Der Prophet Jesaja

Kapitel XVII.

Symbol Biblia 1545

Die Lutherbibel von 1545

 

Die Texte der Lutherbibel von 1545 in Frakturschrift

Das Alte Testament

Die Bücher der Propheten

 

Biblia
 

Die gantze Heilige Schrifft Deudsch
D. Martin Luther, Wittenberg 1545

Der Prophet Jesaja

 

C. XVII.

 

Jes 17,1-14

 

Der Text in 66 Kapiteln

 

Gliederung Kapitel XVII.

 

Nr.

Textstelle

Abschnitt | Link zum Text

Kapitel XVII.

 

 

1 - 39

 

ERSTER TEIL DES BUCHES JESAJA

 

 

 

13,1 - 23,18

 

IX. BOTSCHAFTEN AN DIE VÖLKER

 

1

17,1-3

→Spruch gegen Damaskus und das Nordreich Israel

2

17,4-11

→Über Israel und das Ende des Götzendienstes

3

17,12-14

→Das brausende Völkermeer

 

 🕮

Ka­pi­tel­ein­tei­lung nach der Aus­ga­be von 1545,
An­ga­be der Text­stel­le nach heu­ti­ger Zähl­wei­se.

 

 

 

 

 

Der Prophet Jeſáiá.

 

 

 

 

[12a]

 

 

XVII.

 

 

Spruch gegen Damaskus und das Nordreich Israel

↑ Jer 49,23-27; Amos 1,3-5

DIS iſt die Laſt vber Da­maſ­con. Sihe Da­maſ­cus wird keine ſtad mehr ſein / ſon­dern ein zufallen Steinhauffe. 2Die ſtedte Aroer wer­den ver­laſ­ſen ſein / das Herde daſelbſt weiden / die niemand ſcheuche. 3Vnd wird aus ſein mit der feſte Ephraim vnd das Königreich zu Da­maſ­co vnd das vbrige zu Syrien / wird ſein wie die herrligkeit der kin­der Iſ­ra­el / ſpricht der HERR Ze­ba­oth.

Da­maſ­cus .

Da­maſ­cus hei­ſſt die fe­ſte des volcks Ephra­im / dar­umb / das ſie ſich auff Da­ma­ſcum ver­lie­ſſen.

Jeſa. 7.

 

 

 

 

[12a | 12b]

 

 

Der Prophet    C. XVII. XVIII.

 

 

 

Über Israel und das Ende des Götzendienstes

 

ZV der zeit wird die herrligkeit Jacob dünne ſein / vnd ſein fetter Leib wird mager ſein. 5Denn ſie wird ſein / als wenn einer Getreide einſamlete in der Erndte / vnd als wenn einer mit ſeim arm die Ehren einerndtet / vnd als wenn einer Ehren leſe im tal Rephaim / 6vnd ein Nacherndte drinnen bliebe. Als wenn man einen Olbawm ſchüttelt / das zwo oder drey Beer blieben oben in dem wipffe / Oder als wenn vier oder fünff Früchte an den zweigen hangen ſpricht der HERR der Gott Iſ­ra­el.

 

7ZV der zeit wird ſich der Menſch hal­ten zu dem der jn gemacht hat / vnd ſei­ne augen wer­den auff den Heiligen in Iſ­ra­el ſchaw­en. 8Vnd wird ſich nicht hal­ten zu den Altarn, die ſei­ne Hende gemacht haben / vnd nicht ſchaw­en auff das / das ſei­ne Finger gemacht haben / weder auff Hayne noch Bilder.

 

 

 

 

 

Inf. 24.

9ZV der zeit / wer­den die ſtedte jrer a Stercke ſein / wie ein ver­laſ­ſen aſt vnd zweig / ſo ver­laſ­ſen ward fur den kin­dern Iſ­ra­el / vnd wer­den wü­ſte ſein. 10Denn du haſt vergeſſen Got­tes deines Heils / vnd nicht gedacht an den Felſen deiner ſtercke. Da­r­umb wir­ſtu luſtige pflantzen ſetzen / Aber du wirſt da mit den Frembden die feſer gelegt haben. 11Zur zeit des pflantzens wir­ſtu ſein wol warten / das dein ſame zeitlich wachſe / Aber in der Erndten / wenn du die mandeln ſolt erben / wir­ſtu dafur ſchmertzen eins betrübten haben.

a

(Stercke)

Das ſind die ſted­te da­ri­nnen jr Gö­tzen vnd Got­tes­dienſt war / dar­auff ſie ſich ver­lie­ſſen. Aber wie die kin­der Iſ­ra­el kaum ein aſt vnd zweig lie­ſſen / das iſt we­nig volcks / da ſie das Land der Ca­na­ni­ter ein­na­men / Al­ſo ſols jnen auch ge­hen.

 

 

Das brausende Völkermeer

 

O Weh der menge ſo groſ­ſes Volcks / wie das Meer wird es brauſen / vnd das getümel der Leu­te wird wüten / wie groſ­ſe Waſ­ſer wüten / 13Ja wie groſ­ſe wa­ſſer wüten / ſo wer­den die Leu­te wüten. Aber er wird ſie ſchelten / So wer­den ſie ferne weg fliehen / vnd wird ſie ver­fol­gen / wie dem ſtaube auff den Bergen vom Winde geſchicht / vnd wie einem Windwirbel vom vngewitter geſchicht. 14Vmb den abend / ſi­he / ſo iſt ſchrecken da / vnd ehe es morgen wird ſind ſie nimer da. Das iſt der Lohn vn­ſer Reuber / vnd das Erbe / der die vns das vn­ſer ne­men.

Aſ­ſy­rer

Das ſind die Aſſy­rer / Wel­chen er ver­kün­di­get jr ver­der­ben / zu­troſt dem volck Iſ­ra­el.

 

 

 

 

 

 

Lies das xxxvij. Cap. Jeſaia.

 

 

 

 

 
 

 

Biblia 1545

Wörterbuch zur Lutherbibel

Wörtersuche

Gesuchtes Luther-Wort eingeben:

Die Liste aller der Schlagwörter im Wörterbuch findet sich im →Register.

Hilfe

 
Biblia 1545

Namen und Abkürzungen biblischer Bücher

Luthers Verweise auf biblische Bücher

 Kürzel

 Bezeichnung in Luthers Biblia 1545

 Moderne Bibel

 Kürzel

Jeſa.
Jeſai.
Jſa.
Iſai.
Eſa.

 

Der Prophet Jeſaja.

Biblia Vulgata:
Isaias

→Zum Inhaltsverzeichnis

Der Prophet Jesaja

Das Buch Jesaja

Jes

Jes

Jes

Is

Jer.
Jere.
Der Prophet Jeremia.

Biblia Vulgata:
Hieremias

→Zum Inhaltsverzeichnis

Der Prophet Jeremia

Das Buch Jeremia

Jer

Jer

Jer

Amos
Der Prophet Amos.

Biblia Vulgata:
Amos

→Zum Inhaltsverzeichnis

Der Prophet Amos

Das Buch Amos

 

Am

Am

Amos

Infr.
Inf.
In.

Latein: [vide] infra Kapitelnummer

 

»[Siehe] [weiter] unten, Kapitelnummer«, oder
»[Siehe] unten, [im selben Buch] Kapitelnummer«.

 

Erläuterungen siehe →Liste der Abkürzungen und Namen biblischer Bücher

 

 

 

 

Biblia 1545

Hinweise zur Stilkunst.de-Ausgabe

Erläuterungen zum Satz und zur Typografie des Bibeltextes

Der Text aus der Luther­bi­bel ist auf un­se­ren Sei­ten in An­leh­nung an das Druck­bild des Ori­gi­nals von 1545 wie­der­ge­ge­ben.

Den Sei­ten­auf­bau, die ver­wen­de­ten Schrif­ten, die Schreib­re­geln der Frak­tur­schrift und Luthers In­ten­tio­nen, mit der Ty­po­gra­fie Le­se­hil­fen be­reit­zu­stel­len, er­läu­tert dem in­ter­es­sier­ten Le­ser un­ser Ar­ti­kel »Satz und Ty­po­gra­fie der Luther­bi­bel von 1545«.

 
 
Empfehlungen: Das könnte Sie auch interessieren
Vorrede auf das Alte Testament
Luthers Vorreden 1545

→Vorrede auf das Alte Testament

Luther er­klärt die Be­deu­tung des Al­ten Tes­ta­ments und der Ge­set­ze Mo­se. Die­se Schrif­ten sei­en für Chris­ten sehr nütz­lich zu le­sen, nicht zu­letzt des­halb, weil Je­sus, Pe­trus und Pau­lus mehr­fach da­raus zi­tie­ren.

Vorrede auf die Propheten
Luthers Vorreden 1545

→Vorrede auf die Bücher der Propheten

Luther wid­met den Pro­phe­ten­bü­chern ei­ne um­fang­rei­che Vor­re­de. Die­se Bü­cher sei­en reich an Pre­dig­ten und Bei­spie­len für christ­li­ches Le­ben, und sie weis­sa­gen die An­kunft Chris­ti.

 

Sabrina

Text | Grafik | Webdesign | Layout:

©by Reiner Makohl | Stilkunst.de

SK Version 16.11.2024  

 
Biblia
1545
Jes
XVII.