Die gantze Heilige Schrifft Deudsch
D. Martin Luther, Wittenberg 1545
Der Text in 48 Kapiteln
Nr. | Textstelle | Abschnitt | Link zum Text |
Kapitel XX. | ||
|
4 - 24 |
II. ISRAELS SÜNDE UND DAS BEVORSTEHENDE GERICHT
|
|
12,1 - 24,27 |
II.6 Neue Zeichenwandlungen und Weissagungen gegen Israel, Juda und Jerusalem
|
1 | 20,1-44 |
[83b]
VND es begab ſich im ſiebenden jar / am zehenden tage des fünfften monden / kamen etliche aus den elteſten Jſrael / den HERRn zu fragen / vnd ſatzten ſich fur mir nider. 2Da geſchach des HERRN wort zu mir / vnd ſprach / 3Du Menſchenkind / ſage den elteſten Jſrael / vnd ſprich zu jnen / ſo ſpricht der HErr HERR / Seid jr komen mich zu fragen? So war ich lebe / Jch wil von euch vngefragt ſein / ſpricht der HErr HERR. 4Aber wiltu ſie ſtraffen / du Menˎſchenkind / ſo magſtu ſie alſo ſtraffen / Zeige jnen an die Grewel jrer Veter / 5vnd ſprich zu jnen.
SO ſpricht der HErr HERR / Zu der zeit / da ich Jſrael erwelete / erhub ich meine Hand zu dem Samen des hauſes Jacob / vnd gab mich jnen zu erkennen in Egyptenlande / Ja ich erhub meine Hand zu jnen / vnd ſprach / Jch bin der HERR ewr Gott. 6Jch erhub aber zur ſelbigen zeit meine Hand / das ich ſie fürete aus Egyptenland / in ein Land / das ich jnen verſehen hatte / das mit Milch vnd Honig fleuſt / ein eddel Land fur allen Lendern. 7Vnd ſprach zu jnen / Ein jglicher werffe weg die Grewel fur ſeinen augen / vnd verunreiniget euch nicht an den Götzen Egypti / Denn ich bin der HERR ewer Gott.
(Erhub)
Das iſt / Jch beweiſet mich redlich bey jnen.
8SJE aber waren mir vngehorſam / vnd wolten mir nicht gehorchen / vnd warff jr keiner weg die Grewel fur ſeinen augen / vnd verlieſſen die Götzen Egypti nicht. Da dacht ich / meinen grim vber ſie auszuſchütten / vnd alle meinen zorn vber ſie gehen zulaſſen / noch in Egyptenlande. 9Aber ich lies es vmb meines Namens willen / das er nicht entheiliget würde fur den Heiden / vnter denen ſie waren / vnd fur denen ich mich jnen hatte zurkennen gegeben / das ich ſie aus Egyptenland füren wolte.
VND da ich ſie aus Egyptenland gefürt hatte / vnd in die Wüſten gebracht / 11Gab ich jnen meine Gebot / vnd leret ſie meine Rechte / Durch welche lebet der Menſch / der ſie helt. 12Jch gab jnen auch meine Sab-
[83b | 84a]
Heẛekiel. C. XX.
LXXXIIII.
bath / zum zeichen zwiſſchen mir vnd jnen / Damit ſie lerneten / das ich der HERR ſey / der ſie heiliget. 13Aber das haus Jſrael war mir vngehorſam / auch in der Wüſten / vnd lebeten nicht nach meinen Geboten / vnd verachteten meine Rechte / Durch welche der Menſch lebet / der ſie helt / vnd entheiligeten meinen Sabbath ſeer. Da gedacht ich / meinen grim vber ſie auszuſchütten in der Wüſten / vnd ſie gar vmb zubringen / 14Aber ich lies es vmb meines Namen willen / auff das er nicht entheiliget würde fur den Heiden / fur welchen ich ſie hatte ausgefüret.
15VND hub auch meine Hand auff wider ſie in der Wüſten / das ich ſie nicht wolt bringen in das Land / ſo ich jnen gegeben hatte / das mit Milch vnd Honig fleuſſt / ein eddel Land fur allen Lendern 16Darumb / das ſie meine Rechte verachtet / vnd nach meinen Geboten nicht gelebt / vnd meine Sabbath entheiliget hatten / Denn ſie wandelten nach den Götzen jres hertzen. 17Aber mein Auge verſchonet jr / das ich ſie nicht verderbete / noch gar vmbbrecht in der Wüſten.
VND ich ſprach zu jren Kindern in der wüſten / Jr ſolt nach ewer Veter Geboten nicht leben / vnd jre Rechte nicht halten / vnd an jren Götzen euch nicht verunreinigen. 19Denn ich bin der HERR ewr Gott / Nach meinen Geboten ſolt jr leben / vnd meine Rechte ſolt jr halten / vnd darnach thun / 20vnd meine Sabbath ſolt jr heiligen / das ſie ſeien ein Zeichen zwiſſchen mir vnd euch damit jr wiſſet / das ich der HERR ewer Gott bin. 21Aber die Kinder waren mir auch vngehorſam / lebeten nach meinen Geboten nicht / hielten auch meine Rechte nicht / das ſie darnach theten / Durch welche der Menſch lebet / der ſie helt / vnd entheiligeten meine Sabbath.
DA gedacht ich meinen grim vber ſie aus zuſchütten / vnd allen meinen zorn vber ſie gehen zu laſſen in der Wüſten. 22Jch wendet aber meine Hand vnd lies es vmb meines Namen willen / Auff das er nicht entheiliget würde fur den Heiden / fur welchen ich ſie hatte ausgefüret. 23Jch hub auch meine Hand auff wider ſie in der Wüſten / das ich ſie zuſtrewete vnter die Heiden / vnd zuſteubete in die Lender / 24darumb / Das ſie meine Gebote nicht gehalten / vnd meine Rechte veracht / vnd meine Sabbath entheiliget hatten / vnd nach den Götzen jrer Veter ſahen. 25Darumb vbergab ich ſie in die Lere ſo nicht gut * iſt / vnd in Rechte / darin ſie kein Leben kundten haben / 26Vnd verwarff ſie mit jrem Opffer / da ſie alle Erſtegeburt durchs fewr verbranten / da mit ich ſie verſtörete / vnd ſie lernen muſten / das ich der HERR ſey.
*
(Nicht gut)
Die rechte lere Gottes iſt friede / freude vnd leben im heiligen Geiſt. Menſchenlere iſt eitel vnfriede / hertzleid vnd der Tod / Denn ſie leſſt dem Gewiſſen kein ruge noch friede / Wiewol ſie gros ding thun / Als viel opffern / auch die liebſten Kinder verbrennen / wie er ſagt im Text etc.
DArumb rede du Menſchen kind / mit dem hauſe Jſrael / vnd ſprich zu jnen / ſo ſpricht der HErr HERR / Ewer Veter haben mich noch weiter geleſtert vnd getrotzt / 28Denn da ich ſie in das Land gebracht hatte / vber welchs ich meine Hand auffgehaben hatte / das ichs jnen gebe / Wo ſie einen hohen Hügel oder dicken Bawm erſahen / da ſelbs opfferten ſie jre Opffer / vnd brachten da hin jre feindſelige Gaben / vnd reucherten da ſelbs jren ſüſſen Geruch / vnd goſſen daſelbs jre Tranckopffer. 29Jch aber ſprach zu jnen / Was ſol doch die Höhe / da hin jr gehet? Vnd alſo heiſſt ſie bis auff dieſen tag / die Höhe.
30DArumb ſprich zum hauſe Jſrael / ſo ſpricht der HErr HERR / Jr verunreiniget euch in dem weſen ewer Veter / vnd treibet Hurerey mit jren Greweln / 31vnd verunreiniget euch an ewrn Götzen / welchen jr ewr Gaben opffert / vnd ewr Söne vnd Töchter durchs fewr verbrennet bis auff den heutigen tag / Vnd ich ſolte mich euch vom hauſe Jſrael fragen laſſen? So war ich lebe / ſpricht der HErr HERR / Jch wil von euch vngefragt ſein. 32Da zu das jr gedenckt / wir wollen thun / wie die Heiden / vnd wie ander Leute in lendern / Holtz vnd Stein anbeten / das ſol euch feilen.
33SO war ich lebe / ſpricht der HErr HERR / Jch wil vber euch herſchen mit
[84a | 84b]
Der Próphet C․ XX.
ſtarcker Hand vnd ausgeſtrecktem Arm / vnd mit ausgeſchüttem Grim. 34Vnd wil euch aus den Völckern füren / vnd aus den Lendern da hin jr verſtrewet ſeid / ſamlen / mit ſtarcker Hand / mit ausgeſtrecktem Arm vnd mit ausgeſchüttem Grim. 35Vnd wil euch bringen in die a Wüſten der Völcker / vnd daſelbſt mit euch rechten / von angeſicht zu angeſicht. 36Wie ich mit ewren Vetern in der wüſten bey Egypten gerechtet habe / Eben ſo wil ich auch mit euch rechten / ſpricht der HErr HERR. 37Jch wil euch wol vnter die Ruten bringen / vnd euch in die hand des Bundes zwingen. 38Vnd wil die Abtrünnigen / vnd ſo wider mich vbertretten / vnter euch ausfegen / Ja aus dem Lande da jr jtzt wonet / wil ich ſie füren / vnd ins land Jſrael nicht komen laſſen / Das jr lernen ſolt / Jch ſey der HERR.
DARumb jr vom hauſe Jſrael / ſo ſpricht der HErr HERR / Weil jr denn mir ja nicht wolt gehorchen / So faret hin / vnd diene ein jglicher ſeinem Götzen / Aber meinen heiligen Namen laſſt hinfurt vngeſchendet mit ewrn Opffern vnd Götzen. 40Denn ſo ſpricht der HErr HERR / Auff meinem heiligen Berge / auff dem hohen berge Jſrael / daſelbſt wird mir das gantze haus Jſrael / vnd alle die im Lande ſind dienen / Daſelbs werden ſie mir angeneme ſein / vnd daſelbs wil ich ewr Hebopffer vnd Erſtlinge ewr Opffer foddern / mit allem das jr mir heiliget. 41Jr werdet mir angeneme ſein / mit dem ſüſſen Geruch / wenn ich euch aus den Völckern bringen / vnd aus den Lendern ſamlen werde / dahin jr verſtrewet ſeid / vnd werde in euch geheiliget werden fur den Heiden.
42VND jr werdet erfaren / das ich der HERR bin / wenn ich euch ins land Jſrael gebracht habe / Jn das Land / darüber ich meine Hand auffhub / das ichs ewrn Vetern gebe. 43Daſelbſt werdet jr gedencken / an ewr weſen / vnd an alle ewr thun / darinnen jr verunreiniget ſeid / vnd werdet miſfallen haben vber alle ewer bosheit / die jr gethan habt. 44Vnd werdet erfaren / das ich der HERR bin / wenn ich mit euch thu / vmb meines Namen willen / vnd nicht nach ewrem böſen weſen vnd ſchedlichem thun / du haus Jſrael / ſpricht der HErr HERR.
✽
1) lat.: Etiam extra captiuitatem Babylonis
dt.: »Auch außerhalb der babylonischen Gefangenschaft«.
Wörtersuche
Gesuchtes Luther-Wort eingeben:
Die Liste aller der Schlagwörter im Wörterbuch findet sich im Register.
Kürzel | Bezeichnung in Luthers Biblia 1545 | Moderne Bibel | Kürzel |
Ezech. | Der Prophet Heſekiel.Biblia Vulgata: | Der Prophet Hesekiel (Ezechiel) Das Buch Ezechiel | Hes Ez Hes |
Erläuterungen siehe Liste der Abkürzungen und Namen biblischer Bücher | |||
Der Text aus der Lutherbibel ist auf unseren Seiten in Anlehnung an das Druckbild des Originals von 1545 wiedergegeben.
Den Seitenaufbau, die verwendeten Schriften, die Schreibregeln der Frakturschrift und Luthers Intentionen, mit der Typografie Lesehilfen bereitzustellen, erläutert dem interessierten Leser unser Artikel »Satz und Typografie der Lutherbibel von 1545«.
Luther widmet den Prophetenbüchern eine umfangreiche Vorrede. Diese Bücher seien reich an Predigten und Beispielen für christliches Leben, und sie weissagen die Ankunft Christi.
Luther erklärt die Bedeutung des Alten Testaments und der Gesetze Mose. Diese Schriften seien für Christen sehr nützlich zu lesen, nicht zuletzt deshalb, weil Jesus, Petrus und Paulus mehrfach daraus zitieren.