Der Prophet Jesaja

Kapitel LVII.

Symbol Biblia 1545

Die Lutherbibel von 1545

 

Die Texte der Lutherbibel von 1545 in Frakturschrift

Das Alte Testament

Die Bücher der Propheten

 

Biblia
 

Die gantze Heilige Schrifft Deudsch
D. Martin Luther, Wittenberg 1545

Der Prophet Jesaja

 

C. LVII.

 

Jes 57,3-21

 

Der Text in 66 Kapiteln

 

Gliederung Kapitel LVII.

 

Nr.

Textstelle

Abschnitt | Link zum Text

Kapitel LVII.

 

 

56 - 66

 

DRITTER TEIL DES BUCHES JESAJA

 

 

 

56,1 - 60,22

 

XVI. DIE KÜNFTIGE HERRLICHKEIT ZIONS

 

1

57,3-13a

→Das Schicksal der Gottlosen

2

57,13b-21

→Gott will seinem Volk Heil geben

 

 🕮

Ka­pi­tel­ein­tei­lung nach der Aus­ga­be von 1545,
An­ga­be der Text­stel­le nach heu­ti­ger Zähl­wei­se.

 

 

 

 

 

Der Prophet Jeſáiá.

 

 

 

 

[30a]

 

 

LVII.

 

573

 

Die heutigen Ver­se 57,1-2 bil­den in die­ser Aus­ga­be das Ende des Ka­pi­tels 56!

 

 

Das Schicksal der Gottlosen

 

 

 

 

 

 

 

→Math. 12.

VND jr kompt her zu / jr Kinder der ☘Tagwelerin / Ir ſamen / des Ehe­bre­chers vnd der Hu­ren. 4An wem wolt jr nu ew­er luſt haben? Vber wen wolt jr nu das Maul auff­ſper­ren / vnd die Zunge heraus recken? Seid jr nicht die Kinder der vber­tret­tung / vnd ein falſcher Same? 5Die jr in der brunſt zu den Götzen laufft / vn­ter alle grüne Bewme / vnd ſchlachtet die Kinder an den Bechen vn­ter den Fels­kip­pen. 6Dein we­ſen iſt an den glatten Bach­ſtei­nen / die ſel­bi­gen ſind dein teil / den ſel­bi­gen ſchütte­ſ­tu dein Tranc­kop­f­fer / da du Spei­ſe­op­f­fer opfferſt / Solt ich mich des a tröſten?

7DV macheſt dein b Lager auff einen hohen erhabenen Berg / vnd geheſt daſelbſt auch hin auff zu opffern. 8Vnd hinder der thür vnd pfoſten ſtelleſtu dein Gedechtnis. Denn du weltzeſt dich von mir / vnd geheſt hin auff / vnd macheſt dein Lager weit / vnd verbindeſt dich mit jnen / Du lie­beſt jr lager / wo du ſie erſiheſt. 9Du zeuchſt mit öle zum Könige / vnd haſt man­cher­ley Würtze / vnd ſendeſt deine Botſchafft in die ferne / vnd biſt genidriget bis zur Hellen. 10Du erbeiteſt dich in der menge deiner wege / vnd ſpracheſt nicht / c Ich laſſe es / Son­dern weil du findeſt ein Leben deiner hand / wir­ſtu nicht müde.

Tagwelerin iſt die fal­ſche Rot­te wi­der Got­tes wort.

 

 

 

a

(Tröſten)

Das iſt / mir ge­fal­len laſ­ſen.

b

Lager nennet er jr Al­tar oder Stifft da ſie mit Gö­tzen hu­ren / wie ein vn­züch­tig Weib mit eim Ehe­bre­cher. Vnd zum kö­ni­ge Pha­rao mit Ge­ſchen­cke zie­hen / iſt ſich auff Men­ſchen ver­laſ­ſen.

c

(Ich laſſe es)

Wenn ei­ner eins dings mü­de vnd vber­drüſ­ſig wird oder vn­gern mehr thut / ſpricht er auff deudſch / das la­ſſe ich / Item / Das laſ­ſen wir / das laſ­ſen ſie wol. Item / lie­ber laſs abe / Höre auff.

 

11FVr wen biſtu ſo d ſorgfeltig vnd fürchteſt al­ſo? So du doch mit Lügen vmbgeheſt / vnd denckeſt an Mich nicht / vnd nimpſt es nicht zu her­tzen / Meinſtu / ich wer­de allwege ſchwei­gen / das du Mich ſo gar nicht fürchteſt? 12Ich wil aber deine Ge­rech­tig­keit anzeigen / vnd deine werck das ſie dir kein nutz ſein ſollen. 13Wenn du ruffen wirſt / ſo las dir deine e Hauffen helf­fen / Aber der wind wird ſie alle wegfüren / vnd eitelkeit wird ſie wegnemen.

d

Gott­lo­ſen ſor­gen fur jr thun / So es doch ei­tel lü­gen vnd falſch iſt.

 

 

 

e

Hauf­fen / das iſt / Dei­ne Le­rer / mit­gnoſ­ſen ſampt dem Götzen­dienſt etc.

 

 

Gott will seinem Volk Heil geben

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

→Inf. 66.

→Pſal. 34.

ABer wer auff Mich trawet / wird das Land erben / vnd mei­nen heiligen Berg be­ſi­tzen. 14Vnd wird ſa­gen / Machet ban / f machet ban / Reumet den weg / Hebt die anſtöſſe aus den wegen meines volcks. 15Denn al­ſo ſpricht der Hohe vnd Erhabene / der ewiglich wonet / des Namen heilig iſt / Der ich in der höhe vnd im Hei­lig­thum wone / vnd bey denen / ſo zuſchlagens vnd demütigen Geiſts ſind / Auff das ich erquicke den geiſt der Gedemütigeten / vnd das hertz der Zurſchlagenen. 16Ich wil nicht jmerdar haddern / vnd nicht ewiglich zörnen / Son­dern es ſol von meinem Angeſicht ein Geiſt weben / vnd ich wil g odem machen.

 

 

 

f

Machet ban / das iſt / in der not ſol­len ſie raum ha­ben vnd troſt.

 

 

 

 

 

 

 

g

(Odem)

Das iſt / Er­qui­cken wil ich die Be­trüb­ten.

 

 

 

 

 

 

 

 

→Ephe. 2.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Sup. 48.

17ICH war zornig vber die vntugent jres Geitzes / vnd ſchlug ſie / verbarg mich vnd zörnete / Da gien­gen ſie hin vnd her im wege jres her­tzen. 18Aber da ich jre wege anſahe / heilet ich ſie / vnd leitet ſie / vnd gab jnen wi­der troſt / vnd denen die vber jene h leide trugen. 19Ich wil i frucht der Lippen ſchaffen / die da predigen / Friede friede / beide den in der ferne / vnd denen in der nahe / ſpricht der HERR / vnd wil ſie heilen. 20Aber die Gott­lo­ſen ſind wie ein vngeſtüm Meer / das nicht ſtille ſein kan / vnd ſei­ne wellen k kot vnd vnflat auswerffen. 21Die Gott­lo­ſen haben nicht Friede / ſpricht mein Gott.

h

Leide tragen die Frumen vber der bos­heit der Gott loſen / wie Lot zu Sodom.

i

(Frucht)

Gleich wie das feld aller­ley früch­te tregt / Al­ſo ſol der Mund auch Frucht brin­gen / Ebre. 13. Offe­ramus fruc­tum la­bi­orum con­fi­ten­ti­um etc.

→*1)

k

Kot / iſt jre hei­lig­keit Philip. 3. da­ran ſie mit groſ­ſer mühe er­bei­ten.

 

 

 

 

1) lat.: Offeramus fructum labiorum confitentium etc.

dt.: »Wir bieten dar [=opfern] die Frucht der bekennenden Lippen usw.«

Luther bezieht sich hier auf →Hebr 13,15.

 

 

 
 

 

Biblia 1545

Wörterbuch zur Lutherbibel

Wörtersuche

Gesuchtes Luther-Wort eingeben:

Die Liste aller der Schlagwörter im Wörterbuch findet sich im →Register.

Hilfe

 
Biblia 1545

Namen und Abkürzungen biblischer Bücher

Luthers Verweise auf biblische Bücher

 Kürzel

 Bezeichnung in Luthers Biblia 1545

 Moderne Bibel

 Kürzel

Jeſa.
Jeſai.
Jſa.
Iſai.
Eſa.

 

Der Prophet Jeſaja.

Biblia Vulgata:
Isaias

→Zum Inhaltsverzeichnis

Der Prophet Jesaja

Das Buch Jesaja

Jes

Jes

Jes

Is

Pſal.
Der Pſalter.

Biblia Vulgata:
Psalmi

→Zum Inhaltsverzeichnis

Der Psalter

Die Psalmen

Das Buch der Psalmen

Ps

Ps

Ps

Matth.
Matt.
Mat.
Math.
Euangelium S. Mattheus.

Biblia Vulgata:
Evangelium secundum Mattheum

→Zum Inhaltsverzeichnis

Das Evangelium nach Matthäus

Matthäusevangelium

Mt

Mt

Mt

Ephe.
Die Epiſtel S. Pauli: An die Epheſer.

Biblia Vulgata:
Epistula Pauli ad Ephesios

→Zum Inhaltsverzeichnis

Der Brief des Paulus an die Epheser

Epheserbrief

Eph

Eph

Eph

Infr.
Inf.
In.

Latein: [vide] infra Kapitelnummer

 

»[Siehe] [weiter] unten, Kapitelnummer«, oder
»[Siehe] unten, [im selben Buch] Kapitelnummer«.

 

Sup.
Su.

Latein: [vide] supra Kapitelnummer

»[Siehe] [weiter] oben, Kapitelnummer«oder
»[Siehe] oben, [im selben Buch] Kapitelnummer«.

Erläuterungen siehe →Liste der Abkürzungen und Namen biblischer Bücher

 

 

 

 

Biblia 1545

Hinweise zur Stilkunst.de-Ausgabe

Erläuterungen zum Satz und zur Typografie des Bibeltextes

Der Text aus der Luther­bi­bel ist auf un­se­ren Sei­ten in An­leh­nung an das Druck­bild des Ori­gi­nals von 1545 wie­der­ge­ge­ben.

Den Sei­ten­auf­bau, die ver­wen­de­ten Schrif­ten, die Schreib­re­geln der Frak­tur­schrift und Luthers In­ten­tio­nen, mit der Ty­po­gra­fie Le­se­hil­fen be­reit­zu­stel­len, er­läu­tert dem in­ter­es­sier­ten Le­ser un­ser Ar­ti­kel »Satz und Ty­po­gra­fie der Luther­bi­bel von 1545«.

 

 

Der Bibeltext im evangelischen Kirchenjahr

In den Kirchenjahren ab 1978/1979 bis 2017/2018

MARGINALTEXT

→Sonntag Kantate

Vierter Sonntag nach Ostern

→Jes 57,15-19

M

 
Empfehlungen: Das könnte Sie auch interessieren
Vorrede auf das Alte Testament
Luthers Vorreden 1545

→Vorrede auf das Alte Testament

Luther er­klärt die Be­deu­tung des Al­ten Tes­ta­ments und der Ge­set­ze Mo­se. Die­se Schrif­ten sei­en für Chris­ten sehr nütz­lich zu le­sen, nicht zu­letzt des­halb, weil Je­sus, Pe­trus und Pau­lus mehr­fach da­raus zi­tie­ren.

Vorrede auf die Propheten
Luthers Vorreden 1545

→Vorrede auf die Bücher der Propheten

Luther wid­met den Pro­phe­ten­bü­chern ei­ne um­fang­rei­che Vor­re­de. Die­se Bü­cher sei­en reich an Pre­dig­ten und Bei­spie­len für christ­li­ches Le­ben, und sie weis­sa­gen die An­kunft Chris­ti.

 

Sabrina

Text | Grafik | Webdesign | Layout:

©by Reiner Makohl | Stilkunst.de

SK Version 16.11.2024  

 
Biblia
1545
Jes
LVII.