Der Prophet Jesaja

Kapitel LXIIII.

Symbol Biblia 1545

Die Lutherbibel von 1545

 

Die Texte der Lutherbibel von 1545 in Frakturschrift

Das Alte Testament

Die Bücher der Propheten

 

Biblia
 

Die gantze Heilige Schrifft Deudsch
D. Martin Luther, Wittenberg 1545

Der Prophet Jesaja

 

C. LXIIII.

 

Jes 63,7-19; 64,1-11

 

Der Text in 66 Kapiteln

 

Gliederung Kapitel LXIIII.

 

Nr.

Textstelle

Abschnitt | Link zum Text

Kapitel LXIIII.

 

 

56 - 66

 

DRITTER TEIL DES BUCHES JESAJA

 

 

 

61,1 - 64,11

 

XVII. GOTTES KÜNFTIGES HEIL UND DIE NOT DER GEGENWART

 

1

63,7 - 64,11

→Buß- und Bittgebet des Volkes

 

 🕮

Ka­pi­tel­ein­tei­lung nach der Aus­ga­be von 1545,
An­ga­be der Text­stel­le nach heu­ti­ger Zähl­wei­se.

 

 

Jes 63,15-16%2817-19a%2919b.; 64,1-3%2C

 

Im folgenden Text sind die bezeichneten Verse hervorgehoben.

 

 

 

 

Der Prophet Jeſáiá.

 

 

 

 

[32b]

 

 

LXIIII.

 

 

Buß- und Bittgebet des Volkes

 

637

 

Die heutigen Ver­se 63,7-19 bil­den in die­ser Aus­ga­be den An­fang des Ka­pi­tels LXIIII. (64).

 

ICH wil der Güte des HER­RN ge­den­cken / vnd des Lobs des HER­RN / in allem das vns der HERR ge­than hat / Vnd des groſ­ſen Guts an dem hau­ſe Iſ­ra­el / das er jnen ge­than hat / durch ſei­ne Barm­her­tzig­keit vnd groſ­ſe Güte.

 

8DEnn er ſprach / Sie ſind ja mein Volck / Kinder die nicht falſch ſind / Da­r­umb war er jr Heiland.

→Exo. 13. 14. 23.

9Wer ſie engſtet / Der engſtet jn auch / Vnd der Engel / ſo fur jm iſt / halff jnen.

 

Er er­lö­ſete ſie / Da­r­umb das er ſie lie­be­te vnd jr ſchonete.

Er nam ſie auff / Vnd trug ſie allezeit von Alters her.

10Aber ſie erbitterten vnd entrüſteten ſei­nen heiligen Geiſt / Da­r­umb ward er jr Feind / vnd ſtreit wi­der ſie.

11Vnd er gedacht wi­der an die vorigen zeit / An den Moſe / ſo vn­ter ſei­nem Volck war.

 

WO iſt denn nu der ſie aus dem Meer fürete / Sampt dem Hirten ſei­ner Herd?

Wo iſt der ſei­nen heiligen Geiſt vn­ter ſie gab? 12Der Moſen bey der rechten Hand füret / durch ſei­nen herrlichen Arm.

Exo. 14.

Der die Waſ­ſer trennet fur jnen her / Auff das er jm einen ewigen Namen machet.

 

13Der ſie füret / durch die Tieffe wie die Roſſe in der wü­ſten / die nicht ſtraucheln / 14Wie das Vieh ſo ins feld hinab ge­het / welchs der odem des HER­RN treibet.

Al­ſo ha­ſtu auch dein Volck ge­fü­ret / Auff das du dir einen herrlichen Namen machteſt.

 

15SO ſchaw nu vom Hi­mel / Vnd ſi­he herab von deiner heiligen herrlichen Wonung.

Wo iſt nu dein Eiuer / deine Macht? Deine groſ­ſe hertzliche Barm­her­tzig­keit helt ſich hart gegen mir.

 

 

 

 

[32b | 33a]

 

 

Jeſáiá.     C. LXIIII.

XXXIII.

 

 

16BIſtu doch vn­ſer Va­ter / Denn Ab­ra­ham weis von vns nicht / vnd Iſ­ra­el kennet vns nicht.

Du aber HERR biſt vn­ſer Va­ter vnd vn­ſer Erlöſer / Von alters her iſt das dein Name.

 

17Warumb leſſeſtu vns HERR jrren von deinen wegen / Vnd vn­ſer Hertz verſtocken / das wir dich nicht fürchten?

Kere wider / vmb deiner Knechte willen / Vmb der Stemme willen deines Erbes.

18Sie be­ſi­tzen dein heiliges Volck ſchier gar / Deine Wi­der­ſa­cher zurtretten dein Hei­lig­thum.

19aWir ſind gleich wie vorhin / da du nicht vber vns herrſcheteſt / Vnd wir nicht nach deinem Namen genennet waren.

 

19bAH das du den Hi­mel zurieſſeſt vnd füreſt herab / Das die Berge fur dir zerflöſſen /

 

 

64

 

 

 

Beginn des Ka­pi­tels 64 nach heu­ti­ger Zähl­wei­se!

 

1wie ein heis Waſ­ſer vom hefftigen Fewr verſeudet.

Das dein Name kund würde vn­ter deinen Feinden / Vnd die Hei­den fur dir zittern müſten.

2Durch die Wunder die du thuſt / der man ſich nicht ver­ſi­het / Da du herab fureſt / vnd die Berge fur dir zufloſſen.

Der heu­ti­ge Vers 64,1 ge­hört in­halt­lich zum Ab­satz 63,19b.

3Wie denn von der Welt her nicht ge­hö­ret iſt / noch mit Ohren ge­hö­ret / hat auch kein Au­ge geſehen / On dich Gott / was denen geſchicht / die auff jn harren.

 

4DV begegneteſt den Frölichen / vnd denen ſo Gerechtigkeit vbeten / Vnd auff deinen wegen dein gedachten.

Sihe / Du zörneteſt wol / da wir ſün­di­ge­ten vnd lang drinnen blieben / Vns ward aber dennoch geholffen.

5ABer nu ſind wir alle ſampt wie die Vnreinen / Vnd alle vn­ſer Gerechtigkeit iſt / wie ein vnfletig Kleid.

Wir ſind alle verwelckt wie die Bletter / Vnd vn­ſer Sünde füren vns dahin wie ein Wind.

6Niemand rufft deinen Namen an / Oder machet ſich auff / das er dich halte.

Denn du verbirgeſt dein Angeſicht fur vns / Vnd leſſeſt vns in vn­ſer Sunden ver­ſchmach­ten.

ABer nu HERR / du biſt vn­ſer Va­ter / Wir ſind Thon / Du biſt vn­ſer Töpffer / vnd wir alle ſind deiner Hende werck.

8HERR zörne nicht zu ſeer / vnd dencke nicht ewig der Sünden / Sihe doch das an / das wir alle dein Volck ſind.

 

9Die ſtedte deines Hei­lig­thums ſind zur Wü­ſten wor­den / Zion iſt zur Wuſten wor­den / Je­ru­ſa­lem ligt zurſtöret.

10Das Haus vn­ſer Heiligkeit vnd Herr­lig­keit / darinn dich vn­ſer Ve­ter gelobt haben / iſt mit Fewr verbrand / vnd alles was wir Schönes hatten / iſt zu ſchan­den gemacht.

11HERR wil­tu ſo hart ſein zu ſolchem / vnd ſchwei­gen / Vnd vns ſo ſeer niderſchlagen.

 

 

 

 

 
 

 

Biblia 1545

Wörterbuch zur Lutherbibel

Wörtersuche

Gesuchtes Luther-Wort eingeben:

Die Liste aller der Schlagwörter im Wörterbuch findet sich im →Register.

Hilfe

 
Biblia 1545

Namen und Abkürzungen biblischer Bücher

Luthers Verweise auf biblische Bücher

 Kürzel

 Bezeichnung in Luthers Biblia 1545

 Moderne Bibel

 Kürzel

Jeſa.
Jeſai.
Jſa.
Iſai.
Eſa.

 

Der Prophet Jeſaja.

Biblia Vulgata:
Isaias

→Zum Inhaltsverzeichnis

Der Prophet Jesaja

Das Buch Jesaja

Jes

Jes

Jes

Is

Ex.
Exo.
Exod.
Das ander Buch Moſe.
Exodus.

Biblia Vulgata:
Exodus

→Zum Inhaltsverzeichnis

Das zweite Buch Mose (Exodus)

Exodus

2. Buch Mose

2. Mose

Ex

2Mos

Pſal.
Der Pſalter.

Biblia Vulgata:
Psalmi

→Zum Inhaltsverzeichnis

Der Psalter

Die Psalmen

Das Buch der Psalmen

Ps

Ps

Ps

Rom.
Ro.
Epiſtel S. Paul an die Römer.

Biblia Vulgata:
Epistula Pauli ad Romanos

→Zum Inhaltsverzeichnis

Der Brief des Paulus an die Römer

Römerbrief

Röm

Röm

Rom

1.Cor.
1. Corin.
1. Corinth.
Die j. Epiſtel S. Paul an die Corinther.

Biblia Vulgata:
Epistula Pauli ad Corinthios I

→Zum Inhaltsverzeichnis

Der erste Brief des Paulus an die Korinther

1. Korintherbrief

1. Kor

1 Kor

1Kor

Erläuterungen siehe →Liste der Abkürzungen und Namen biblischer Bücher

 

 

 

 

Biblia 1545

Hinweise zur Stilkunst.de-Ausgabe

Erläuterungen zum Satz und zur Typografie des Bibeltextes

Der Text aus der Luther­bi­bel ist auf un­se­ren Sei­ten in An­leh­nung an das Druck­bild des Ori­gi­nals von 1545 wie­der­ge­ge­ben.

Den Sei­ten­auf­bau, die ver­wen­de­ten Schrif­ten, die Schreib­re­geln der Frak­tur­schrift und Luthers In­ten­tio­nen, mit der Ty­po­gra­fie Le­se­hil­fen be­reit­zu­stel­len, er­läu­tert dem in­ter­es­sier­ten Le­ser un­ser Ar­ti­kel »Satz und Ty­po­gra­fie der Luther­bi­bel von 1545«.

 

 

Der Bibeltext im evangelischen Kirchenjahr

In den Kirchenjahren ab 1978/1979 bis 2017/2018

LESUNG AUS DEM ALTEN TESTAMENT UND PREDIGTTEXT

→2. Sonntag im Advent

→Adventszeit

→Jes 63,15-16(17-19a)19b; 64,1-3

AT
IV

 
Empfehlungen: Das könnte Sie auch interessieren
Vorrede auf das Alte Testament
Luthers Vorreden 1545

→Vorrede auf das Alte Testament

Luther er­klärt die Be­deu­tung des Al­ten Tes­ta­ments und der Ge­set­ze Mo­se. Die­se Schrif­ten sei­en für Chris­ten sehr nütz­lich zu le­sen, nicht zu­letzt des­halb, weil Je­sus, Pe­trus und Pau­lus mehr­fach da­raus zi­tie­ren.

Vorrede auf die Propheten
Luthers Vorreden 1545

→Vorrede auf die Bücher der Propheten

Luther wid­met den Pro­phe­ten­bü­chern ei­ne um­fang­rei­che Vor­re­de. Die­se Bü­cher sei­en reich an Pre­dig­ten und Bei­spie­len für christ­li­ches Le­ben, und sie weis­sa­gen die An­kunft Chris­ti.

 

Sabrina

Text | Grafik | Webdesign | Layout:

©by Reiner Makohl | Stilkunst.de

SK Version 21.11.2024  

 
Biblia
1545
Jes
LXIIII.