Der Prophet Jeremia

Kapitel IX.

Symbol Biblia 1545

Die Lutherbibel von 1545

 

Die Texte der Lutherbibel von 1545 in Frakturschrift

Das Alte Testament

Die Bücher der Propheten

 

Biblia
 

Die gantze Heilige Schrifft Deudsch
D. Martin Luther, Wittenberg 1545

Der Prophet Jeremia

 

C. IX.

 

Jer 8,23; 9,1-25

 

Der Text in 52 Kapiteln

 

Gliederung Kapitel IX.

 

Nr.

Textstelle

Abschnitt | Link zum Text

Kapitel IX.

 

 

1 - 25

 

ERSTER TEIL:
WEISSAGUNGEN ÜBER GOTTES AUSERWÄHLTES VOLK

 

 

 

7,1 - 10,25

 

III. FALSCHE VORSTELLUNGEN VON DER SICHERHEIT DURCH DEN TEMPEL

 

1

8,23

→Der Feind naht (Abschluss Kapitel 8)

2

9,1-8

→Betrug über Betrug

3

9,9-21

→Klage über Juda

4

9,22-23

→Das rechte Rühmen

5

9,24-25

→Ge­richt über Beschnittene und Unbeschnittene

 

 🕮

Ka­pi­tel­ein­tei­lung nach der Aus­ga­be von 1545,
An­ga­be der Text­stel­le nach heu­ti­ger Zähl­wei­se.

 

 

Jer 9,22-23

 

Im folgenden Text sind die bezeichneten Verse hervorgehoben.

 

 

 

 

Der Próphet Jeremiá.

 

 

 

 

[40b]

 

 

IX.

 

823

 

Der Ver­s 8,23 bil­det in die­ser Aus­ga­be den An­fang des Ka­pi­tels 9!

 

 

Der Feind naht (Abschluss Kapitel 8)

 

AH das ich waſ­ſer gnug het­te in mei­nem Heubte / vnd meine augen Thre­ne­quel­le we­ren / Das ich ta­ge vnd nacht be­wei­nen möcht / die Er­ſchla­ge­nen in meinem Volck.

 

 

9

 

 

 

Beginn des Ka­pi­tels 9 nach heu­ti­ger Zähl­wei­se!

 

 

Betrug über Betrug

 

1Ah / das ich eine Herberge het­te in der wü­ſten / So wolt ich mein Volck ver­laſ­ſen vnd von jnen ziehen / Denn es ſind eitel Ehebrecher vnd ein vrecher Hauffe. 2Sie ſchieſſen mit jren Zungen eitel lügen vnd keine war­heit / vnd treibens mit gewalt im Lande / vnd gehen von einer bos­heit zur andern / vnd achten mich nicht / ſpricht der HERR.

3EIn jg­li­cher hüte ſich fur ſei­nem Freunde / vnd trawe auch ſei­nem Bruder nicht / Denn ein Bruder vnterdrückt den andern / vnd ein Freund verrhet den andern / 4Ein Freund teuſſcht den andern / vnd reden kein war wort. Sie vleiſſigen ſich drauff / wie einer den andern betriege / vnd iſt jnen leid / das ſie es nicht erger machen können / 5Es iſt al­lent­hal­ben eitel Triegerey vn­ter jnen / vnd fur triegerey wollen ſie Mich nicht ken­nen / ſpricht der HERR.

 

 

 

 

 

 

 

 

→Pſal. 28.

DArumb ſpricht der HERR Ze­ba­oth al­ſo / Sihe / Ich wil ſie ſchmeltzen vnd prüfen / Denn was ſol ich ſonſt thun / weil ſich mein Volck ſo zieret? 7Ir falſchen Zungen ſind mördliche pfeile / Mit jrem mun­de reden ſie freundlich gegen dem Ne­he­ſten / Aber im her­tzen lauren ſie auff den ſelben. 8Solt ich nu ſolchs nicht heim­ſu­chen an jnen / ſpricht der HERR / vnd meine Seele ſolt ſich nicht rechen an ſolchem Volck / als dis iſt?

 

 

 

 

[40b | 41a]

 

 

Jeremiá.     C. IX. X.

XLI.

 

 

 

Klage über Juda

 

 

 

 

 

 

→Pſal. 78.

→Mich. 3.

9ICh mus auff den Bergen weinen vnd heulen / vnd bey den Hürten in der wü­ſten klagen / Denn ſie ſind ſo gar verheeret / das niemand da wandelt / vnd man auch nicht ein Vieh ſchrei­en höret / Es iſt beide vogel des Hi­mels / vnd das Vieh alles weg. 10Vnd ich wil Je­ru­ſa­lem zum Steinhauffen vnd zur Trachenwonung machen / vnd wil die ſtedte Juda wü­ſte machen / das niemand drinnen wonen ſol. 11Wer nu weiſe we­re / vnd lies jm zu her­tzen gehen / vnd verkündigete was des HER­RN Mund zu jm ſagt / Warumb das Land verderbet vnd verheeret wird / wie eine Wü­ſten / da niemand wandelt.

 

VND der HERR ſprach / Dar­umb das ſie mein Ge­ſetz ver­laſ­ſen / das ich jnen furgegeben habe / vnd gehorchen meiner Rede nicht / leben auch nicht dar­nach / 13Son­dern folgen jres her­tzen geduncken vnd Baalim / wie ſie jre Veter gelert haben. 14Da­r­umb ſpricht der HERR Ze­ba­oth / der Gott Iſ­ra­el al­ſo / Sihe / Ich wil dis Volck mit Wermut ſpeiſen vnd mit Gallen trencken. 15Ich wil ſie vn­ter die Hei­den zurſtrewen / welche weder ſie noch jre Ve­ter ken­nen / vnd wil das Schwert hinder ſie ſchicken / bis das aus mit jnen ſey.

 

SO ſpricht der HERR Ze­ba­oth / Schaffet vnd beſtellet Klageweiber / das ſie ko­men / vnd ſchickt nach den die es wol können / 17vnd eilend vns klagen / Das vn­ſer augen mit Threnen rinnen / vnd vn­ſer augenlider mit waſ­ſer flieſſen / 18Das man ein kleglich geſchrey höre zu Zion / nem­lich al­ſo / Ah / wie ſind wir ſo gar ver­ſtö­ret vnd zu ſchan­den wor­den? Wir müſſen das Land reumen / Denn ſie haben vn­ſer wonunge geſchleifft. 19So höret nu jr Wei­ber des HER­RN wort / vnd ne­met zu ohren ſei­nes mun­des rede / Leret ew­er Töchter weinen / vnd eine lere die andere klagen / nem­lich al­ſo / 20Der Tod iſt zu vn­ſern Fenſtern herein gefallen / vnd in vn­ſer Pallaſt ko­men / die Kinder zu würgen auff der gaſſen / vnd die Jüng­lin­ge auff der ſtraſſen. 21So ſpricht der HERR / Sage / der men­ſchen Leichnam ſollen ligen / wie der Miſt auff dem felde / vnd wie garben hinder dem Schnitter / die niemand ſamlet.

 

 

Das rechte Rühmen

 

 

 

 

 

 

→1.Cor. 1.

→2.Cor. 10.

SO ſpricht der HERR / Ein Weiſer rhüme ſich nicht ſei­ner weis­heit / Ein Starcker rhüme ſich nicht ſei­ner ſtercke / Ein Reicher rhüme ſich nicht ſei­nes reichthumbs. 23Son­dern / wer ſich rhümen wil / der rhüme ſich des / Das er mich wiſ­ſe vnd kenne / das ich der HERR bin / der barm­her­tzig­keit / recht vnd gerechtigkeit vbet auff Erden / Denn ſolchs gefellet mir / ſpricht der HERR.

 

 

Ge­richt über Beschnittene und Unbeschnittene

 

SIhe / Es kompt die zeit / ſpricht der HERR / das ich heim­ſu­chen wer­de alle / die Beſchnitten mit den Vnbeſchnitten / nem­lich / 25Egyp­ten / Juda / Edom / die kin­der Ammon / Moab / vnd alle die in den Ortern der wü­ſten wonen. Denn alle Hei­den haben vnbeſchnitten Vorhaut / Aber das gantze haus Iſ­ra­el hat vnbeſchnitten hertz.

 

(Alle)

Alle vber ei­nen Hauf­fen / Jü­den vnd Hei­den / Ei­ner iſt ſo frum als der an­der. Die Jü­den ſind wol ſo bö­ſe als die Hei­den / nach dem her­tzen / ob ſie gleich leib­lich be­ſchnit­ten ſind.

 

 

 

 

 
 

 

Biblia 1545

Wörterbuch zur Lutherbibel

Wörtersuche

Gesuchtes Luther-Wort eingeben:

Die Liste aller der Schlagwörter im Wörterbuch findet sich im →Register.

Hilfe

 
Biblia 1545

Namen und Abkürzungen biblischer Bücher

Luthers Verweise auf biblische Bücher

 Kürzel

 Bezeichnung in Luthers Biblia 1545

 Moderne Bibel

 Kürzel

Jer.
Jere.
Der Prophet Jeremia.

Biblia Vulgata:
Hieremias

→Zum Inhaltsverzeichnis

Der Prophet Jeremia

Das Buch Jeremia

Jer

Jer

Jer

Pſal.
Der Pſalter.

Biblia Vulgata:
Psalmi

→Zum Inhaltsverzeichnis

Der Psalter

Die Psalmen

Das Buch der Psalmen

Ps

Ps

Ps

Mich.
Der Prophet Micha.

Biblia Vulgata:
Micha

→Zum Inhaltsverzeichnis

Der Prophet Micha

Das Buch Micha

Mi

Mi

Mi

Matth.
Matt.
Mat.
Math.
Euangelium S. Mattheus.

Biblia Vulgata:
Evangelium secundum Mattheum

→Zum Inhaltsverzeichnis

Das Evangelium nach Matthäus

Matthäusevangelium

Mt

Mt

Mt

1.Cor.
1. Corin.
1. Corinth.
Die j. Epiſtel S. Paul an die Corinther.

Biblia Vulgata:
Epistula Pauli ad Corinthios I

→Zum Inhaltsverzeichnis

Der erste Brief des Paulus an die Korinther

1. Korintherbrief

1. Kor

1 Kor

1Kor

2.Cor.
2.Corin.
Die ij. Epiſtel S. Paul an die Corinther.

Biblia Vulgata:
Epistula Pauli ad Corinthios II

→Zum Inhaltsverzeichnis

Der zweite Brief des Paulus an die Korinther

2. Korintherbrief

2. Kor

2 Kor

2Kor

Erläuterungen siehe →Liste der Abkürzungen und Namen biblischer Bücher

 

 

 

 

Biblia 1545

Hinweise zur Stilkunst.de-Ausgabe

Erläuterungen zum Satz und zur Typografie des Bibeltextes

Der Text aus der Luther­bi­bel ist auf un­se­ren Sei­ten in An­leh­nung an das Druck­bild des Ori­gi­nals von 1545 wie­der­ge­ge­ben.

Den Sei­ten­auf­bau, die ver­wen­de­ten Schrif­ten, die Schreib­re­geln der Frak­tur­schrift und Luthers In­ten­tio­nen, mit der Ty­po­gra­fie Le­se­hil­fen be­reit­zu­stel­len, er­läu­tert dem in­ter­es­sier­ten Le­ser un­ser Ar­ti­kel »Satz und Ty­po­gra­fie der Luther­bi­bel von 1545«.

 

 

Der Bibeltext im evangelischen Kirchenjahr

In den Kirchenjahren ab 1978/1979 bis 2017/2018

LESUNG AUS DEM ALTEN TESTAMENT UND PREDIGTTEXT

→Sonntag Septuagesimae

Dritter Sonntag vor der Passionszeit

→Jer 9,22-23

AT
IV

 
Empfehlungen: Das könnte Sie auch interessieren
Vorrede auf das Alte Testament
Luthers Vorreden 1545

→Vorrede auf das Alte Testament

Luther er­klärt die Be­deu­tung des Al­ten Tes­ta­ments und der Ge­set­ze Mo­se. Die­se Schrif­ten sei­en für Chris­ten sehr nütz­lich zu le­sen, nicht zu­letzt des­halb, weil Je­sus, Pe­trus und Pau­lus mehr­fach da­raus zi­tie­ren.

 

Sabrina

Text | Grafik | Webdesign | Layout:

©by Reiner Makohl | Stilkunst.de

SK Version 21.11.2024  

 
Biblia
1545
Jer
IX.