Die gantze Heilige Schrifft Deudsch
D. Martin Luther, Wittenberg 1545
Der Text in 66 Kapiteln
Nr. | Textstelle | Abschnitt | Link zum Text |
Kapitel VII. | ||
|
1 - 39 |
ERSTER TEIL DES BUCHES JESAJA
|
|
7,1 - 8,23 |
V. ERZÄHLUNG: DIE BELAGERUNG JERUSALEMS
|
1 | 7,1-9 | |
2 | 7,10-25 | Das Zeichen des Immanuel und das Strafgericht durch die Assyrer |
3 | 8,1-4 | Der Sohn des Propheten als Zeichen des Gerichts über Aram und Israel |
4 | 8,5-8 |
🕮
Kapiteleinteilung nach der Ausgabe von 1545,
Angabe der Textstelle nach heutiger Zählweise.
[8a]
7,1 8,22
ES begab ſich zur zeit Ahas des ſons Jotham / des ſons Vſia / des königes Juda / zoch er auff ReZin der könig zu Syria / vnd Pekah der ſon Remalia / der könig Iſrael gen Jeruſalem / wider ſie zu ſtreiten / Kundten ſie aber nicht gewinnen. 2Da ward dem hauſe Dauid angeſagt / Die Syrer verlaſſen ſich auff Ephraim / Da bebet jm das hertz vnd das hertz ſeines Volcks / wie die Bewme im walde beben vom winde.
Abas
ABer der HERR ſprach zu Jeſaia / Gehe hin aus Ahas entgegen / du vnd dein ſon Sear Jaſub / an das ende der Waſſerrören am obern teiche / am wege beim acker des Ferbers / 4vnd ſprich zu jm / Hüte dich vnd ſey ſtille / Fürcht dich nicht / vnd dein hertz ſey vnuerzagt / fur dieſen zween rauchenden Leſſchbrenden / nemlich fur dem zorn ReZin ſampt den Syrern / vnd des ſons Remalia / 5Das die Syrer wider dich einen böſen Ratſchlag gemacht haben / ſampt Ephraim vnd dem ſon Remalia / vnd ſagen / 6Wir wollen hin auff zu Juda / vnd ſie auffwecken / vnd vnter vns teilen / vnd zum Könige drinnen machen den ſon Tabeal. 7Denn alſo ſpricht der HErr HERR / Es ſol nicht beſtehen noch alſo gehen / 8Sondern wie Damaſcus das heubt iſt in Syria / So ſol ReZin das heubt zu Damaſco ſein. Vnd vber fünff vnd ſechzig jar ſol es mit Ephraim aus ſein / das ſie nicht mehr ein Volck ſeien. 9Vnd wie Samaria das heubt iſt in Ephraim / So ſol der ſon Remalia das heubt zu Samaria ſein. Gleubt jr nicht / So bleibt jr nicht.
VND der HERR redet abermal zu Ahas / vnd ſprach / 11Fodder dir ein Zeichen vom HERRN deinem Gott / es ſey hunden in der Helle / oder
[8a | 8b]
Der Prophet C. VII. VIII.
droben in der Höhe. 12Aber Ahas ſprach / Ich wils nicht foddern / das ich den HERRN nicht verſuche. 13Da ſprach er / Wolan / ſo höret jr vom hauſe Dauid / Iſts euch zu wenig / das jr die Leute beleidiget / jr müſſt auch meinen Gott beleidigen? 14Darumb ſo wird euch der HErr ſelbs ein Zeichen geben / Sihe / Eine Jungfraw iſt ſchwanger / vnd wird einen Son geberen / den wird ſie heiſſen Immanuel /15Butter vnd honig wird er eſſen / das er wiſſe böſes zu verwerffen / vnd gutes zu erwelen. 16Denn ehe der Knabe lernet böſes verwerffen / vnd gutes erwelen / wird das Land da fur dir grawet / verlaſſen ſein von ſeinen zween Königen.
17ABer der HErr wird vber dich / vber dein Volck / vnd vber deines Vaters haus / tage komen laſſen / die nicht komen ſind / ſint der zeit Ephraim von Juda geſcheiden iſt / durch den König zu Aſſyrien.
Aſſur.
DEnn zu der zeit wird der HERR ziſſchen der Fliegen am ende der waſſer in Egypten / vnd der Bienen im lande Aſſur / 19Das ſie komen vnd alle ſich legen an die trocken Beche / vnd in die Steinklüffte / vnd in alle Hecken / vnd in alle Püſſche. 20Zur ſelbigen zeit wird der HErr das Heubt vnd in die Har an füſſen abſcheren / vnd den bart abnemen / durch ein * gemietet Schermeſſer / nemlich durch die / ſo jenſeid des Waſſers ſind / als durch den könig von Aſſyrien.
*
Gemietet)
Der König zu Aſſyrien heiſſet ein gemietet oder gedinget Schermeſſer / Denn Gott brauchet ſein eine zeit lang / ſein Volck zu ſtraffen.
21ZVr ſelbigen zeit / wird ein Man einen hauffen Küe / vnd zwo Herde zihen 22vnd wird ſo viel zu melcken haben / das er Butter eſſen wird / Denn Butter vnd Honig wird eſſen wer vbrig im Lande bleiben wird. 23Denn es wird zu der zeit geſchehen / das / wo jtzt tauſent Weinſtöcke ſtehen / tauſent ſilberlinge werd / da werden dornen vnd hecken ſein / 24das man mit pfeilen vnd bogen dahin gehen mus. a Denn im gantzen Lande werden dornen vnd hecken ſein / 25Das man auch zu alle den Bergen / ſo man mit hawen pflegt vmb zu hacken / nicht kan komen / fur ſchew der dornen vnd hecken / Sondern man wird ochſen daſelbs gehen / vnd ſchafe drauff tretten laſſen.
a
Das iſt / Es wird das Land wüſte ligen / on Leute die es erbeiten.
8
Beginn des Kapitels 8 nach heutiger Zählweise!
VND der HERR ſprach zu mir / Nim fur dich einen groſſen Brieff / vnd ſchreib darauff mit menſchen griffel / Raubebald / Eilebeute. 2Vnd ich nam zu mir zween trewe Zeugen / den Prieſter Vria / vnd Sacharia den ſon Jeberechia. 3Vnd gieng zu einer Prophetinne / die ward ſchwanger / vnd gebar einen Son / vnd der HERR ſprach zu mir / Nenne jn / Raubebald / Eilebeute. 4Denn ehe der Knabe ruffen kan / Lieber Vater / liebe mutter / ſol die macht Damaſci / vnd die ausbeute Samarie weggenomen werden / durch den könig zu Aſſyrien.
VND der HERR redet weiter mit mir / vnd ſprach / 6Weil dis Volck verachtet das waſſer zu Siloha / das ſtille gehet / vnd tröſtet ſich des ReZin vnd des ſons Remalia / 7Sihe / ſo wird der HErr vber ſie komen laſſen ſtarcke vnd viel Waſſer des ſtromes / nemlich den könig zu Aſſyrien / vnd alle ſeine herrligkeit / Das ſie vber alle jre Beche faren / vnd vber alle jre Vfer gehen / 8Vnd werden einreiſſen in Juda vnd ſchwemmen / vnd vber her gehen / Bis das ſie an den Hals reichen / vnd werden jre Flügel ausbreiten / das ſie dein Land / o ImmanuEl füllen / ſo weit es iſt.
(Stromes) Das iſt / der Phrath / jenſeid welchem das land Aſſyrien ligt.
ImmanuEl
heiſſt Gott mit vns. Er ſpottet der Aſſyrer / das ſie würden fur Jeruſalem komen / vnd doch mit ſchanden dauon ziehen.
✽
Wörtersuche
Gesuchtes Luther-Wort eingeben:
Die Liste aller der Schlagwörter im Wörterbuch findet sich im Register.
Kürzel | Bezeichnung in Luthers Biblia 1545 | Moderne Bibel | Kürzel |
Jeſa. | Der Prophet Jeſaja.Biblia Vulgata: | Der Prophet Jesaja Das Buch Jesaja | Jes Jes Jes Is |
4. Reg. | 2. Buch von den Königen. | Das zweite Buch der Könige Das 2. Buch der Könige | 2. Kön 2 Kön 2Kon |
Matth. | Euangelium S. Mattheus.Biblia Vulgata: | Das Evangelium nach Matthäus Matthäusevangelium | Mt Mt Mt |
Luce. | Euangelium S. Lucas.Biblia Vulgata: | Das Evangelium nach Lukas Lukasevangelium | Lk Lk Lk |
Erläuterungen siehe Liste der Abkürzungen und Namen biblischer Bücher | |||
Der Text aus der Lutherbibel ist auf unseren Seiten in Anlehnung an das Druckbild des Originals von 1545 wiedergegeben.
Den Seitenaufbau, die verwendeten Schriften, die Schreibregeln der Frakturschrift und Luthers Intentionen, mit der Typografie Lesehilfen bereitzustellen, erläutert dem interessierten Leser unser Artikel »Satz und Typografie der Lutherbibel von 1545«.
AT
IV
M
AT
Luther erklärt die Bedeutung des Alten Testaments und der Gesetze Mose. Diese Schriften seien für Christen sehr nützlich zu lesen, nicht zuletzt deshalb, weil Jesus, Petrus und Paulus mehrfach daraus zitieren.
Luther widmet den Prophetenbüchern eine umfangreiche Vorrede. Diese Bücher seien reich an Predigten und Beispielen für christliches Leben, und sie weissagen die Ankunft Christi.