Der Prophet Jeremia

Kapitel VII.

Symbol Biblia 1545

Die Lutherbibel von 1545

 

Die Texte der Lutherbibel von 1545 in Frakturschrift

Das Alte Testament

Die Bücher der Propheten

 

Biblia
 

Die gantze Heilige Schrifft Deudsch
D. Martin Luther, Wittenberg 1545

Der Prophet Jeremia

 

C. VII.

 

Jer 7,1-34; 8,1-3

 
Info

mit Worterklärungen
Luther-Deudſch | Deutsch

Der Text in 52 Kapiteln

 

Gliederung Kapitel VII.

 

Nr.

Textstelle

Abschnitt | Link zum Text

Kapitel VII.

 

 

1 - 25

 

ERSTER TEIL:
WEISSAGUNGEN ÜBER GOTTES AUSERWÄHLTES VOLK

 

 

 

7,1 - 10,25

 

III. FALSCHE VORSTELLUNGEN VON DER SICHERHEIT DURCH DEN TEMPEL

 

1

7,1-15

→Die Tempelrede

2

7,16 - 8,3

→Gegen falschen Gottesdienst

 

 🕮

Ka­pi­tel­ein­tei­lung nach der Aus­ga­be von 1545,
An­ga­be der Text­stel­le nach heu­ti­ger Zähl­wei­se.

 

 

Jer 7,17-18.31%2C

 

Im folgenden Text sind die bezeichneten Verse hervorgehoben.

 

 

 

 

Der Próphet Jeremiá.

 

 

 

 

[39b]

 

 

VII.

 

 

III.

FALSCHE VORSTELLUNGEN VON DER SICHERHEIT DURCH DEN TEMPEL

 

7,1 - 10,25

 

 

Die Tempelrede

↑Jer 26,1-19

 

DIS iſt das Wort / welchs ge­ſchach zu Jeremia / vom HER­RN / vnd ſprach. 2Trit ins thor im hau­ſe des HER­RN vnd pre­di­ge da­ſelbs dis Wort / vnd ſprich / Hö­ret des HER­RN wort / jr alle von Juda / die jr zu die­ſen Thoren ein­ge­het / den HER­RN an zubeten.

 

 

 

 

 

 

Tem-

plum domi-

ni.

3SO ſpricht der HERR Ze­ba­oth / der Gott Iſ­ra­el / Beſſert ew­er leben vnd we­ſen / So wil ich bey euch wonen an die­ſem Ort. 4Ver­la­ſſet euch nicht auff die Lügen / wenn ſie ſa­gen / Hie iſt des HER­RN Tempel / Hie iſt des HER­RN Tempel / Hie iſt des HER­RN Tempel. 5Son­dern beſ­ſert ewr leben vnd we­ſen / das jr recht thut einer gegen dem andern / 6vnd den Frembd­lin­gen / Waiſen vnd Widwen keine gewalt thut / vnd nicht vnſchüldig Blut vergiſſet an die­ſem ort / Vnd folget nicht nach andern Göttern / zu ewrem eigen ſchaden / 7So wil ich jmer vnd ewiglich bey euch wonen an die­ſem ort / im Lande / das ich ew­ren Ve­tern gegeben habe.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

→Jeſa. 56.

→Mat. 21.

ABer nu ver­la­ſſet jr euch auff Lügen / die kein nütz ſind. 9Daneben ſeid jr Diebe / Mörder / Ehebrecher vnd Mein­ei­di­ge / vnd reuchert dem Baal / vnd folget frembden Göttern nach / die jr nicht kennet. 10Darnach kompt jr denn / vnd trettet fur mich / in die­ſem Hau­ſe / das nach meinem Namen genennet iſt / vnd ſprecht / Es hat kein not mit vns / weil wir ſolche Grewel thun. 11Halt jr denn dis Haus / das nach meinem Namen genennet iſt / fur eine Mördergruben? Sihe / Ich ſe­he es wol / ſpricht der HERR.

Joſu. 18.

1. Reg. 4.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

→Jere. 26.

12GEhet hin an mei­nen ort zu Silo / da vorhin mein Name gewonet hat / vnd ſchaw­et / was ich da­ſelbs ge­than habe / vmb der bos­heit willen meines volcks Iſ­ra­el. 13Weil jr denn alle ſolche ſtück treibet / ſpricht der HERR / vnd ich a ſtets euch predigen laſſe / Vnd jr wolt nicht hören / Ich ruffe euch / Vnd jr wolt nicht antworten. 14So wil ich dem Hau­ſe / das nach meinem Namen genennet iſt / darauff jr euch ver­la­ſſet / vnd dem Ort / den ich ew­ren Ve­tern gegeben habe / eben thun / wie ich Silo ge­than habe / 15Vnd wil euch von meinem Angeſicht wegwerffen / wie ich weggeworffen habe alle ewr Brüder / den gan­tzen ſamen Ephraim.

 

Silo.

 

 

 

 

a

Früe.

 

 

Gegen falschen Gottesdienst

→Jere. 11.

→Jere. 14.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

→Jere. 44.

VND du ſolt fur dis Volck nicht bitten / vnd ſolt fur ſie kein Klage noch Gebet furbringen / auch nicht ſie vertreten fur mir / Denn ich wil dich nicht hören. 17Denn ſi­he­ſtu nicht / was ſie thun in den ſtedten Juda / vnd auff den gaſſen zu Je­ru­ſa­lem? 18Die Kinder leſen holtz / ſo zünden die Veter das fewr an / vnd die Wei­ber kneten den Teig / das ſie der Melecheth des Hi­mels kuchen backen / vnd Tranck­op­f­fer den frembden Göttern geben / das ſie mir verdries thun. 19Aber ſie ſollen nicht mir damit / ſpricht der HERR / ſon­dern jnen ſelbs verdries thun / vnd müſſen zu ſchan­den wer­den. 20Da­r­umb ſpricht der HErr HERR / Sihe / mein zorn vnd mein grim iſt ausgeſchüt / vber die­ſen ort / beide vber Men­ſchen vnd vber Viehe / vber bewme auff dem felde / vnd vber die früchte des Landes / vnd der ſol anbrennen das niemand leſſchen müge.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Melecheth

verſtehen wir die wir­ckung oder kreff­te / wet­ter oder ge­wit­ter des Hi­mels / Jere. 44.

 

SO ſpricht der HERR Ze­ba­oth / der Gott Iſ­ra­el / Thut ewr Brand opffer vnd ander Op­ffer zuhauffen / vnd freſſet Fleiſch / 22Denn ich hab ewrn Ve­tern / des ta­ges / da ich ſie aus Egyp­ten­land fürete / weder geſagt noch geboten von Brandopffern vnd andern Op­ffern. 23Son­dern dis gebot ich jnen / vnd ſprach / Gehorchet meinem wort / ſo wil ich ew­er Gott ſein / vnd jr ſolt mein Volck ſein / Vnd wandelt auff allen Wegen / die ich euch gebiete / auff das

 

 

 

 

[39b | 40a]

 

 

Jeremiá.     C. VII. VIII.

XL.

 

 

euch wolgehe. 24Aber ſie wolten nicht hören / noch jre ohren zuneigen / Son­dern wandelten nach jrem eigen Rat / vnd nach jres bö­ſen her­tzen geduncken / vnd gien­gen hinderſich vnd nicht fur ſich.

 

 

 

a

Früe.

25JA von dem ta­ge an / da ich ewr Ve­ter aus Egyp­ten­land ge­fü­ret habe / bis auff die­ſen tag / hab ich a ſtets zu euch ge­ſand / alle meine Knechte die Propheten. 26Aber ſie wollen mich nicht hören / noch jre ohren neigen / Son­dern ſind halſtarrig / vnd machens erger denn jre Ve­ter. 27Vnd wenn du jnen dis alles ſchon ſa­geſt / So wer­den ſie dich doch nicht hören / Rüffeſtu jnen / So wer­den ſie dir nicht antworten. 28Da­r­umb ſprich zu jnen / Dis iſt das Volck / das den HER­RN jren Gott nicht hören / noch ſich beſ­ſern wil / Der b Glaube iſt vntergangen / vnd ausgerottet von jrem Munde.

 

 

 

b

Das iſt / Die rech­te Le­re iſt gar weg / vnd ſie pre­di­gen nichts da­uon.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Ben-

Hinnomtal.

→Jere. 19.

SCHneit deine har ab vnd wirff ſie von dir / vnd heule kleglich auff den Höhen / Denn der HERR hat dis Ge­ſchlecht / vber die er zornig iſt / verworffen vnd verſtoſſen. 30Denn die kin­der Juda thun vbel fur mei­nen Augen / ſpricht der HERR / Sie ſetzen jre Grewel in das Haus / das nach meinem Namen genennet iſt / das ſie es ver­un­rei­ni­gen / 31Vnd bawen die Altar Topheth im tal BenHinnom / das ſie jre Söne vnd Töchter verbrennen / welchs ich nie geboten noch in ſinn genomen habe.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Ezech. 26.

32DARumb / Sihe / es kompt die zeit / ſpricht der HERR / das mans nicht mehr hei­ſſen ſol / Topheth vnd das c tal BenHinnom / Son­dern / Würgetal / vnd man wird in Topheth müſſen begraben / weil ſonſt kein raum mehr ſein wird. 33Vnd die Leichnam die­ſes volcks / ſollen den Vogeln des Hi­mels / vnd den Thie­ren auff erden zur ſpeiſe wer­den / dauon ſie niemand ſcheuchen wird. 34Vnd wil in den ſtedten Juda / vnd auff den gaſſen zu Je­ru­ſa­lem wegnemen / das geſchrey der freuden vnd wonne / vnd die ſtim des d Breutgams vnd der Braut / Denn das Land ſol wü­ſte ſein.

 

8

Beginn des Kapitels 8 nach heutiger Zählweise.

 

ZV der ſel­bi­gen zeit / ſpricht der HERR / wird man die Gebeine der könige Juda / die gebeine jrer Für­ſten / die gebeine der Prie­ſter / die gebeine der Propheten / die gebeine der Bürger zu Je­ru­ſa­lem / aus jren Gre­bern werffen / 2vnd wer­den ſie zerſtrewen vn­ter der Sonnen / Mond vnd allem Heer des Hi­mels / welche ſie ge­lie­bet vnd jnen gedienet / vnd jnen nachgefolget vnd geſucht vnd angebetet haben / Sie ſollen nicht wi­der auffgeleſen vnd begraben wer­den / ſon­dern Kot auff der erden ſein. 3Vnd alle vbrigen von die­ſem bö­ſen Volck / an wel­chem ort ſie ſein wer­den / da hin ich ſie verſtoſſen habe / wer­den lie­ber Tod denn Lebendig ſein wollen / ſpricht der HERR Ze­ba­oth.

c

(Ge Ben­Hin­nom)

Heiſſt ein tal / Ben­Hin­nom / iſt ein ſeer lu­ſti­ges tal ge­weſt / wie S. Hie­rony­mus ſagt / hart an Je­ru­ſa­lem / als Jo­ſua / 15. zeigt. Das ha­ben ſie her­nach To­pheth ge­nen­net / weis nicht wa­rumb / vnd den herr­lich­ſten Got­tes­dienſt da­ſelbs ge­habt. Die Pro­phe­ten ma­chen ein bö­ſen na­men draus. Wie auch Chri­ſtus Matth. 5. 16. etc. aus Ge­Ben­Hin­nom / macht Ge­hen­na / das Hel­liſche fewr. Ich las es da bey blei­ben / das es her ko­me von Thoph / das heiſſt eine pau­cke oder dru­mel. Denn Ly­ra mel­det Leui. 23. Das die kin­der Iſ­ra­el dem Ab­gott Mo­loch jre Kin­der in die arm leg­ten / vnd ver­bren­ne­ten. Vnd die Prie­ſter mit Pau­cken vnd ſchel­len klun­gen / das die El­tern der Kin­der ge­ſchrey nicht hö­ren ſol­ten. Vide ibidem.

→*1)

Al­ſo mag To­pheth ein Dru­mel­haus oder Dru­mel­kir­chen hei­ſſen. Vnd Jeſaia 30. Cap. Dem Kö­ni­ge Aſ­ſur ein ſol­che Gru­be be­rei­tet / das iſt / Er ſol ver­brant wer­den in der Hel­le. Item

→*2)

Hiob. 6.

Ich mus ein Wun­der (das iſt To­pheth) fur jnen ſein / Ein dru­mel­ſpiel / die mich zum Scha­den noch ſpot­ten / Wie man denn ma­let / das die Pfeif­fer ſein ſpot­ten.

d

(Breutigams)

Das iſt / Pfeif­fen vnd al­le freu­den­ge­ſchrey / ſo zur Hoch­zeit dem Breu­ti­gam zu eh­ren klin­get.

 

 

 

 

1) lat.: vide ibidem; dt.: »siehe daselbst«

 

 

2) lat.: item; dt.: »ebenso«

 

 

 
 

 

Biblia 1545

Wörterbuch zur Lutherbibel

Wörtersuche

Gesuchtes Luther-Wort eingeben:

Die Liste aller der Schlagwörter im Wörterbuch findet sich im →Register.

Hilfe

 
Biblia 1545

Namen und Abkürzungen biblischer Bücher

Luthers Verweise auf biblische Bücher

 Kürzel

 Bezeichnung in Luthers Biblia 1545

 Moderne Bibel

 Kürzel

Jer.
Jere.
Der Prophet Jeremia.

Biblia Vulgata:
Hieremias

→Zum Inhaltsverzeichnis

Der Prophet Jeremia

Das Buch Jeremia

Jer

Jer

Jer

Joſua
Joſu.
Das Buch Joſua.
Josua.

Biblia Vulgata:
Iosue

→Zum Inhaltsverzeichnis

Das Buch Josua

Das Buch Josua

Jos

Jos

Jos

1. Reg.
j. Re.
1. Sam.
1. Samu.
I. Buch Samuel.
Das Erſte Buch Samuel
Regum j.

Biblia Vulgata:
Samuhel, I Regum

→Zum Inhaltsverzeichnis

Das erste Buch Samuel

Das 1. Buch Samuel

 

1. Sam

1 Sam

1Sam

Hiob
Iob.
Das Buch Hiob.

Biblia Vulgata:
Iob

→Zum Inhaltsverzeichnis

Das Buch Hiob (Ijob)

Das Buch Ijob

Hiob

Ijob

Hiob

Jeſa.
Jeſai.
Jſa.
Iſai.
Eſa.

 

Der Prophet Jeſaja.

Biblia Vulgata:
Isaias

→Zum Inhaltsverzeichnis

Der Prophet Jesaja

Das Buch Jesaja

Jes

Jes

Jes

Is

Ezech.
Heſek.
Der Prophet Heſekiel.

Biblia Vulgata:
Hiezechiel

→Zum Inhaltsverzeichnis

Der Prophet Hesekiel (Ezechiel)

Das Buch Ezechiel

Hes

Ez

Hes

Matth.
Matt.
Mat.
Math.
Euangelium S. Mattheus.

Biblia Vulgata:
Evangelium secundum Mattheum

→Zum Inhaltsverzeichnis

Das Evangelium nach Matthäus

Matthäusevangelium

Mt

Mt

Mt

Erläuterungen siehe →Liste der Abkürzungen und Namen biblischer Bücher

 

 

 

 

Worterklärungen: Übersicht

Die folgenden Begriffe aus dem Text Jer 7 wer­den hier erläutert.

Versnummer: Luthers Wort

M: Drumel

M: Drumelhaus

M: Drumelkirchen

Klick auf ein Wort führt zum Eintrag mit den Erklärungen.

Das vollständige Verzeichnis findet sich hier: →Das große Stilkunst.de–Wörterbuch zur Lutherbibel von 1545

 
Weltkugel

Aus dem Wörterbuch

Worterklärungen:
Seltene Namen, Wörter und Begriffe im Text Jer 7

Luther-Deutsch

Deutsch   |   Erläuterungen

Drumel

Trommel, die

Schlaginstrument, das mit einem oder zwei Schlägeln geschlagen wird.

 

a) Trommel: hohle Walze, deren Öffnungen mit gegerbten Fellen bespannt ist;

b) (Kessel-)Pauke, Trommelpauke: einfellige Trommel.

 

 

 

SK Version 25.09.2024  

→Register

Drumelhaus

 

Drumelkirche

Trommelhaus, das

Trommelkirche, die

Bedeutung unklar.

 

Luther verwendet die Bezeichnung in seiner Anmerkung zu

 

→Jer 7,32

 

Al­ſo mag To­pheth ein Dru­mel­haus oder Dru­mel­kir­chen hei­ſſen.

 

Luther legt das Bild eines Gebäudes oder einer Halle zugrunde, die den militärischen Exerzierhallen entspricht, in denen unter anderem das Schlagen der Trommeln geübt und praktiziert wurde.

 

Die Wortschöpfung »Trommelkirche« entzieht diesem Gebäude die militärische Funktion und erklärt sie zu einer religiösen Einrichtung.

 

Vorstellen dürfen wir uns demnach ein Gebäude oder (ähnlich einem Tempel mit Außenanlegen) ein Areal, das religiösen Zwecken diente, und auf dem es üblich war, Zeremonien lautstark mit vielen Trommeln zu begleiten.

 

 

 

SK Version 25.09.2024  

→Register

Drumelhaus

 

Drumelkirche

Trommelhaus, das

Trommelkirche, die

Bedeutung unklar.

 

Luther verwendet die Bezeichnung in seiner Anmerkung zu

 

→Jer 7,32

 

Al­ſo mag To­pheth ein Dru­mel­haus oder Dru­mel­kir­chen hei­ſſen.

 

Luther legt das Bild eines Gebäudes oder einer Halle zugrunde, die den militärischen Exerzierhallen entspricht, in denen unter anderem das Schlagen der Trommeln geübt und praktiziert wurde.

 

Die Wortschöpfung »Trommelkirche« entzieht diesem Gebäude die militärische Funktion und erklärt sie zu einer religiösen Einrichtung.

 

Vorstellen dürfen wir uns demnach ein Gebäude oder (ähnlich einem Tempel mit Außenanlegen) ein Areal, das religiösen Zwecken diente, und auf dem es üblich war, Zeremonien lautstark mit vielen Trommeln zu begleiten.

 

 

 

SK Version 25.09.2024  

→Register

Erläuterungen siehe →Das große Stilkunst.de–Wörterbuch zur Lutherbibel von 1545

 

 

Biblia 1545

Hinweise zur Stilkunst.de-Ausgabe

Erläuterungen zum Satz und zur Typografie des Bibeltextes

Der Text aus der Luther­bi­bel ist auf un­se­ren Sei­ten in An­leh­nung an das Druck­bild des Ori­gi­nals von 1545 wie­der­ge­ge­ben.

Den Sei­ten­auf­bau, die ver­wen­de­ten Schrif­ten, die Schreib­re­geln der Frak­tur­schrift und Luthers In­ten­tio­nen, mit der Ty­po­gra­fie Le­se­hil­fen be­reit­zu­stel­len, er­läu­tert dem in­ter­es­sier­ten Le­ser un­ser Ar­ti­kel »Satz und Ty­po­gra­fie der Luther­bi­bel von 1545«.

 

 

Der Bibeltext im evangelischen Kirchenjahr

In den Kirchenjahren ab 1978/1979 bis 2017/2018

MARGINALTEXT

→10. Sonntag nach Trinitatis (violett)

Gedächtnis der Zerstörung Jerusalems

→Jer 7,1-11(12-15)

M

 
Empfehlungen: Das könnte Sie auch interessieren
Vorrede auf das Alte Testament
Luthers Vorreden 1545

→Vorrede auf das Alte Testament

Luther er­klärt die Be­deu­tung des Al­ten Tes­ta­ments und der Ge­set­ze Mo­se. Die­se Schrif­ten sei­en für Chris­ten sehr nütz­lich zu le­sen, nicht zu­letzt des­halb, weil Je­sus, Pe­trus und Pau­lus mehr­fach da­raus zi­tie­ren.

 

Sabrina

Text | Grafik | Webdesign | Layout:

©by Reiner Makohl | Stilkunst.de

SK Version 18.11.2024  

 
Biblia
1545
Jer
VII.