Die gantze Heilige Schrifft Deudsch
D. Martin Luther, Wittenberg 1545
Der Text in 48 Kapiteln
Nr. | Textstelle | Abschnitt | Link zum Text |
Kapitel XII. | ||
|
4 - 24 |
II. ISRAELS SÜNDE UND DAS BEVORSTEHENDE GERICHT
|
|
12,1 - 24,27 |
II.6 Neue Zeichenwandlungen und Weissagungen gegen Israel, Juda und Jerusalem
|
1 | 12,1-20 | |
2 | 12,21-28 |
[78b]
12,1 - 24,27
VND des HERRN wort geſchach zu mir / vnd ſprach / 2Du Menſchenkind / Du woneſt vnter einem vngehorſamen Haus / welchs hat wol Augen / das ſie ſehen kündten / vnd wollen nicht ſehen / Ohren / das ſie hören kündten / vnd wollen nicht hören / Sondern es iſt ein vngehorſam Haus. 3Darumb du Menſchenkind / Nim
[78b | 79a]
Heſekiel. C. XII.
LXXIX.
dein Wandergerete / vnd zeuch am liechten tage dauon fur jren augen / Von deinem Ort ſoltu ziehen an einen andern Ort fur jren augen / ob ſie vieleicht mercken wolten / das ſie ein vngehorſam Haus ſind. 4Vnd ſolt dein Gerete erausthun / wie Wandergerete / bey liechtem tage fur jren augen / vnd du ſolt ausziehen des abends fur jren augen / Gleich wie man auszeucht / wenn man wandern wil. 5Vnd du ſolt durch die wand brechen fur jren augen / vnd daſelbs durch aus zihen. 6Vnd du ſolt es auff deine Schulter nemen / fur jren augen / vnd wenn es tunckel worden iſt / er aus tragen / Dein Angeſicht ſoltu verhüllen / das du das Land nicht ſeheſt / Denn ich hab dich dem hauſe Iſrael zum Wunderzeichen geſetzt.
7VND ich thet wie mir befolhen war / vnd trug mein Gerete er aus / wie Wandergerete / bey liechtem tage / vnd am Abend brach ich mit der hand durch die Wand / Vnd da es tunckel worden war / nam ichs auff die Schulter / vnd trugs eraus fur jren augen.
VND früe morgens geſchach des HERRN wort zu mir / vnd ſprach / 9Menſchen kind / Hat das haus Iſrael / das vngehorſam Haus / nicht zu dir geſagt? Was macheſtu? 10So ſprich zu jnen / ſo ſpricht der HErr HERR / Dieſe Laſt betrifft den Fürſten zu Jeruſalem / vnd das gantze haus Iſrael / das drinnen iſt. 11Sprich / Ich bin ewr Wunderzeichen / wie ich gethan habe / Alſo ſol euch geſchehen / das jr wandern müſſet / vnd gefangen gefürt werden. 12Ir Fürſt wird auff der Schulter a tragen im tunckel / Vnd mus ausziehen durch die wand / ſo ſie brechen werden / das ſie dadurch ausziehen / Sein Angeſicht wird verhüllet werden / das er mit keinem auge das Land ſehe.
a
Das iſt / Er wird nicht hin aus reiten oder faren etc.
13ICh wil auch mein Netze vber jn werffen / das er in meiner jaget gefangen werde / vnd wil jn gen Babel bringen in der Chaldeerland / das er doch nicht ſehen wird / vnd ſol daſelbſt ſterben. 14Vnd alle die vmb jn her ſind / ſeine Gehülffen / vnd alle ſeinen Anhang wil ich vnter alle Winde zerſtrewen / vnd das Schwert hinder jnen her auszihen. 15Alſo ſollen ſie erfaren / das ich der HERR ſey wenn ich ſie vnter die Heiden verſtoſſe / vnd in die Lender zerſtrewe. 16Aber ich wil jr etliche wenig / vberbleiben laſſen fur dem Schwert Hunger vnd Peſtilentz / die ſollen jener Grewel erzelen vnter den Heiden / da hin ſie komen werden / vnd ſollen erfaren / das ich der HERR ſey.
(Nicht ſehen)
Denn ſeine augen wurden jm zu Riblath ausgeſtochen / Jere. 39 vnd 52. Alſo ſahe er den König zu Babel / wie Jeremias ſagt / Vnd ſahe doch Babel nicht / wie Heſekiel ſagt. Welche zwey ſtück die Jüden wiedernander lautend fur lügen hielten.
VND des HERRN wort geſchach zu mir / vnd ſprach / 18Du Menſchenkind / Du ſolt dein brot eſſen mit beben / vnd dein Waſſer trincken mit zittern vnd ſorgen. 19Vnd ſprich zum Volck im Lande / ſo ſpricht der HErr HERR / von den Einwonern zu Jeruſalem im lande Iſrael / Sie müſſen jr Brot eſſen in ſorgen / vnd jr Waſſer trincken im elend / Denn das Land ſol wüſt werden von allem das drinnen iſt / vmb des freuels willen aller Einwoner. 20Vnd die Stedte / ſo wol bewonet ſind / ſollen verwüſtet / vnd das Land öde werden / Alſo ſolt jr erfaren / das ich der HERR ſey.
VND des HERRN wort geſchach zu mir / vnd ſprach / 22Du Menſchenkind / Was habt jr fur ein Sprichwort im Lande Iſrael? vnd ſprecht / Weil ſichs ſo lang verzeucht / ſo wird nu fort nichts aus der Weiſſagung. 23Darumb ſprich zu jnen / ſo ſpricht der HErr HERR / Ich wil das Sprichwort auffheben / das man es nicht mehr füren ſol in Iſrael. Vnd rede zu jnen / Die zeit iſt nahe / vnd alles was geweiſſaget iſt / 24Denn jr ſolt nu fort inne werden / das keine Geſicht feilen / vnd keine Weiſſagung liegen wird / wider das haus Iſrael. 25Denn ich bin der HERR / was ich rede das ſol geſchehen vnd nicht lenger verzogen werden / Sondern bey ewer zeit / jr vngehorſams Haus / wil ich thun / was ich rede / ſpricht der HErr HERR.
26VND des HERRN wort geſchach zu mir / vnd ſprach / 27Du Menſchenkind / Sihe / das haus Iſrael ſpricht / Das Geſicht / das dieſer ſihet / da iſt noch lange hin / vnd weiſſaget auff die zeit / ſo noch ferne iſt. 28Darumb ſprich zu jnen /
[79a | 79b]
Der Prophet C. XIII.
ſo ſpricht der HErr HERR / Was ich rede / ſol nicht lenger verzogen werden / Sondern ſol geſchehen / ſpricht der HErr HERR.
✽
Wörtersuche
Gesuchtes Luther-Wort eingeben:
Die Liste aller der Schlagwörter im Wörterbuch findet sich im Register.
Kürzel | Bezeichnung in Luthers Biblia 1545 | Moderne Bibel | Kürzel |
Ezech. | Der Prophet Heſekiel.Biblia Vulgata: | Der Prophet Hesekiel (Ezechiel) Das Buch Ezechiel | Hes Ez Hes |
Jer. | Der Prophet Jeremia.Biblia Vulgata: | Der Prophet Jeremia Das Buch Jeremia | Jer Jer Jer |
Erläuterungen siehe Liste der Abkürzungen und Namen biblischer Bücher | |||
Der Text aus der Lutherbibel ist auf unseren Seiten in Anlehnung an das Druckbild des Originals von 1545 wiedergegeben.
Den Seitenaufbau, die verwendeten Schriften, die Schreibregeln der Frakturschrift und Luthers Intentionen, mit der Typografie Lesehilfen bereitzustellen, erläutert dem interessierten Leser unser Artikel »Satz und Typografie der Lutherbibel von 1545«.
Luther widmet den Prophetenbüchern eine umfangreiche Vorrede. Diese Bücher seien reich an Predigten und Beispielen für christliches Leben, und sie weissagen die Ankunft Christi.
Luther erklärt die Bedeutung des Alten Testaments und der Gesetze Mose. Diese Schriften seien für Christen sehr nützlich zu lesen, nicht zuletzt deshalb, weil Jesus, Petrus und Paulus mehrfach daraus zitieren.