Die gantze Heilige Schrifft Deudsch
D. Martin Luther, Wittenberg 1545
Der Text in 50 Kapiteln
mit Vorrrede und Gebet Sirachs im Anhang (Kapitel 51)
Neue Übersetzung in der Lutherbibel von 2017
Der Text des Buchs Jesus Sirach wurde für die Ausgabe 2017 aus dem griechischen Quelltext neu übersetzt. Diese Übersetzung weicht von der bisherigen Textgestalt aller Lutherbibeln bis 2016 (letzte Revision 1984) ab.
Die roten Versnummern gelten für alle Ausgaben bis 2017.
Nr. | Textstelle alte Zählung | Textstelle neue Zählung | Abschnitt | Link zum Text |
Kapitel XXIII. | |||
|
5 - 23 |
II. WEISHEIT UND TORHEIT
| |
1 | 22,33 - 23,6 | 22,27 - 23,6 | |
2 | 23,7-20 | 23,7-15 | |
3 | 23,21-37 | 23,16-27 | |
| - | 23,28 | [Zusätzliocher Vers ab Ausgabe 2017] |
🕮
Kapiteleinteilung nach der Ausgabe von 1545,
Angabe der Textstelle nach der alten Zählweise (bis 2017).
Vergleichend angegeben die neue Zählweise ab der Ausgabe 2017.
[189a]
2233
Der Vers 22,33 bildet in dieser Ausgabe den Anfang des Kapitels XXIII. (23).
O Das ich künde ein ſchlos an meinen Mund legen / vnd ein feſt ſiegel auff mein Maul drücken / Das ich da durch nicht zu fal keme / vnd meine Zunge mich nicht verderbet.
231
Beginn des Kapitels 23 nach heutiger Zählweise!
1HERR Gott Vater / vnd HERR meins Lebens / Las mich nicht vnter die Leſterer geraten / vnd las mich nicht vnter jnen verderben. 2O das ich meine gedancken künd im zaum halten / vnd mein hertz mit Gottes wort züchtigen / vnd ich mein nicht ſchonet / wo ich feilete / 3Auff das ich nicht ſünde anrichte / vnd groſſe jrthum ſtiffte / vnd viel vbels begieng / Damit ich nicht vntergehen müſte fur meinen Feinden / vnd jnen zum Spot würde.
4HERR Gott Vater vnd HERR meins Lebens / 5Behüt mich fur vnzüchtigem Geſicht / vnd wende von mir alle böſe Lüſte. 6Las mich nicht in Schlemmen vnd Vnkeuſcheit geraten / vnd behüte mich fur vnuerſchamptem Hertzen.
LIeben Kinder / Lernet das maul halten / Denn wer es helt / der wird ſich mit worten nicht vergreiffen / 8wie die Gottloſen vnd Leſterer vnd Stoltzen dadurch fallen.
9GEwehne deinen Mund nicht zum ſchweren vnd Gottes namen zu füren. 10Denn gleich wie ein Knecht / der offt geſteupt wird / nicht on ſtriemen iſt. 11Alſo kan der auch nicht rein von ſünden ſein / der offt ſchweret / vnd Gottes namen füret.
12WEr offt ſchweret / der ſündiget offt / Vnd die Plage wird von ſeinem
[189a | 189b]
Das Bucĥ C․ XXIII.
Hauſe nicht bleiben. 13Schweret er / vnd verſtehets nicht / ſo ſündiget er gleichwol / Verſtehet ers vnd verachts / ſo ſündiget er zwifeltig / 14Schweret er aber vergeblich / ſo iſt er dennoch nicht on ſünde / Sein Haus wird hart geſtrafft werden.
(vergeblich)
On ſchaden des Neheſten.
15ES iſt auch ein tödlicher Fluch / da fur behüte Gott das haus Jacob / 16Vnd die Gottfürchtigen fliehen ſolches / vnd beſuddeln ſich nicht mit dieſer Sünde.
(Fluch)
Wie die Heiden ſchweren durch Abgötter.
17GEwehne deinen Mund nicht zu leichtfertigem ſchweren / Denn es kompt aus böſem furnemen.
18VErgiſs nicht deines Vaters vnd deiner Mutter lere / So wirſtu vnter den Herrn ſitzen / 19vnd wird dein auch nicht vergeſſen werden. Das du nicht gewoneſt der narrheit / Vnd zu letzt wolteſt / du wereſt nie geborn / vnd verflucheſt den tage deiner geburt.
20WEr ſich gewehnet zu ſchmehen / Der beſſert ſich ſein lebtage nicht.
(Schmehen)
Zu affterreden / vnd ander Leute zu vrteilen.
21DAs ander mal ſündigen / das iſt zu viel / Das dritte mal bringt die ſtraffe mit ſich.
WEr in der brunſt ſticket / der iſt wie ein brennend Fewr / Vnd höret nicht auff / bis er ſich ſelbs verbrenne.
23EIn vnkeuſcher Menſch / hat keine ruge an ſeinem Leibe / Bis er ein fewr anzünde.
24EInem vnkeuſchen Menſchen / iſt alle Speiſe ſüſſe / vnd leſſet nicht ab bis ers erfülle.
25EIn Man der ſeine Ehe bricht / vnd dencket bey ſich ſelbs / Wer ſihet mich? 26Es iſt finſter vmb mich / vnd die wende verbergen mich / das mich niemand ſihet / Wen ſol ich ſchewen? Der Allerhöheſt achtet meiner Sünde nicht? 27Solcher ſchewet allein der Menſchen augen / 28Vnd dencket nicht / das die Augen des HERRN viel heller ſind / denn die Sonne / vnd ſehen alles was die Menſchen thun / vnd ſchawen auch in die heimlichen winckel. 29Alle ding ſind jm bekand / ehe ſie geſchaffen werden / alſo wol / als wenn ſie geſchaffen ſind. 30Der ſelbe Man / wird offentlich in der Stad geſtrafft werden / 31vnd wird erhaſcht werden / wenn er ſichs am wenigſten verſihet.
(Speiſe)
Er nimpts wo ers findet / offt einen garſtigen Balck / fur ſein ſchönes Weib.
32ALſo wirds auch gehen dem Weibe / die jren Man verleſſt / vnd einen Erben von einem andern krieget. 33Erſtlich / iſt ſie dem gebot Gottes vngehorſam. Zum andern / ſündiget ſie wider jren Man. Zum dritten / bringet ſie durch jren Ehebruch / kinder von einem andern. 34Dieſe wird man aus der Gemeine werffen / vnd jre Kinder müſſen jr entgelten. 35Ire Kinder werden nicht wurtzeln / vnd jre Zweige werden nicht Frucht bringen. 36Sie leſſt ein verflucht Gedechtnis hinder ſich / vnd jre ſchande wird nimer mehr vertilget. 37Daran lernen die Nachkomen / das nichts beſſer ſey / denn Gott fürchten / vnd nicht ſüſſers / denn auff Gottes gebot achten.
✽
Wörtersuche
Gesuchtes Luther-Wort eingeben:
Die Liste aller der Schlagwörter im Wörterbuch findet sich im Register.
Kürzel | Bezeichnung in Luthers Biblia 1545 | Moderne Bibel | Kürzel |
Syrach. | Das Buch Jeſus Syrach.Biblia Vulgata:
Anm.: An vielen Stellen benutzt Luther die Abkürzung Eccl. gemäß den lateinischen Bibeln. | Das Buch Jesus Sirach Das Buch Jesus Sirach Ecclasiasticus | Sir Sir Sir |
Matth. | Euangelium S. Mattheus.Biblia Vulgata: | Das Evangelium nach Matthäus Matthäusevangelium | Mt Mt Mt |
Sup. | Latein: [vide] supra Kapitelnummer | »[Siehe] [weiter] oben, Kapitelnummer«oder | |
Erläuterungen siehe Liste der Abkürzungen und Namen biblischer Bücher | |||
Der Text aus der Lutherbibel ist auf unseren Seiten in Anlehnung an das Druckbild des Originals von 1545 wiedergegeben.
Den Seitenaufbau, die verwendeten Schriften, die Schreibregeln der Frakturschrift und Luthers Intentionen, mit der Typografie Lesehilfen bereitzustellen, erläutert dem interessierten Leser unser Artikel »Satz und Typografie der Lutherbibel von 1545«.
Eine ausführliche Übersicht zu den Apokryphen des Alten Testaments der Lutherbibel von 1545.