Das Buch Jesus Sirach

Kapitel XLV.

Symbol Biblia 1545

Die Lutherbibel von 1545

 

Das Alte Testament

Die Apokryphen

Biblia
 

Die gantze Heilige Schrifft Deudsch
D. Martin Luther, Wittenberg 1545

Das Buch Jesus Sirach

 

C. XLV.

 

Sir 45,1-32

 

Der Text in 50 Kapiteln
mit Vorrrede und Gebet Sirachs im Anhang (Kapitel 51)

InfoNeue Übersetzung in der Lutherbibel von 2017

Der Text des Buchs Jesus Sirach wurde für die Aus­ga­be 2017 aus dem grie­chi­schen Quell­text neu über­setzt. Die­se Über­se­tzung weicht von der bis­he­ri­gen Text­ge­stalt al­ler Luther­bi­beln bis 2016 (letz­te Re­vi­si­on 1984) ab.

Die roten Vers­num­mern gel­ten für alle Aus­ga­ben bis 2017.

 

Gliederung Kapitel XLV.

 

Nr.

Textstelle

alte Zählung

Textstelle

neue Zählung

Abschnitt | Link zum Text

Kapitel XLV.

 

 

44,1 - 50,21

 

 

VI. LOB DER VÄTER

 

1

45,1-6

44,23b - 45,5

→Mose

2

45,7-27

45,6-22

→Aaron

3

45,28-32

45,23-26

→Pinhas

 

🕮

Ka­pi­tel­ein­tei­lung nach der Aus­ga­be von 1545,
An­ga­be der Text­stel­le nach der alten Zähl­wei­se (bis 2017).
Vergleichend angegeben die neue Zählweise ab der Ausgabe 2017.

 

 

Biblia

 

 

Das Bucĥ
Jeẛus Syracĥ.

 

 

 

 

[199b]

 

 

XLV.

 

451

 

 

 

Mose

 

 

 

 

 

 

→ Exo. 7.

→ Exo. 8.

ER hat aus jm ko­men laſ­ſen / den hei­li­gen man Mo­ſen / der al­ler Welt lieb vnd werd war / vnd bei­de Gott vnd Men­ſchen jm hold wa­ren / Des na­me hoch ge­prei­ſet wird. 2Er hat jn auch ge­eh­ret / wie die hei­li­gen Ve­ter / vnd hoch er­ha­ben / das jn die Fein­de fürch­ten mu­ſten / vnd lies jn mit wor­ten viel Zei­chen thun. 3Er mach­te jn herr­lich fur den Kö­ni­gen / vnd gab jm Be­felh an ſein Volck / vnd zei­get jm ſei­ne Herr­lig­keit. 4Er hat jn aus­er­korn zum hei­li­gen Stand / vmb ſei­ner trew vnd ſanfft­mut wil­len / vnd aus al­len Men­ſchen er­we­let. 5Er lies jn hö­ren ſei­ne ſtim / vnd fü­ret jn in die fin­ſter Wol­cken. 6Er hat jm ge­gen­wer­tig die Ge­bot ge­ge­ben / nem­lich / das Ge­ſe­tze des le­bens vnd der weis­heit / Das er Ja­cob ſolt den Bund le­ren / vnd Iſ­ra­el ſei­ne Rech­te.

Moſe.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(Stand)

Das er Got­tes al­lein pfle­gen ſolt.

 

 

Aaron

ER hat Aa­ron ſei­nen bru­der aus dem­ſel­ben ſtam Le­ui auch er­hö­het / vnd jm gleich aus­er­korn. 8Er ma­chet ei­nen ewi­gen Bund mit jm / vnd gab jm das Prie­ſter­thum im volck. 9Er hat jn ehr­lich vnd ſchön ge­klei­det / vnd legt jm ei­nen herr­li­chen Rock an / vnd zoch jm al­ler­ley Schmuck an. 10Er rü­ſtet jn mit köſt­li­chem Ge­ſchmei­de / vnd legt jm an die Ni­der­wad / den La­gen­rock vnd Leib­rock. 11Vnd hieng viel gül­de­ner Schel­len vnd Kneuf­fe vmb her an jn / Das es klün­ge / wenn er aus vnd ein­gien­ge / vnd der klang ge­hört wür­de im Hei­lig­thum / da­mit ſei­nes Volcks fur Gott ge­dacht wür­de.

Aaron.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

→ Leui. 8.

12JA / den hei­li­gen Rock mit gol­de / ge­ler ſei­den vnd ſchar­la­cken ge­ſtickt. 13Das Macht­ſchilt­lin auff der bruſt / mit dem Liecht vnd Recht / künſt­lich ge­wirckt / mit den ed­len Stei­nen / da­rinn die Na­men der zwelff ſtem­me Iſ­ra­el ge­gra­ben / vnd in Gold gefaſ­ſet / durch die Stein­ſchnei­ter / das jr ge­dacht wür­de fur Gott. 14Das gül­de­ne Stirn­blat an dem Hut / da­r­in die hei­lig­keit ge­gra­ben war / welchs al­les war herr­lich / köſt­lich / lieb­lich vnd ſchön / 15Man hat des glei­chen vor jm nie ge­ſe­hen. 16Es mu­ſte ſie auch kein an­der an­zie­hen / On ſei­ne Kin­der al­lein / vnd Kinds­kin­der fur vnd fur. 17Sei­ne Opf­fer wur­den teg­lich zwei­mal vol­bracht. 18Mo­ſes fül­let jm die hen­de / vnd ſal­be­te jn mit dem hei­li­gen Ole.

 

19ES ward der Bund mit jm ge­macht / das er vnd ſei­ne Sö­ne / ewig­lich / ſo lan­ge die ta­ge des Hi­mels we­ren / jm die­nen / Prie­ſter ſein / vnd ſein Volck in ſei­nem Na­men ſe­ge­nen ſol­ten. 20Er hat jn er­we­let aus al­len Le­ben­di­gen / das er dem HER­RN opf­fern ſol­te / Speis­opf­fer vnd Reuch­opf­fer / zum ſüſ­ſen ge­ruch vnd ge­decht­nis / das Volck zu­uer­ſü­nen. 21Er be­falh jm das Ampt ſei­nes worts / das er Ja­cob ſei­ne Zeug­nis le­ren / vnd Iſ­ra­el mit ſei­nem Ge­ſe­tze er­leuch­ten ſolt.

ES rot­te­ten ſich wol an­de­re wi­der jn / vnd nei­de­ten jn in der wü­ſten / nem­lich / die mit Da­than vnd Abi­ram wa­ren / vnd die wü­ten­de rot­te Ko­rah. 23Aber der HERR ſa­he es / Vnd ge­fiel jm nicht. Vnd ſie wur­den ver­ſchlun­gen

Dathan.

Abiram.

Korah.

 

 

 

 

[199b | 200a]

 

 

Jeſus Syracĥ.    C. XLVI.

CC.

 

 

 

im grim­mi­gen zorn / 24Er be­wei­ſet ein ſchreck­lich Wun­der an jnen / vnd ver­ſchlang ſie mit ſei­nem Fewr.

 

25ER eh­ret Aa­ron noch wei­ter / vnd gab jm ein Erb­teil / nem­lich / al­le Erſt­lin­ge tei­let er jm zu. Fur al­len an­dern ver­or­dent er jnen / zum er­ſten Brots gnug / 26Denn ſie ſol­ten eſ­ſen des HER­RN Opf­fer / die er jm vnd ſei­nem Sa­men gab. 27Aber ſie mu­ſten kein teil am Lan­de ha­ben / noch mit dem Volck er­ben / Son­dern der HERR war jr Teil vnd Er­be.

 

 

Pinhas

PInehas der ſon Ele­a­ſar war der drit­te in ſol­cher Eh­re / Der ei­uer­te in Got­tes furcht / 29Vnd da das Volck ab­fiel / ſtund er trew­lich / feſt vnd keck / vnd ver­ſü­net Iſ­ra­el. 30Da­r­umb ward jm ge­ge­ben der Bund des frie­des / das er dem Hei­lig­thum vnd dem Volck fur­ſte­hen / vnd er vnd ſein Sa­me die prie­ſter­li­che wir­dig­keit / ewig­lich ha­ben ſolt. 31Gleich wie mit Da­uid aus dem ſtam Ju­da / der Bund ge­macht iſt / das al­lein aus ſei­nen Sö­nen ei­ner Kö­nig ſein ſol. 32Al­ſo ſol­len auch Aa­ron vnd ſein Sa­me die Er­ben ſein / Das man vns Weis­heit le­re / vnd ſein Volck recht re­gie­re / Auff das jr ſtand vnd herr­lig­keit nicht vn­ter­ge­he / ſon­dern fur vnd fur bey jnen blei­be.

Pinehas.

 

 

 

 

 
 

 

Biblia 1545

Wörterbuch zur Lutherbibel

Wörtersuche

Gesuchtes Luther-Wort eingeben:

Die Liste aller der Schlagwörter im Wörterbuch findet sich im →Register.

Hilfe

 
Biblia 1545

Namen und Abkürzungen biblischer Bücher

Luthers Verweise auf biblische Bücher

 Kürzel

 Bezeichnung in Luthers Biblia 1545

 Moderne Bibel

 Kürzel

Syrach.
Eccl.
Ecc.
Das Buch Jeſus Syrach.

Biblia Vulgata:
Sirach seu ecclesiasticus

 

Anm.: An vielen Stellen benutzt Luther die Abkürzung Eccl. gemäß den lateinischen Bibeln.
Hier steht Eccl. oder Ecc.für das Buch Jesus Sirach, nicht für den Prediger Salomo (Ecclesiastes).

→Zum Inhaltsverzeichnis

Das Buch Jesus Sirach

Das Buch Jesus Sirach

Ecclasiasticus

Sir

Sir

Sir

Ex.
Exo.
Exod.
Das ander Buch Moſe.
Exodus.

Biblia Vulgata:
Exodus

→Zum Inhaltsverzeichnis

Das zweite Buch Mose (Exodus)

Exodus

2. Buch Mose

2. Mose

Ex

2Mos

Le.
Lev.
Leu.
Leui.
Leuit.
Das dritte Buch Moſe.
Leviticus.

Biblia Vulgata:
Leviticus

→Zum Inhaltsverzeichnis

Das dritte Buch Mose (Levitikus)

Levitikus

3. Buch Mose

3. Mose

Lev

3Mos

Num.
Nu.
Das vierte Buch Moſe.
Numeri.

Biblia Vulgata:
Numeri

→Zum Inhaltsverzeichnis

Das vierte Buch Mose (Numeri)

Numeri

4. Buch Mose

4. Mose

Num

4Mos

Erläuterungen siehe →Liste der Abkürzungen und Namen biblischer Bücher

 

 

 

 

Biblia 1545

Hinweise zur Stilkunst.de-Ausgabe

Erläuterungen zum Satz und zur Typografie des Bibeltextes

Der Text aus der Luther­bi­bel ist auf un­se­ren Sei­ten in An­leh­nung an das Druck­bild des Ori­gi­nals von 1545 wie­der­ge­ge­ben.

Den Sei­ten­auf­bau, die ver­wen­de­ten Schrif­ten, die Schreib­re­geln der Frak­tur­schrift und Luthers In­ten­tio­nen, mit der Ty­po­gra­fie Le­se­hil­fen be­reit­zu­stel­len, er­läu­tert dem in­ter­es­sier­ten Le­ser un­ser Ar­ti­kel »Satz und Ty­po­gra­fie der Luther­bi­bel von 1545«.

 

 

Empfehlungen: Das könnte Sie auch interessieren
Apokryphen
Die Apokryphen des AT

→Übersicht: Die Apokryphen

Eine ausführliche Übersicht zu den Apo­kry­phen des Al­ten Tes­ta­ments der Lu­ther­bi­bel von 1545.

 

Sabrina

Text | Grafik | Webdesign | Layout:

©by Reiner Makohl | Stilkunst.de

SK Version 16.11.2024  

 
Biblia
1545
Sir
XLV.