Der Prophet Hesekiel (Ezechiel)

Kapitel XII.

Symbol Biblia 1545

Die Lutherbibel von 1545

 

Die Texte der Lutherbibel von 1545 in Frakturschrift

Das Alte Testament

Die Bücher der Propheten

 

Biblia
 

Die gantze Heilige Schrifft Deudsch
D. Martin Luther, Wittenberg 1545

Der Prophet Hesekiel
Ezechiel

 

C. XII.

 

Hes 12,1-28

 

Der Text in 48 Kapiteln

 

Gliederung Kapitel XII.

 

Nr.

Textstelle

Abschnitt | Link zum Text

Kapitel XII.

 

 

4 - 24

 

II. ISRAELS SÜNDE UND DAS BEVORSTEHENDE GERICHT

 

 

 

12,1 - 24,27

 

II.6 Neue Zeichenwandlungen und Weissagungen gegen Israel, Juda und Jerusalem

 

1

12,1-20

→Die Zeichenhandlung der Wegführung von König und Volk

2

12,21-28

→Gegen die Zweifel an der Weissagung

 

 

 

 

 

Der Próphet Heſekiel.

 

 

 

 

[78b]

 

 

II.6

Neue Zeichenwandlungen und Weissagungen gegen Israel, Juda und Jerusalem

 

 

12,1 - 24,27

 

 

XII.

 

 

Die Zeichenhandlung der Wegführung von König und Volk

 

VND des HER­RN wort ge­ſchach zu mir / vnd ſprach / 2Du Men­ſchen­kind / Du wo­neſt vn­ter einem vn­ge­hor­ſa­men Haus / welchs hat wol Au­gen / das ſie ſe­hen künd­ten / vnd wollen nicht ſe­hen / Ohren / das ſie hören künd­ten / vnd wollen nicht hören / Son­dern es iſt ein vn­ge­hor­ſam Haus. 3Da­r­umb du Men­ſchen­kind / Nim

 

 

 

 

 

[78b | 79a]

 

 

Heſekiel.     C. XII.

LXXIX.

 

 

dein Wandergerete / vnd zeuch am liech­ten ta­ge da­uon fur jren augen / Von deinem Ort ſoltu ziehen an einen andern Ort fur jren augen / ob ſie vieleicht merck­en wol­ten / das ſie ein vn­ge­hor­ſam Haus ſind. 4Vnd ſolt dein Gerete eraus­thun / wie Wan­der­ge­re­te / bey liech­tem ta­ge fur jren augen / vnd du ſolt ausziehen des abends fur jren augen / Gleich wie man auszeucht / wenn man wandern wil. 5Vnd du ſolt durch die wand brechen fur jren augen / vnd da­ſelbs durch aus zihen. 6Vnd du ſolt es auff deine Schulter ne­men / fur jren augen / vnd wenn es tunckel wor­den iſt / er aus tragen / Dein Angeſicht ſoltu verhüllen / das du das Land nicht ſe­heſt / Denn ich hab dich dem hau­ſe Iſ­ra­el zum Wunderzeichen geſetzt.

 

7VND ich thet wie mir be­fol­hen war / vnd trug mein Gerete er aus / wie Wandergerete / bey liech­tem ta­ge / vnd am Abend brach ich mit der hand durch die Wand / Vnd da es tunckel wor­den war / nam ichs auff die Schulter / vnd trugs eraus fur jren augen.

 

VND früe mor­gens ge­ſchach des HER­RN wort zu mir / vnd ſprach / 9Men­ſchen kind / Hat das haus Iſ­ra­el / das vn­ge­hor­ſam Haus / nicht zu dir geſagt? Was macheſtu? 10So ſprich zu jnen / ſo ſpricht der HErr HERR / Dieſe Laſt betrifft den Für­ſten zu Je­ru­ſa­lem / vnd das gantze haus Iſ­ra­el / das drinnen iſt. 11Sprich / Ich bin ewr Wunderzeichen / wie ich ge­than habe / Al­ſo ſol euch ge­ſche­hen / das jr wandern müſſet / vnd gefangen gefürt wer­den. 12Ir Fürſt wird auff der Schulter a tragen im tunckel / Vnd mus ausziehen durch die wand / ſo ſie brechen wer­den / das ſie dadurch ausziehen / Sein Angeſicht wird verhüllet wer­den / das er mit keinem auge das Land ſe­he.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

a

Das iſt / Er wird nicht hin aus rei­ten oder fa­ren etc.

 

13ICh wil auch mein Netze vber jn werffen / das er in meiner jaget gefangen wer­de / vnd wil jn gen Babel bringen in der Chaldeerland / das er doch nicht ſe­hen wird / vnd ſol daſelbſt ſterben. 14Vnd alle die vmb jn her ſind / ſei­ne Gehülffen / vnd alle ſei­nen Anhang wil ich vn­ter alle Winde zerſtrewen / vnd das Schwert hinder jnen her auszihen. 15Al­ſo ſollen ſie erfaren / das ich der HERR ſey wenn ich ſie vn­ter die Hei­den verſtoſſe / vnd in die Lender zerſtrewe. 16Aber ich wil jr etliche wenig / vber­blei­ben laſ­ſen fur dem Schwert Hunger vnd Pe­ſti­lentz / die ſollen jener Grewel erzelen vn­ter den Hei­den / da hin ſie ko­men wer­den / vnd ſollen erfaren / das ich der HERR ſey.

 

 

 

(Nicht ſe­hen)

Denn ſei­ne augen wur­den jm zu Riblath aus­ge­ſtoch­en / →Jere. 39 vnd →52. Al­ſo ſa­he er den Kö­nig zu Ba­bel / wie Je­re­mias ſagt / Vnd ſa­he doch Ba­bel nicht / wie He­ſe­kiel ſagt. Welche zwey ſtück die Jü­den wie­der­nan­der lau­tend fur lü­gen hiel­ten.

 

VND des HER­RN wort ge­ſchach zu mir / vnd ſprach / 18Du Men­ſchen­kind / Du ſolt dein brot eſſen mit beben / vnd dein Waſ­ſer trin­cken mit zittern vnd ſorgen. 19Vnd ſprich zum Volck im Lande / ſo ſpricht der HErr HERR / von den Ein­wo­nern zu Je­ru­ſa­lem im lande Iſ­ra­el / Sie müſſen jr Brot eſſen in ſorgen / vnd jr Waſ­ſer trin­cken im elend / Denn das Land ſol wüſt wer­den von allem das drinnen iſt / vmb des freuels willen aller Ein­wo­ner. 20Vnd die Stedte / ſo wol bewonet ſind / ſollen ver­wü­ſtet / vnd das Land öde wer­den / Al­ſo ſolt jr erfaren / das ich der HERR ſey.

 

 

Gegen die Zweifel an der Weissagung

 

VND des HER­RN wort ge­ſchach zu mir / vnd ſprach / 22Du Men­ſchen­kind / Was habt jr fur ein Sprich­wort im Lande Iſ­ra­el? vnd ſprecht / Weil ſichs ſo lang ver­zeucht / ſo wird nu fort nichts aus der Weiſ­ſa­gung. 23Da­r­umb ſprich zu jnen / ſo ſpricht der HErr HERR / Ich wil das Sprich­wort auffheben / das man es nicht mehr füren ſol in Iſ­ra­el. Vnd rede zu jnen / Die zeit iſt nahe / vnd alles was geweiſ­ſa­get iſt / 24Denn jr ſolt nu fort inne wer­den / das keine Geſicht feilen / vnd keine Weiſ­ſa­gung liegen wird / wi­der das haus Iſ­ra­el. 25Denn ich bin der HERR / was ich rede das ſol ge­ſche­hen vnd nicht lenger verzogen wer­den / Son­dern bey ew­er zeit / jr vn­ge­hor­ſams Haus / wil ich thun / was ich rede / ſpricht der HErr HERR.

 

26VND des HER­RN wort ge­ſchach zu mir / vnd ſprach / 27Du Men­ſchen­kind / Sihe / das haus Iſ­ra­el ſpricht / Das Geſicht / das die­ſer ſi­het / da iſt noch lange hin / vnd weiſ­ſa­get auff die zeit / ſo noch ferne iſt. 28Da­r­umb ſprich zu jnen /

 

 

 

 

 

[79a | 79b]

 

 

Der Prophet    C. XIII.

 

 

ſo ſpricht der HErr HERR / Was ich rede / ſol nicht lenger verzogen wer­den / Son­dern ſol ge­ſche­hen / ſpricht der HErr HERR.

 

 

 

 

 
 

 

Biblia 1545

Wörterbuch zur Lutherbibel

Wörtersuche

Gesuchtes Luther-Wort eingeben:

Die Liste aller der Schlagwörter im Wörterbuch findet sich im →Register.

Hilfe

 
Biblia 1545

Namen und Abkürzungen biblischer Bücher

Luthers Verweise auf biblische Bücher

 Kürzel

 Bezeichnung in Luthers Biblia 1545

 Moderne Bibel

 Kürzel

Ezech.
Heſek.
Der Prophet Heſekiel.

Biblia Vulgata:
Hiezechiel

→Zum Inhaltsverzeichnis

Der Prophet Hesekiel (Ezechiel)

Das Buch Ezechiel

Hes

Ez

Hes

Jer.
Jere.
Der Prophet Jeremia.

Biblia Vulgata:
Hieremias

→Zum Inhaltsverzeichnis

Der Prophet Jeremia

Das Buch Jeremia

Jer

Jer

Jer

Erläuterungen siehe →Liste der Abkürzungen und Namen biblischer Bücher

 

 

 

 

Biblia 1545

Hinweise zur Stilkunst.de-Ausgabe

Erläuterungen zum Satz und zur Typografie des Bibeltextes

Der Text aus der Luther­bi­bel ist auf un­se­ren Sei­ten in An­leh­nung an das Druck­bild des Ori­gi­nals von 1545 wie­der­ge­ge­ben.

Den Sei­ten­auf­bau, die ver­wen­de­ten Schrif­ten, die Schreib­re­geln der Frak­tur­schrift und Luthers In­ten­tio­nen, mit der Ty­po­gra­fie Le­se­hil­fen be­reit­zu­stel­len, er­läu­tert dem in­ter­es­sier­ten Le­ser un­ser Ar­ti­kel »Satz und Ty­po­gra­fie der Luther­bi­bel von 1545«.

 
 
Empfehlungen: Das könnte Sie auch interessieren
Vorrede auf die Propheten
Luthers Vorreden 1545

→Vorrede auf die Bücher der Propheten

Luther wid­met den Pro­phe­ten­bü­chern ei­ne um­fang­rei­che Vor­re­de. Die­se Bü­cher sei­en reich an Pre­dig­ten und Bei­spie­len für christ­li­ches Le­ben, und sie weis­sa­gen die An­kunft Chris­ti.

Vorrede auf das Alte Testament
Luthers Vorreden 1545

→Vorrede auf das Alte Testament

Luther er­klärt die Be­deu­tung des Al­ten Tes­ta­ments und der Ge­set­ze Mo­se. Die­se Schrif­ten sei­en für Chris­ten sehr nütz­lich zu le­sen, nicht zu­letzt des­halb, weil Je­sus, Pe­trus und Pau­lus mehr­fach da­raus zi­tie­ren.

 

Sabrina

Text | Grafik | Webdesign | Layout:

©by Reiner Makohl | Stilkunst.de

SK Version 21.11.2024  

 
Biblia
1545
Hes
XII.