Die gantze Heilige Schrifft Deudsch
D. Martin Luther, Wittenberg 1545
Der Text in 50 Kapiteln
mit Vorrrede und Gebet Sirachs im Anhang (Kapitel 51)
Neue Übersetzung in der Lutherbibel von 2017
Der Text des Buchs Jesus Sirach wurde für die Ausgabe 2017 aus dem griechischen Quelltext neu übersetzt. Diese Übersetzung weicht von der bisherigen Textgestalt aller Lutherbibeln bis 2016 (letzte Revision 1984) ab.
Die roten Versnummern gelten für alle Ausgaben bis 2017.
Nr. | Textstelle alte Zählung | Textstelle neue Zählung | Abschnitt | Link zum Text |
Kapitel XLV. | |||
|
44,1 - 50,21 |
VI. LOB DER VÄTER
| |
1 | 45,1-6 | 44,23b - 45,5 | |
2 | 45,7-27 | 45,6-22 | |
3 | 45,28-32 | 45,23-26 |
🕮
Kapiteleinteilung nach der Ausgabe von 1545,
Angabe der Textstelle nach der alten Zählweise (bis 2017).
Vergleichend angegeben die neue Zählweise ab der Ausgabe 2017.
[199b]
451
ER hat aus jm komen laſſen / den heiligen man Moſen / der aller Welt lieb vnd werd war / vnd beide Gott vnd Menſchen jm hold waren / Des name hoch gepreiſet wird. 2Er hat jn auch geehret / wie die heiligen Veter / vnd hoch erhaben / das jn die Feinde fürchten muſten / vnd lies jn mit worten viel Zeichen thun. 3Er machte jn herrlich fur den Königen / vnd gab jm Befelh an ſein Volck / vnd zeiget jm ſeine Herrligkeit. 4Er hat jn auserkorn zum heiligen Stand / vmb ſeiner trew vnd ſanfftmut willen / vnd aus allen Menſchen erwelet. 5Er lies jn hören ſeine ſtim / vnd füret jn in die finſter Wolcken. 6Er hat jm gegenwertig die Gebot gegeben / nemlich / das Geſetze des lebens vnd der weisheit / Das er Jacob ſolt den Bund leren / vnd Iſrael ſeine Rechte.
Moſe.
(Stand)
Das er Gottes allein pflegen ſolt.
ER hat Aaron ſeinen bruder aus demſelben ſtam Leui auch erhöhet / vnd jm gleich auserkorn. 8Er machet einen ewigen Bund mit jm / vnd gab jm das Prieſterthum im volck. 9Er hat jn ehrlich vnd ſchön gekleidet / vnd legt jm einen herrlichen Rock an / vnd zoch jm allerley Schmuck an. 10Er rüſtet jn mit köſtlichem Geſchmeide / vnd legt jm an die Niderwad / den Lagenrock vnd Leibrock. 11Vnd hieng viel güldener Schellen vnd Kneuffe vmb her an jn / Das es klünge / wenn er aus vnd eingienge / vnd der klang gehört würde im Heiligthum / damit ſeines Volcks fur Gott gedacht würde.
Aaron.
12JA / den heiligen Rock mit golde / geler ſeiden vnd ſcharlacken geſtickt. 13Das Machtſchiltlin auff der bruſt / mit dem Liecht vnd Recht / künſtlich gewirckt / mit den edlen Steinen / darinn die Namen der zwelff ſtemme Iſrael gegraben / vnd in Gold gefaſſet / durch die Steinſchneiter / das jr gedacht würde fur Gott. 14Das güldene Stirnblat an dem Hut / darin die heiligkeit gegraben war / welchs alles war herrlich / köſtlich / lieblich vnd ſchön / 15Man hat des gleichen vor jm nie geſehen. 16Es muſte ſie auch kein ander anziehen / On ſeine Kinder allein / vnd Kindskinder fur vnd fur. 17Seine Opffer wurden teglich zweimal volbracht. 18Moſes füllet jm die hende / vnd ſalbete jn mit dem heiligen Ole.
19ES ward der Bund mit jm gemacht / das er vnd ſeine Söne / ewiglich / ſo lange die tage des Himels weren / jm dienen / Prieſter ſein / vnd ſein Volck in ſeinem Namen ſegenen ſolten. 20Er hat jn erwelet aus allen Lebendigen / das er dem HERRN opffern ſolte / Speisopffer vnd Reuchopffer / zum ſüſſen geruch vnd gedechtnis / das Volck zuuerſünen. 21Er befalh jm das Ampt ſeines worts / das er Jacob ſeine Zeugnis leren / vnd Iſrael mit ſeinem Geſetze erleuchten ſolt.
ES rotteten ſich wol andere wider jn / vnd neideten jn in der wüſten / nemlich / die mit Dathan vnd Abiram waren / vnd die wütende rotte Korah. 23Aber der HERR ſahe es / Vnd gefiel jm nicht. Vnd ſie wurden verſchlungen
Dathan.
Abiram.
Korah.
[199b | 200a]
Jeſus Syracĥ. C. XLVI.
CC.
im grimmigen zorn / 24Er beweiſet ein ſchrecklich Wunder an jnen / vnd verſchlang ſie mit ſeinem Fewr.
25ER ehret Aaron noch weiter / vnd gab jm ein Erbteil / nemlich / alle Erſtlinge teilet er jm zu. Fur allen andern verordent er jnen / zum erſten Brots gnug / 26Denn ſie ſolten eſſen des HERRN Opffer / die er jm vnd ſeinem Samen gab. 27Aber ſie muſten kein teil am Lande haben / noch mit dem Volck erben / Sondern der HERR war jr Teil vnd Erbe.
PInehas der ſon Eleaſar war der dritte in ſolcher Ehre / Der eiuerte in Gottes furcht / 29Vnd da das Volck abfiel / ſtund er trewlich / feſt vnd keck / vnd verſünet Iſrael. 30Darumb ward jm gegeben der Bund des friedes / das er dem Heiligthum vnd dem Volck furſtehen / vnd er vnd ſein Same die prieſterliche wirdigkeit / ewiglich haben ſolt. 31Gleich wie mit Dauid aus dem ſtam Juda / der Bund gemacht iſt / das allein aus ſeinen Sönen einer König ſein ſol. 32Alſo ſollen auch Aaron vnd ſein Same die Erben ſein / Das man vns Weisheit lere / vnd ſein Volck recht regiere / Auff das jr ſtand vnd herrligkeit nicht vntergehe / ſondern fur vnd fur bey jnen bleibe.
Pinehas.
✽
Wörtersuche
Gesuchtes Luther-Wort eingeben:
Die Liste aller der Schlagwörter im Wörterbuch findet sich im Register.
Kürzel | Bezeichnung in Luthers Biblia 1545 | Moderne Bibel | Kürzel |
Syrach. | Das Buch Jeſus Syrach.Biblia Vulgata:
Anm.: An vielen Stellen benutzt Luther die Abkürzung Eccl. gemäß den lateinischen Bibeln. | Das Buch Jesus Sirach Das Buch Jesus Sirach Ecclasiasticus | Sir Sir Sir |
Ex. | Das ander Buch Moſe. | Das zweite Buch Mose (Exodus) Exodus 2. Buch Mose | 2. Mose Ex 2Mos |
Le. | Das dritte Buch Moſe. | Das dritte Buch Mose (Levitikus) Levitikus 3. Buch Mose | 3. Mose Lev 3Mos |
Num. | Das vierte Buch Moſe. | Das vierte Buch Mose (Numeri) Numeri 4. Buch Mose | 4. Mose Num 4Mos |
Erläuterungen siehe Liste der Abkürzungen und Namen biblischer Bücher | |||
Der Text aus der Lutherbibel ist auf unseren Seiten in Anlehnung an das Druckbild des Originals von 1545 wiedergegeben.
Den Seitenaufbau, die verwendeten Schriften, die Schreibregeln der Frakturschrift und Luthers Intentionen, mit der Typografie Lesehilfen bereitzustellen, erläutert dem interessierten Leser unser Artikel »Satz und Typografie der Lutherbibel von 1545«.
Eine ausführliche Übersicht zu den Apokryphen des Alten Testaments der Lutherbibel von 1545.