Die gantze Heilige Schrifft Deudsch
D. Martin Luther, Wittenberg 1545
Der Text in 50 Kapiteln
Nr. | Textstelle | Abschnitt | Link zum Text |
Kapitel XXI. | ||
|
12 - 36 |
II. DIE VÄTERGESCHICHTEN
|
|
12 - 26 |
II.1 ABRAHAM UND ISAAK
|
1 | 21,1-7 | |
2 | 21,8-21 | |
2 | 21,22-34 |
[11b]
VND der HERR ſucht heim Sara / wie er geredt hatte / vnd thet mir jr / wie er geredt hatte. 2Vnd Sara ward ſchwanger / vnd gebar Abraham einen Son in ſeinem Alter / vmb die zeit / die jm Gott geredt hatte. 3Vnd Abraham hies ſeinen Son / der jm geborn war / Iſaac / den jm Sara gebar. 4Vnd beſchneit jn am achten tage / wie jm Gott geboten hatte / 5Hundert jar war Abraham alt / da jm ſein ſon Iſaac geborn ward.
Iſaac ge-
born.
6VND Sara ſprach / Gott hat mir ein lachen zugericht / Denn wer es hören wird / der wird mein lachen. 7Vnd ſprach / Wer dürfft von Abraham ſagen / das Sara kinder ſeuget / vnd hette jm einen Son geborn in ſeinem alter? 8Vnd das Kind wuchs vnd ward entwenet / Vnd Abraham macht ein gros Mal am tage / da Iſaac entwenet ward.
VND Sara ſahe den ſon Hagar der Egyptiſchen / den ſie Abraham geborn hatte / das er ein Spötter war / 10Vnd ſprach zu Abraham / Treibe dieſe Magd aus mit jrem Son / Denn dieſer magd Son ſol nicht erben mit meinem ſon Iſaac. 11Das wort gefiel Abraham ſeer vbel / vmb ſeines ſons willen. 12Aber Gott ſprach zu jm / Las dirs nicht vbel gefallen des Knaben vnd der Magd halben / Alles was Sara dir geſagt hat / dem gehorche. Denn in Iſaac ſol dir der Same genennet werden.13Auch wil ich der magd Son zum Volck machen / Darumb das er deines Samens iſt.
ISMAEL
ein Spötter.
DA ſtund Abraham des morgens früe auff / vnd nam Brot vnd eine Flaſſche mit waſſer / vnd legts Hagar auff jre ſchulder / vnd den Knaben mit / vnd lies ſie aus. Da zog ſie hin / vnd gieng in der wüſten jrre bey Berſaba. 15Da nu das Waſſer in der Flaſſchen aus war / warff ſie den Knaben vnter einen Bawm / 16vnd gieng hin vnd ſatzte ſich gegen vber von ferns eins Bogenſchos weit / Denn ſie ſprach / Ich kan nicht zuſehen / des Knabens ſterben. Vnd ſie ſatzte ſich gegen vber / vnd hub jre ſtimme auff vnd weinet.
17DA erhöret Gott die ſtimme des Knabens. Vnd der Engel Gottes rieff vom Himel der a Hagar / vnd ſprach zu jr / Was iſt dir Hagar? Fürchte dich nicht / denn Gott hat erhöret die ſtim des Knabens / da er ligt. 18Stehe auff / nim den Knaben / vnd füre jn an deiner hand / Denn ich wil jn zum groſſen Volck machen. 19Vnd Gott thet jr die augen auff / das ſie einen Waſſerbrun ſahe / Da gieng ſie hin / vnd füllet die Flaſſche mit waſſer / vnd trenckt den knaben. 20Vnd Gott war mit dem Knaben / der wuchs vnd wonet in der wüſten /
a
(HAGAR)
Mercke hie auff Hagar / wie die des glaubloſer werk Figur iſt / Gal. 4. vnd dennoch ſie Gott zeitlich belohnet vnd gros macht auff erden.
[11b | 12a]
Moſe․ C. XXI. XXII.
Abraham
XII.
vnd ward ein guter Schütze / 21vnd wonet in der wüſten Pharan. Vnd ſeine Mutter nam jm ein Weib aus Egyptenland.
Gen. 26.
ZV der ſelbigen zeit redet Abimelech vnd Phichol ſein Feldheubtman mit Abraham / vnd ſprach / Gott iſt mit dir in allem das du thuſt / 23So ſchwere mir nu bey Gott / Das du mir / noch meinen Kindern / noch meinen Neffen / kein vntrewe erzeigen wolleſt / Sondern die Barmhertzigkeit / die ich an dir gethan habe / an mir auch thuſt / vnd an dem Lande / da du ein Frembdling innen biſt. 24Da ſprach Abraham / Ich wil ſchweren.
Bund
zwiſſchen Abraham vnd Abimelech.
25VND Abraham ſtrafft Abimelech vmb des Waſſersbrunnen willen / den Abimelechs knechte hatten mit gewalt genomen. 26Da antwortet Abimelech / Ich habs nicht gewuſt / wer das gethan hat / auch haſtu mirs nicht angeſagt / Dazu hab ichs nicht gehöret / denn heute.
27DA nam Abraham ſchafe vnd rinder / vnd gab ſie Abimelech / vnd machten beide einen Bund mit einander / 28Vnd Abraham ſtellet dar ſieben Lemmer beſonders. 29Da ſprach Abimelech zu Abraham / Was ſollen die ſieben Lemmer die du beſonders dar geſtellet haſt? 30Er antwortet / Sieben lemmer ſoltu von meiner hand nemen / das ſie mir zum Zeugnis ſeien / das ich dieſen Brun gegraben habe. 31Da her heiſſt die ſtet BerSaba / das ſie beide miteinander da geſchworen haben / 32Vnd alſo machten ſie den Bund zu BerSaba.
(BerSaba)
Heiſſt auff Deudſch / Schwerbrun oder Eidbrun / Möcht auch wol ſiebenbrun heiſſen.
DA machten ſich auff Abimelech vnd Phichol ſein Feldheubtman / vnd zogen wider in der Philiſterland. 33Abraham aber pflantzt bewme zu BerSaba / vnd predigt daſelbs von dem Namen des HERRN des ewigen Gottes / 34Vnd war ein Frembdling in der Philiſterlande eine lange zeit.
✽
Wörtersuche
Gesuchtes Luther-Wort eingeben:
Die Liste aller der Schlagwörter im Wörterbuch findet sich im Register.
Kürzel | Bezeichnung in Luthers Biblia 1545 | Moderne Bibel | Kürzel |
Gen. | Das erste Buch Moſe. | Das erste Buch Mose (Genesis) Genesis 1. Buch Mose | 1. Mose Gen 1Mos |
Matth. | Euangelium S. Mattheus.Biblia Vulgata: | Das Evangelium nach Matthäus Matthäusevangelium | Mt Mt Mt |
Luce. | Euangelium S. Lucas.Biblia Vulgata: | Das Evangelium nach Lukas Lukasevangelium | Lk Lk Lk |
Rom. | Epiſtel S. Paul an die Römer.Biblia Vulgata: | Der Brief des Paulus an die Römer Römerbrief | Röm Röm Rom |
Gal. | Die Epiſtel S. Pauli: An die Galater.Biblia Vulgata: | Der Brief des Paulus an die Galater Galaterbrief | Gal Gal Gal |
Ebre. | Die Epiſtel an die Ebreer.Biblia Vulgata: | Der Brief an die Hebräer Hebräerbrief | Hebr Hebr Hebr |
Erläuterungen siehe Liste der Abkürzungen und Namen biblischer Bücher | |||
Der Text aus der Lutherbibel ist auf unseren Seiten in Anlehnung an das Druckbild des Originals von 1545 wiedergegeben.
Den Seitenaufbau, die verwendeten Schriften, die Schreibregeln der Frakturschrift und Luthers Intentionen, mit der Typografie Lesehilfen bereitzustellen, erläutert dem interessierten Leser unser Artikel »Satz und Typografie der Lutherbibel von 1545«.
Luther erklärt die Bedeutung des Alten Testaments und der Gesetze Mose. Diese Schriften seien für Christen sehr nützlich zu lesen, nicht zuletzt deshalb, weil Jesus, Petrus und Paulus mehrfach daraus zitieren.