Der Prophet Hesekiel (Ezechiel)

Kapitel XLVII.

Symbol Biblia 1545

Die Lutherbibel von 1545

 

Die Texte der Lutherbibel von 1545 in Frakturschrift

Das Alte Testament

Die Bücher der Propheten

 

Biblia
 

Die gantze Heilige Schrifft Deudsch
D. Martin Luther, Wittenberg 1545

Der Prophet Hesekiel
Ezechiel

 

C. XLVII.

 

Hes 47,1-23

 

Der Text in 48 Kapiteln

 

Gliederung Kapitel XLVII.

 

Nr.

Textstelle

Abschnitt | Link zum Text

Kapitel XLVII.

 

 

40 - 48

 

VI. DER NEUE TEMPEL UND DAS VOLK IM KÜNFTIGEN REICH GOTTES

 

1

47,1-12

→Der Lebensstrom aus dem Tempel

2

47,13-20

→Die Grenzen des Landes

3

47,21-23

→Die Verteilung des Landes im Norden, Einleitung

 

 

 

 

 

Der Próphet Heſekiel.

 

 

 

 

[101b]

 

 

XLVII.

 

 

Der Lebensstrom aus dem Tempel

 

VND er füret mich wi­der zu der thür des Tempels / Vnd ſi­he / da flos ein Waſ­ſer her aus vn­ter der ſchwelle des Tempels / gegen morgen / Denn die thür des Tempels / was auch gegen morgen. Vnd das Waſ­ſer lieff an der rechten ſeiten des Tempels / neben dem Altar hin / gegen mittag. 2Vnd er füret mich aus­wen­dig zum Thor gegen mit­ter­nacht / vom euſſern Thor gegen morgen / vnd ſi­he / das Waſ­ſer ſprang er aus von der rechten ſeiten.

 

3VND der Man gieng er aus gegen morgen / vnd hatte die Meſsſchnur in der hand / vnd er mas tau­ſent Ellen / vnd füret mich durchs Waſſer / bis mirs an die Knöchel gieng. 4Vnd mas abermal tau­ſent ellen / vnd füret mich durchs Waſſer / bis mirs an die Knie gieng. Vnd mas noch tau­ſent ellen / vnd lies mich da durch gehen / bis es mir an die Len­den gieng. 5Da mas er noch tau­ſent ellen / vnd es ward ſo tieff / das ich nicht mehr gründen kund / Denn das Waſ­ſer war zu hoch / das man drüber ſchwimmen muſte / vnd kundte es nicht gründen. 6Vnd er ſprach zu mir / Du Men­ſchen­kind / das haſtu ja geſehen.

 

VND er füret mich wi­der zu rück am vfer des bachs / 7Vnd ſi­he / da ſtun­den ſeer viel Bewme / am vfer auff beiden ſeiten. 8Vnd er ſprach zu mir / Dis wa­ſſer / das da gegen morgen er aus fleuſſt / wird durchs Blachfeld flieſſen ins Meer / vnd von einem meer ins ander. Vnd wens dahin ins meer kompt / da ſollen die ſelbige Waſ­ſer ge­ſund wer­den / 9Ja alles was darin lebt vnd webt / da hin die­ſe Ströme komen / das ſol leben / Vnd ſol ſeer viel Fiſſche haben / Vnd ſol alles ge­ſund wer­den vnd leben / wo die­ſer Strom hin kompt.

 

10VND es wer­den die Fiſſcher an dem ſelben ſtehen / von EnGeddi / bis zu EnEglaim wird man die Fiſſchgarn auffſpannen. Denn es wer­den da­ſelbs ſeer viel Fiſſche ſein / gleich wie im groſ­ſen Meer. 11Aber die Teiche vnd Lachen daneben / wer­den nicht ge­ſund wer­den / ſon­dern geſaltzen bleiben.

 

12VND an dem ſelben Strom am vfer / auff beiden ſeiten / wer­den al­ler­ley fruchtbare Bewme wachſen / vnd jre Bletter wer­den nicht verwelcken / noch jre Früchte verfaulen / vnd wer­den alle Monden newe Früchte bringen. Denn jr wa­ſſer fleuſſt aus dem Hei­lig­thum / Ire Frucht wird zur Speiſe dienen / vnd jre bletter zur Ertzney.

 

 

Die Grenzen des Landes

 

SO ſpricht der HErr HERR / Dis ſind die Grentze / nach der jr das Land ſolt austeilen / den zwelff ſtemmen Iſ­ra­el / Denn zwey teil gehören dem ſtam Joſeph. 14Vnd jr ſolts gleich austeilen / einem wie dem andern / Denn ich hab mein Hand auffgehaben / das Land ew­ern Ve­tern vnd euch zum Erbteil zugeben.

 

15DIS iſt nu die Grentze des Landes gegen mit­ter­nacht / von dem groſ­ſen Meer an / von Hethlon / bis gen Zedad / 16nem­lich / Hemath / Berotha / Sibraim / die mit Da­maſ­co vnd Hemath grentzen / vnd HazarTichon / die mit Haueran grentzet. 17Das ſol die grentze ſein vom Meer an bis gen HazarEnon / Vnd Da­maſ­cus vnd Hemath ſollen das ende ſein gegen Mit­ter­nacht.

 

18ABer die Grentze gegen Morgen / ſolt jr meſſen zwiſſchen Haueran vnd

 

 

 

 

 

[101b | 102a]

 

 

Heẛekiel.     XLVII.

CII.

 

 

Da­maſ­co / vnd zwiſſchen Gilead vnd zwiſſchen dem lande Iſ­ra­el / am Jordan hinab / bis ans Meer gegen morgen. Das ſol die Grentze gegen morgen ſein.

 

19ABer die grentze gegen Mit­ta­ge / iſt von Thamar / bis ans Hadderwa­ſſer zu Cades / vnd gegen dem Waſ­ſer am groſ­ſen Meer. Das ſol die Grentze gegen Mit­tag ſein.

 

20VND die Grentze gegen Abend / iſt vom groſ­ſen Meer an / ſtracks bis gen Hemath. Das ſey die Grentze gegen abend.

 

 

Die Verteilung des Landes im Norden, Einleitung

 

21ALſo ſolt jr das Land austeilen / vn­ter die ſtemme Iſ­ra­el. 22Vnd wenn jr das Los werffet / das Land vn­ter euch zu teilen / So ſolt jr die Frembd­lin­ge / die bey euch wonen / vnd Kinder vn­ter euch zeugen / hal­ten / gleich wie die Einheimiſchen vn­ter den kin­dern Iſ­ra­el / 23vnd ſollen auch jren Teil am Lande haben / ein jg­li­cher vn­ter dem Stam / da bey er wonet / ſpricht der HErr HERR.

 

 

 

 

 
 

 

Biblia 1545

Wörterbuch zur Lutherbibel

Wörtersuche

Gesuchtes Luther-Wort eingeben:

Die Liste aller der Schlagwörter im Wörterbuch findet sich im →Register.

Hilfe

 
Biblia 1545

Namen und Abkürzungen biblischer Bücher

Luthers Verweise auf biblische Bücher

 Kürzel

 Bezeichnung in Luthers Biblia 1545

 Moderne Bibel

 Kürzel

Ezech.
Heſek.
Der Prophet Heſekiel.

Biblia Vulgata:
Hiezechiel

→Zum Inhaltsverzeichnis

Der Prophet Hesekiel (Ezechiel)

Das Buch Ezechiel

Hes

Ez

Hes

Erläuterungen siehe →Liste der Abkürzungen und Namen biblischer Bücher

 

 

 

 

Biblia 1545

Hinweise zur Stilkunst.de-Ausgabe

Erläuterungen zum Satz und zur Typografie des Bibeltextes

Der Text aus der Luther­bi­bel ist auf un­se­ren Sei­ten in An­leh­nung an das Druck­bild des Ori­gi­nals von 1545 wie­der­ge­ge­ben.

Den Sei­ten­auf­bau, die ver­wen­de­ten Schrif­ten, die Schreib­re­geln der Frak­tur­schrift und Luthers In­ten­tio­nen, mit der Ty­po­gra­fie Le­se­hil­fen be­reit­zu­stel­len, er­läu­tert dem in­ter­es­sier­ten Le­ser un­ser Ar­ti­kel »Satz und Ty­po­gra­fie der Luther­bi­bel von 1545«.

 

 

Der Bibeltext im evangelischen Kirchenjahr

In den Kirchenjahren ab 2018/2019

WEITERER TEXT FÜR DIE PREDIGT

→3. Sonntag nach Ostern | Jubilate

→Hes 47,1-12

POOL

W

 
Empfehlungen: Das könnte Sie auch interessieren
Vorrede auf die Propheten
Luthers Vorreden 1545

→Vorrede auf die Bücher der Propheten

Luther wid­met den Pro­phe­ten­bü­chern ei­ne um­fang­rei­che Vor­re­de. Die­se Bü­cher sei­en reich an Pre­dig­ten und Bei­spie­len für christ­li­ches Le­ben, und sie weis­sa­gen die An­kunft Chris­ti.

Vorrede auf das Alte Testament
Luthers Vorreden 1545

→Vorrede auf das Alte Testament

Luther er­klärt die Be­deu­tung des Al­ten Tes­ta­ments und der Ge­set­ze Mo­se. Die­se Schrif­ten sei­en für Chris­ten sehr nütz­lich zu le­sen, nicht zu­letzt des­halb, weil Je­sus, Pe­trus und Pau­lus mehr­fach da­raus zi­tie­ren.

 

Sabrina

Text | Grafik | Webdesign | Layout:

©by Reiner Makohl | Stilkunst.de

SK Version 16.11.2024  

 
Biblia
1545
Hes
XLVII.