Die gantze Heilige Schrifft Deudsch
D. Martin Luther, Wittenberg 1545
Der Text in 52 Kapiteln
Nr. | Textstelle | Abschnitt | Link zum Text |
Kapitel XLII. | ||
|
26 - 52 |
ZWEITER TEIL:
|
|
40,1 - 43,7 |
XIII. WEISSAGUNGEN UND EREIGNISSE NACH DEM FALL JUDAS
|
1 | 42,1-6 | Johanan fürchtet die Rache der Chaldäer und fragt Jeremia um Rat |
2 | 42,7-22 |
🕮
Kapiteleinteilung nach der Ausgabe von 1545,
Angabe der Textstelle nach heutiger Zählweise.
[60a]
DA tratten herzu alle Heubtleute des Heers / Johanan der ſon Kareah / Jeſanja der ſon Hoſaja / ſampt dem gantzen Volck / beide klein vnd gros / 2vnd ſprachen zum Propheten Jeremia. Lieber / Las vnſer Gebet fur dir gelten / vnd bitte fur vns den HERRN deinen Gott / vmb alle dieſe Vbrigen (Denn vnſer iſt leider wenig blieben von vielen / wie du vns ſelbſt ſiheſt mit deinen augen) 3Das vns der HERR dein Gott wolt anzeigen / wo hin wir zihen / vnd was wir thun ſollen.
4VND der Prophet Jeremia ſprach zu jnen / Wolan / Ich wil gehorchen / vnd ſihe / Ich wil den HERRN ewern Gott bitten / wie jr geſagt habt / vnd alles was euch der HERR antworten wird / das wil ich euch anzeigen / vnd wil euch nichts verhalten. 5Vnd ſie ſprachen zu Jeremia / der HERR ſey ein gewiſſer vnd warhafftiger Zeuge / zwiſſchen vns / wo wir nicht thun werden alles / das dir der HERR dein Gott an vns befelhen wird / 6Es ſey guts oder böſes / ſo wollen wir gehorchen der ſtimme des HERRN vnſers Gottes zu dem wir dich ſenden / Auff das vns wolgehe / ſo wir der ſtimme des HERRn vnſers Gottes gehorchen.
VND nach zehen tagen geſchach des HERRN wort zu Jeremia. 8Da rieff er Johanan den ſon Kareah / vnd alle Heubtleute des Heers / die bey jm waren / vnd allem Volck / beide klein vnd gros / 9vnd ſprach zu jnen / So ſpricht der HERR der Gott Iſrael / zu dem jr mich geſand habt / das ich ewr Gebet fur jn ſolt bringen. 10Werdet jr in dieſem Lande bleiben / So wil ich euch bawen vnd nicht zubrechen / Ich wil euch pflantzen vnd nicht ausreuten / Denn es hat mich ſchon gerewen / das Vbel das ich euch gethan habe. 11Ir ſolt euch nicht fürchten fur dem Könige zu Babel / fur dem jr euch fürchtet / ſpricht der HERR / Ir ſolt euch fur jm nicht fürchten / Denn ich wil bey euch ſein / das ich euch helffe / vnd von ſeiner hand errette / 12Ich wil euch barmhertzigkeit erzeigen / vnd mich vber euch erbarmen / vnd euch wider in ewer Land bringen.
13WErdet jr aber ſagen / Wir wollen nicht in dieſem Land bleiben / Damit jr ja nicht gehorchet der ſtimme des HERRN ewrs Gottes / 14ſondern ſagen / Nein / wir wollen in Egyptenland zihen / das wir keinen Krieg ſehen / noch der Poſaunen ſchall hören / vnd nicht Hunger / brots halben / leiden müſſen / daſelbſt wollen wir bleiben. 15Nu / ſo höret dts HERRN wort jr vhrigen aus Juda / ſo ſpricht der HERR Zebaoth der Gott Iſrael / Werdet jr ewer angeſicht richten in Egyptenland zu zihen / das jr daſelbſt bleiben wollet / 16So ſol euch das Schwert / fur dem jr euch furchtet / in Egyptenland treffen / vnd der Hunger / des jr euch beſorget / ſol ſtets hinder euch her ſein in Egypten / vnd
[60a | 60b]
Der Prophet C. XLIII.
ſollet daſelbs ſterben. 17Denn ſie ſeien wer ſie wollen / die jr Angeſicht richten / das ſie in Egypten zihen / daſelbs zu bleiben / Die ſollen ſterben durchs Schwert / Hunger vnd Peſtilentz / vnd ſol keiner vberbleiben / noch entrinnen dem Vbel / das ich vber ſie wil komen laſſen.
18DEnn ſo ſpricht der HERR Zebaoth der Gott Iſrael / Gleich wie mein zorn vnd grim vber die Einwoner zu Jeruſalem gegangen iſt / So ſol er auch vber euch gehen / wo jr in Egypten zihet / Das jr zum fluch / zum wunder / ſchwur vnd ſchande werdet / vnd dieſe Stet nicht mehr ſehen ſollet.
19DAS wort des HERRN gilt euch / jr vbrigen aus Juda / das jr nicht in Egypten zihet / Darumb ſo wiſſet / das ich euch heute bezeuge / 20Ir werdet ſonſt ewer Leben verwarloſen. Denn jr habt mich geſand zum HERRN ewrem Gotte / vnd geſagt / Bitte den HERRN vnſern Gott fur vns / vnd alles was der HERR vnſer Gott ſagen wird / das zeige vns an / So wollen wir darnach thun. 21Das habe ich euch heute zu wiſſen gethan / Aber jr wolt der ſtimme des HERRN ewers Gottes nicht gehorchen / noch alle dem / das er mir an euch befolhen hat. 22So ſolt jr nu wiſſen / das jr durchs Schwert / Hunger vnd Peſtilentz ſterben müſſet / an dem Ort / dahin jr gedencket zuziehen / das jr daſelbs wonen wollet.
✽
1) dts: Druckfehler; korrekt: des
2) vhrigen: Druckfehler; korrekt: vbrigen (»übrigen«)
Wörtersuche
Gesuchtes Luther-Wort eingeben:
Die Liste aller der Schlagwörter im Wörterbuch findet sich im Register.
Kürzel | Bezeichnung in Luthers Biblia 1545 | Moderne Bibel | Kürzel |
Jer. | Der Prophet Jeremia.Biblia Vulgata: | Der Prophet Jeremia Das Buch Jeremia | Jer Jer Jer |
Erläuterungen siehe Liste der Abkürzungen und Namen biblischer Bücher | |||
Der Text aus der Lutherbibel ist auf unseren Seiten in Anlehnung an das Druckbild des Originals von 1545 wiedergegeben.
Den Seitenaufbau, die verwendeten Schriften, die Schreibregeln der Frakturschrift und Luthers Intentionen, mit der Typografie Lesehilfen bereitzustellen, erläutert dem interessierten Leser unser Artikel »Satz und Typografie der Lutherbibel von 1545«.
Luther widmet den Prophetenbüchern eine umfangreiche Vorrede. Diese Bücher seien reich an Predigten und Beispielen für christliches Leben, und sie weissagen die Ankunft Christi.
Luther erklärt die Bedeutung des Alten Testaments und der Gesetze Mose. Diese Schriften seien für Christen sehr nützlich zu lesen, nicht zuletzt deshalb, weil Jesus, Petrus und Paulus mehrfach daraus zitieren.