Die gantze Heilige Schrifft Deudsch
D. Martin Luther, Wittenberg 1545
Der Text in 50 Kapiteln
mit Vorrrede und Gebet Sirachs im Anhang (Kapitel 51)
Neue Übersetzung in der Lutherbibel von 2017
Der Text des Buchs Jesus Sirach wurde für die Ausgabe 2017 aus dem griechischen Quelltext neu übersetzt. Diese Übersetzung weicht von der bisherigen Textgestalt aller Lutherbibeln bis 2016 (letzte Revision 1984) ab.
Die roten Versnummern gelten für alle Ausgaben bis 2017.
Nr. | Textstelle alte Zählung | Textstelle neue Zählung | Abschnitt | Link zum Text |
Kapitel XXXIX. | |||
|
32,18 - 39,15 |
IV. GOTTES FÜRSORGE
| |
1 | 38,25 - 39,15 | 38,24 - 39,11 |
🕮
Kapiteleinteilung nach der Ausgabe von 1545,
Angabe der Textstelle nach der alten Zählweise (bis 2017).
Vergleichend angegeben die neue Zählweise ab der Ausgabe 2017.
[196a]
[196a | 196b]
Das Bucĥ C. XXXIX.
3825
Die Verse 38,25-39 bilden in dieser Ausgabe den Anfang des Kapitels XXXIX. (39).
WEr die Schrifft lernen ſol / der kan keiner andern Erbeit warten / Vnd wen man leren ſol / der mus ſonſt nichts zuthun haben.
WIe kan der der Lere warten / der pflügen mus / vnd der gerne die Ochſſen mit der geiſſel treibet / vnd mit der gleichen wercken vmbgehet / vnd weis nichts / denn von Ochſſen zu reden? 27Er mus dencken / wie er ackern ſol / vnd mus ſpat vnd früe den Küen futter geben.
ALſo auch die Tiſchler vnd Zimmerleute / die tag vnd nacht erbeiten / vnd ſchnitzen Bildwerck / vnd vleis haben / mancherley erbeit zu machen / Die müſſen dencken / das es recht werde / vnd früe vnd ſpat dran ſein / das ſie es volenden.
ALſo ein Schmid / der mus bey ſeinem Ambos ſein / vnd ſeiner Schmitte warten / vnd wird mat vom fewr / vnd erbeit ſich müde vber der Eſſe / 30Das hemmern ſchlegt jm die Ohren vol / vnd ſihet drauff / wie er das Werck recht mache / 31vnd mus dencken / wie ers fertige / vnd früe vnd ſpat dran ſein / das ers fein auserbeite.
ALſo ein Töpffer / der mus bey ſeiner Erbeit ſein / vnd die Scheiben mit ſeinen Füſſen vmbtreiben / vnd mus jmer mit ſorgen ſein Werck machen. Vnd hat ſein gewis Tagwerck. 33Er mus mit ſeinen armen aus dem thon ſein Gefeſs formiren / vnd mus ſich zu ſeinen füſſen müde bücken / 34Er mus dencken / wie ers fein glaſure / vnd früe vnd ſpat den Ofen fegen.
DIeſe alle tröſten ſich jres Handwercks / Vnd ein jglicher vleiſſiget ſich das er ſeine erbeit könne / <sup>36Man kan jr in der Stad nicht emperen. 37Aber man kan ſie nirgend hin ſchicken / Sie können der Ampt auch nicht gewarten / noch in der Gemeine regieren. 38Sie können den Verſtand nicht haben / die Schrifft zu leren / noch das Recht vnd Gerechtigkeit zu predigen. 39Sie können die Sprüche nicht leſen / Sondern müſſen der zeitlichen Narung warten / vnd dencken nicht weiter / denn was ſie mit jrer erbeit gewinnen mügen.
391
Beginn des Kapitels 39 nach heutiger Zählweise!
WEr ſich aber darauff geben ſol / das er das geſetz des Höheſten lerne / der mus die weisheit aller Alten erforſchen / vnd in den Propheten ſtudiren. 2Er mus die Geſchicht der berümbten Leute mercken / vnd den ſelben nachdencken / was ſie bedeuten vnd leren. 3Er mus die geiſtlichen Sprüche lernen / vnd in den tieffen Reden ſich vben. 4Der kan den Fürſten dienen / vnd bey den Herrn ſein. 5Er kan ſich ſchicken laſſen in frembde Land / Denn er hat verſucht / was bey den Leuten taug oder nicht taug. 6Vnd denckt / wie er früe auffſtehe / den HERRN zu ſuchen / der jn geſchaffen hat / vnd betet fur dem Höheſten. 7Er thut ſeinen mund getroſt auff / vnd betet fur des gantzen Volcks ſünde.
(Lerne)
Ein Pfarrher oder Prediger ſol ſtudirn / vnd vnter allerley Bücher ſich vben / So gibt jm Gott auch verſtand / Aber Bauchpfaffen leſſt er ledig.
8VND wenn denn der HERR alſo verſünet iſt / ſo gibt er jm den Geiſt der weisheit reichlich / 9das er weiſen Rat vnd Lere geben kan gewaltiglich / Dafür er dem HERRN danckt in ſeinem Gebet. 10Vnd der HERR gibt gnade dazu / das ſein Rat vnd Lere fortgehen. 11Vnd er betrachtets vor bey ſich ſelbs / Darnach ſagt er ſeinen Rat vnd Lere heraus / vnd beweiſets mit der heiligen Schrifft. 12Vnd viel verwundern ſich ſeiner weisheit / vnd ſie wird nimer mehr vntergehen. 13Sein wird nimer mehr vergeſſen / vnd ſein name bleibet für vnd für. 14Was er geleret hat / wird man weiter predigen / vnd die Gemeine wird jn rhümen. 15Die weil er lebt / hat er einen gröſſern namen / denn andere tauſent / Vnd nach ſeinem Tod / bleibt jm der ſelbige name.
✽
Die Verse 39,16-41 bilden in dieser Ausgabe den Anfang des Kapitels XL. (40).
Wörtersuche
Gesuchtes Luther-Wort eingeben:
Die Liste aller der Schlagwörter im Wörterbuch findet sich im Register.
Kürzel | Bezeichnung in Luthers Biblia 1545 | Moderne Bibel | Kürzel |
Syrach. | Das Buch Jeſus Syrach.Biblia Vulgata:
Anm.: An vielen Stellen benutzt Luther die Abkürzung Eccl. gemäß den lateinischen Bibeln. | Das Buch Jesus Sirach Das Buch Jesus Sirach Ecclasiasticus | Sir Sir Sir |
Erläuterungen siehe Liste der Abkürzungen und Namen biblischer Bücher | |||
Der Text aus der Lutherbibel ist auf unseren Seiten in Anlehnung an das Druckbild des Originals von 1545 wiedergegeben.
Den Seitenaufbau, die verwendeten Schriften, die Schreibregeln der Frakturschrift und Luthers Intentionen, mit der Typografie Lesehilfen bereitzustellen, erläutert dem interessierten Leser unser Artikel »Satz und Typografie der Lutherbibel von 1545«.
Eine ausführliche Übersicht zu den Apokryphen des Alten Testaments der Lutherbibel von 1545.