ſtund / ſo auff dem Altar brand / 14So ſtunden ſeine Brüder rings vmb jn her / wie die Cedern auff dem Libano gepflantzt / vnd vmbringeten jn wie Palmzweige / 15Vnd alle kinder Aaron in jrem Schmuck / vnd hatten des HERRN opffer in jren henden / fur der gantzen gemeine Iſrael. 16Vnd er richtet ſein Ampt aus auff dem Altar / vnd thet alſo dem Höheſten / dem allmechtigen ein feins Opffer. 17Er recket ſeine hand aus / mit dem Tranckopffer vnd opffert Roten wein vnd goſs an den boden des Altars / zum ſüſſen geruch / dem Höheſten / der aller König iſt.
18DA rieffen die kinder Aaron laut / vnd blieſen mit Drometen / vnd döne-
[201b | 202a]
Jeſus Syracĥ. C. L.
CCII.
ten hoch / das jr gedacht würde fur dem Höheſten. 19Da fiel ſo balde alles Volck mit einander zur erden / auff jr Angeſicht / vnd betten zum HERRN jrem allmechtigen höheſten Gott / 20vnd die Senger lobeten jn mit Pſalmen / Vnd das gantze Haus erſchall / von dem ſüſſen gedöne. 21Vnd das Volck bettet zum HERRN dem höheſten / das er gnedig ſein wolt / bis der Gottesdienſt aus war / vnd ſie jr Ampt volendet hatten.
22WEnn er nu wider erab gieng / So recket er ſeine Hand aus / vber die gantzen gemeine der kinder Iſrael / vnd gab jnen den Segen des HERRn mit ſeinem munde / vnd wündſchet jnen Heil in ſeinem Namen. 23Da beten ſie abermal / vnd namen den Segen an von dem Höheſten / vnd ſprachen /
24Nu dancket alle Gott / der groſſe ding thut an allen enden / Der vns von Mutterleib an lebendig erhelt / vnd thut vns alles guts. 25Er gebe vns ein frölich hertz / vnd verleihe jmerdar Friede / zu vnſer zeit in Iſrael / 26vnd das ſeine Gnade ſtets bey vns bleibe / vnd erlöſe vns / ſo lange wir leben.
(Frölich hertz)
Gut Gewiſſen.
ZWeierley Volck bin ich von hertzen feind / dem dritten aber bin ich ſo gram / als ſonſt keinem / 28Den Samaritern / den Philiſtern / vnd dem tollen pöbel zu Sichem.
DIeſe Lere vnd Weisheit / hat in dis Buch geſchrieben / Jeſus der Son Syrach von Jeruſalem / vnd aus ſeinem hertzen ſolche Lere geſchüttet. 30Wol dem / der ſich hierin vbet / Vnd wers zu hertzen nimpt / der wird weiſe werden / 31Vnd wo er darnach thut / ſo wird er zu allen dingen tüchtig ſein / Denn des HERRN liecht leitet jn.
Samariten / Sind falſche Heiligen vnd Geiſter vnter Gotteskindern Philiſter ſind böſe Nachbar vnd Tyrannen / die nicht auffhören zuuerfolgen Gottes wort. Sichem ſind der vngehorſam / auffrhüriſche Pöbel / die Gottes wort haben / vnd verachten.
✽
Wörtersuche
Gesuchtes Luther-Wort eingeben:
Die Liste aller der Schlagwörter im Wörterbuch findet sich im Register.
Kürzel | Bezeichnung in Luthers Biblia 1545 | Moderne Bibel | Kürzel |
Syrach. | Das Buch Jeſus Syrach.Biblia Vulgata:
Anm.: An vielen Stellen benutzt Luther die Abkürzung Eccl. gemäß den lateinischen Bibeln. | Das Buch Jesus Sirach Das Buch Jesus Sirach Ecclasiasticus | Sir Sir Sir |
Ex. | Das ander Buch Moſe. | Das zweite Buch Mose (Exodus) Exodus 2. Buch Mose | 2. Mose Ex 2Mos |
Erläuterungen siehe Liste der Abkürzungen und Namen biblischer Bücher | |||
Der Text aus der Lutherbibel ist auf unseren Seiten in Anlehnung an das Druckbild des Originals von 1545 wiedergegeben.
Den Seitenaufbau, die verwendeten Schriften, die Schreibregeln der Frakturschrift und Luthers Intentionen, mit der Typografie Lesehilfen bereitzustellen, erläutert dem interessierten Leser unser Artikel »Satz und Typografie der Lutherbibel von 1545«.
Perikope | Typ | Tag |
---|---|---|
1531 - 1898 | ||
Keine Verwendung an Sonntagen, Feiertagen und Gedenktagen | ||
1899 - 1978 | ||
Keine Verwendung an Sonntagen, Feiertagen und Gedenktagen | ||
Lutherische Kirchen 1958-1978 | ||
Keine Verwendung an Sonntagen, Feiertagen und Gedenktagen | ||
1979 - 2018 | ||
Sir 50,24-26 | Marginaltext | |
seit 2019 | ||
Sir 50,24-26 | Pool |
Eine ausführliche Übersicht zu den Apokryphen des Alten Testaments der Lutherbibel von 1545.