Das Evangelium nach Lukas

Kapitel XXII.

Symbol Biblia 1545

Die Lutherbibel von 1545

 

Die Texte der Lutherbibel von 1545 in Frakturschrift

Das Neue Testament

Die Evangelien und die Offenbarung

 

Biblia
 

Die gantze Heilige Schrifft Deudsch
D. Martin Luther, Wittenberg 1545

Das Evangelium nach
Lukas

 

C. XXII.

 

Lk 22,1-71

 

Der Text in 24 Kapiteln

 

Gliederung Kapitel XXII.

 

Nr.

Textstelle

Abschnitt | Link zum Text

Kapitel XXII.

 

 

22,1 - 23,56

 

VII. DAS LEIDEN UND DER TOD JESU

 

1

22,1-6

→Der Verrat des Judas

2

22,7-13

Das heilige Abendmahl

→Die Vorbereitung des Paschamahls

3

22,14-18

Das heilige Abendmahl

→Der Beginn des Paschamahls

4

22,19-20

Das heilige Abendmahl

→Die Einsetzungsworte

5

22,21-23

Das heilige Abendmahl

→Die Bezeichnung des Verräters

6

22,24-30

Das heilige Abendmahl

→Das Gespräch mit den Jüngern

7

22,31-38

→Die Ankündigung der Verleugnung des Petrus

8

22,39-46

→Jesus in Gethsemane

9

22,47-53

→Die Gefangennahme Jesu

10

22,54-62

→Petrus verleugnet Jesus

11

22,63-71

→Jesus vor dem Hohen Rat

 

 

 

 

 

Euangelium
S. Lucas.

 

 

 

 

[293b]

 

 

VII.

DAS LEIDEN UND DER TOD JESU

 

22,1 - 23,56

 

 

XXII.

 

 

Der Verrat des Judas

|| → Mt 26,1-5    || → Mt 26,14-16    || → Mk 14,1-2    || → Mk 14,10-11

Mat. 26.

Mar. 14.

Joh. 13.

ES war aber na­he das Feſt der Süſ­ſen­brot / das da Oſtern heiſ­ſet. 2Vnd die Ho­hen­prie­ſter vnd Schrifft­ge­ler­ten trach­ten / wie ſie jn töd­ten / Vnd furch­ten ſich fur dem Volck. 3Es war aber der Sa­ta­nas ge­fa­ren in den Ju­das / ge­nant Iſcha­ri­oth / der da war aus der zal der Zwelf­fen. 4Vnd er gieng hin vnd re­det mit den Ho­hen­prie­ſtern / vnd mit den Heubt­leu­ten / wie er jn wol­te jnen vber­ant­wort­en. 5Vnd ſie wor­den fro / vnd ge­lob­ten jm Geld zu ge­ben. 6Vnd er ver­ſprach ſich / vnd ſuch­te ge­le­gen­heit / das er jn vber­ant­wor­tet on rhu­mor.

 

 

Das heilige Abendmahl
Die Vorbereitung des Paschamahls

|| → Mt 26,17-19    || → Mk14,12-16

I.

Alte

Oſterlamb.

Mat. 26.

Mar. 14.

ES kam nu der tag der Süſ­ſen­brot / auff wel­chen man muſ­ſte opf­fern das Oſter­lamb. 8Vnd er ſand­te Pe­t­rum vnd Jo­han­nem / vnd ſprach / Ge­het hin / be­rei­tet vns das Oſter­lamb / auff das wirs eſ­ſen. 9Sie aber ſpra­chen zu jm / Wo wil­tu / das wirs be­rei­ten? 10Er ſprach zu jnen / Si­he / wenn jr hin ein kompt in die Stad / wird euch ein Menſch be­ge­gen / der tregt ei­nen Waſ­ſer­krug / Fol­get jm nach in das Haus / da er hin ein ge­het / 11vnd ſa­get zu dem Haus­herrn / Der Mei­ſter leſſt dir ſa­gen / Wo iſt die Her­ber­ge / da­rin­ne ich das Oſter­lamb eſ­ſen mü­ge mit mei­nen Jün­gern? 12Vnd er wird euch ei­nen groſ­ſen ge­pfla­ſter­ten Saal zei­gen / da ſelbs be­rei­tet es. 13Sie gien­gen hin / vnd fun­den / wie er jnen ge­ſagt hat­te / vnd be­rei­te­ten das Oſter­lamb.

 

 

Das heilige Abendmahl
Der Beginn des Paschamahls

|| → Mt 26,20    || → Mk14,17

 

14VND da die ſtun­de kam / ſatz­te er ſich ni­der / vnd die zwelff Apo­ſtel mit jm / 15vnd er ſprach zu jnen / Mich hat hertz­lich ver­lan­get dis Oſter­lamb mit euch zu eſ­ſen / ehe denn ich lei­de. 16Denn ich ſa­ge euch / Das ich hin­furt nicht mehr da­uon eſ­ſen wer­de / bis das er­fül­let wer­de im reich Got­tes. 17Vnd er nam den Kelch / dan­cket vnd ſprach / Ne­met den­ſel­bi­gen / vnd tei­let jn vn­ter euch / 18Denn ich ſa­ge euch / Ich wer­de nicht trin­cken von dem ge­wech­ſe des Wein­ſtocks / bis das reich Got­tes ko­me.

 

 

 

 

 

 

(nicht eſſen)

Er zei­get jmer an wie er mit dem ſter­ben vmb­ge­het.

 

 

Das heilige Abendmahl
Die Einsetzungsworte

|| → Mt 26,26-29    || → Mk14,22-25   || →1Kor 11,23-25

Abend-

mal des

Herrn.

Mat. 26.

Mar. 14.

VND er nam das Brot / dan­cket vnd brachs / vnd gabs jnen / vnd ſprach / Das iſt mein Leib / der fur euch ge­ge­ben wird / Das thut zu mei­nem Ge­decht­nis. 20Des­ſel­bi­gen glei­chen auch den Kelch / nach dem Abend­mal / vnd ſprach / Das iſt der Kelch / das newe Te­ſta­ment in mei­nem Blut / das fur euch ver­goſ­ſen wird.

 

 

Das heilige Abendmahl
Die Bezeichnung des Verräters

|| → Mt 26,21-25    || → Mk14,18-21

 

21DOch ſi­he / die hand mei­nes Ver­rhe­ters / iſt mit mir vber ti­ſche. 22Vnd zwar des men­ſchen Son ge­het hin / wie es be­ſchloſ­ſen iſt / Doch weh dem ſel­bi­gen Men­ſchen / durch wel­chen er ver­rha­ten wird. 23Vnd ſie fien­gen an zu fra­gen vn­ter ſich ſelbs / Wel­cher es doch we­re vn­ter jnen / Der das thun wür­de?

 

 

Das heilige Abendmahl
Das Gespräch mit den Jüngern

|| → Mt 20,25-27    || → Mk 10,42-44

Mat. 20.

Mar. 10.

ES er­hub ſich auch ein Zanck vn­ter jnen / Wel­cher vn­ter jnen ſol­te fur den Grö­ſten ge­hal­ten wer­den. 25Er aber ſprach zu jnen / Die welt­li­chen Kö­ni­ge herr­ſchen / vnd die Ge­wal­ti­gen heiſ­ſet man gne­di­ge Herrn. 26Ir aber nicht al­ſo / Son­dern der Gröſ­ſeſt vn­ter euch / ſol ſein wie der Jüng­ſte / vnd der Fur­ne­meſt wie ein Diener. 27Denn wel­cher iſt der gröſ­ſeſt? Der zu ti­ſche ſitzt? oder der da die­net? Iſts nicht al­ſo / das der zu ti­ſche ſitzt? Ich aber bin vn­ter euch / wie ein Die­ner. 28Ir aber ſeids / die jr be­har­ret habt bey mir / in mei­nen an­fech­tun­gen. 29Vnd ich wil euch das Reich be­ſchei­den / wie mir mein Va­ter be­ſchei­den hat / 30das jr eſ­ſen vnd trin­cken ſolt vber mei­nem Ti­ſche in mei­nem Reich / vnd ſi­tzen auff Stü­e­len / vnd rich­ten die zwelff ge­ſchlech­te Iſ­ra­el.

 

 

Die Ankündigung der Verleugnung des Petrus

|| → Mt 26,30-35    || → Mk14,26-31
|| → Joh 13,36-38    || → Joh 18,1-2

 

DEr HErr aber ſprach / Si­mon / Si­mon / ſi­he / Der Sa­ta­nas hat ew­er

 

 

 

 

[293b | 294a]

 

 

S. Lucás.     C․ XXII.

CCXCIIII.

 

Mat. 26.

Mar. 14.

be­gert / das er euch möcht ſich­ten / wie den wei­tzen / 32Ich aber hab fur dich ge­be­ten / Das dein Glau­be nicht auff­hö­re / Vnd wenn du der mal eins dich be­ke­reſt / ſo ſter­cke dei­ne Brü­der. 33Er ſprach aber zu jm / HErr / ich bin be­reit mit dir ins Ge­feng­nis vnd in den Tod zu­ge­hen. 34Er aber ſprach / Pe­t­re / Ich ſa­ge dir / Der Han wird heu­te nicht kre­hen / ehe denn du drey mal ver­leug­net haſt / das du mich ken­neſt.

 

VND er ſprach zu jnen / So offt ich euch ge­ſand ha­be on Beu­tel / on Ta­ſchen / vnd on Schuch / habt jr auch je man­gel ge­habt? Sie ſpra­chen / Nie kei­nen. 36Da ſprach er zu jnen / Aber nu / wer ei­nen Beu­tel hat / der ne­me jn / deſ­ſel­bi­gen glei­chen auch die Taſ­ſchen / Wer aber nicht hat / ver­keuf­fe ſein Kleid / vnd keuf­fe ein Schwert. 37Denn ich ſa­ge euch / Es mus noch das auch vol­en­det wer­den an mir / das ge­ſchrie­ben ſte­het / Er iſt vn­ter die Vbel­the­ter ge­rech­net. Denn was von mir ge­ſchrie­ben iſt / das hat ein en­de. 38Sie ſpra­chen aber / HErr / Si­he / hie ſind zwey Schwert. Er aber ſprach zu jnen / a Es iſt gnug.

a

(Es iſt genug)

Das iſt / Es gilt nicht mehr / mit dem leib­li­chen Schwert fech­ten / ſon­dern es gilt hin­furt lei­den vmb des Euan­ge­lij wil­len / vnd Creutz tra­gen. Denn man kan wi­der den Teu­fel nicht mit eiſen fech­ten / dar­umb iſt not al­les dran zu­ſe­tzen / vnd nun das geiſt­li­che ſchwert das wort Got­tes zu­faſ­ſen.

 

 

Jesus in Gethsemane

|| → Mt 26,36-46    || → Mk 14,32-42

Mat. 26.

Mar. 14.

Joh. 18.

II.

Geiſt-

lich leiden im Garten.

VND er gieng hin aus nach ſei­ner Ge­won­heit an den Ole­berg. Es fol­ge­ten jm aber ſei­ne Jün­ger nach an den ſel­bi­gen Ort. 40Vnd als er da hin kam / ſprach er zu jnen / Be­tet / auff das jr nicht in an­fech­tung fal­let. 41Vnd er reis ſich von jnen bey ei­nem Stein­worff / vnd kniet ni­der / be­tet 42vnd ſprach / Va­ter wil­tu / ſo nim die­ſen Kelch von mir / Doch nicht mein / ſon­dern dein Wil­le ge­ſche­he. 43Es er­ſchein jm aber ein En­gel vom Hi­mel / vnd ſter­cket jn. 44Vnd es kam / das er mit dem To­de rang / vnd be­tet heff­ti­ger. Es ward aber ſein ſchweis wie Bluts­tropf­fen / die fie­len auff die Er­den. 45Vnd er ſtund auff von dem Ge­bet / vnd kam zu ſei­nen Jün­gern / vnd fand ſie ſchlaf­fen fur traw­rig­keit / 46vnd ſprach zu jnen / Was ſchlaf­fet jr? Ste­het auff vnd be­tet / auff das jr nicht in an­fech­tung fal­let.

 

 

Die Gefangennahme Jesu

||→ Mt 26,47-56    || → Mk 14,43-50    || → Joh 18,2-11

Mat. 26.

Mar. 14.

Joh. 18.

DA er aber noch re­det / Si­he / die Schar / vnd ei­ner von den Zwelf­fen / ge­nant Ju­da / gieng fur jnen her / vnd na­het ſich zu Jhe­ſu / jn zu küſ­ſen. 48Jhe­ſus aber ſprach zu jm / Ju­da / ver­rhe­te­ſtu des men­ſchen Son mit ei­nem Kus?

 

DA aber ſa­hen / die vmb jn wa­ren / was da wer­den wol­te / ſpra­chen ſie zu jm / HErr ſol­len wir mit dem Schwert drein ſchla­hen? 50Vnd ei­ner aus jnen ſchlug des Ho­hen­prie­ſters Knecht / vnd hieb jm ſein recht Ohr ab. 51Jhe­ſus aber ant­wor­tet / vnd ſprach / Laſ­ſet ſie doch b ſo fer­ne ma­chen. Vnd er rü­ret ſein Ohr an / vnd hei­let jn.

52JHe­ſus aber ſprach zu den Ho­hen­prie­ſtern vnd c Heubt­leu­ten des Tem­pels / vnd den El­te­ſten / die vber jn ko­men wa­ren / Ir ſeid als zu ei­nem Mör­der mit ſchwer­ten vnd mit ſtan­gen aus­ge­gan­gen. 53Ich bin teg­lich bey euch im Tem­pel ge­we­ſen / vnd jr habt kei­ne hand an mich ge­legt / Aber dis iſt ew­er ſtun­de / vnd die macht der fin­ſter­nis.

 

b

(So ferne)

Laſ­ſet ſie jren mut­willen vben / ſo fer­ne jnen ver­hen­get wird / Es hat al­les ſei­nen Rich­ter / das wir es nicht dürf­fen ſelbs re­chen.

c

(Heuptleuten)

Das wa­ren die / ſo von den Jü­den vmb den Tem­pel be­ſtel­let wa­ren / frie­de zu­hal­ten fur dem Pö­bel.

 

 

Petrus verleugnet Jesus

|| → Mt 26,69-75    ||→ Mk 14,66-72
|| → Joh 18,15-18    || → Joh 18,25-27

Mat. 27.

Mar. 14.

Joh. 18.

III.

Jhe­ſus

in Caiphas Haus ge­bracht.

SIe grief­fen jn aber vnd fü­re­ten jn / vnd brach­ten jn in des Ho­hen­prie­ſters haus. Pe­t­rus aber fol­ge­te von fer­nen. 55Da zund­ten ſie ein few­er an mit­ten im Pal­laſt / vnd ſatz­ten ſich zu­ſa­men / Vnd Pe­t­rus ſatz­te ſich vn­ter ſie. 56Da ſa­he jn ein Magd ſi­tzen bey dem liecht / vnd ſa­he eben auff jn / vnd ſprach zu jm / Die­ſer war auch mit jm. 57Er aber ver­leug­net jn / vnd ſprach / Weib ich ken­ne ſein nicht. 58Vnd vber ein klei­ne wei­le ſa­he jn ein an­der / vnd ſprach / Du biſt auch der ei­ner. Pe­t­rus aber ſprach Menſch / ich bins nicht. 59Vnd vber ei­ne wei­le / bey ei­ner ſtun­de / be­kreff­ti­gets ein an­der / vnd ſprach / War­lich / Die­ſer war auch mit jm / denn er iſt ein Ga­li­le­er. 60Pe­t­rus aber ſprach / Menſch / ich weis nicht was du ſa­geſt. Vnd als bald / da er noch re­det / kre­het der Han. 61Vnd der HErr wand­te ſich / vnd ſa­he Pe­t­rum an. Vnd Pe­t­rus ge­dach­te an des HErrn wort / als er zu jm ge­ſa­get hat­te / Ehe denn der Han kre­het / wir­ſtu mich drey mal ver­leug­nen / 62Vnd Pe­t­rus gieng hin aus / vnd wei­net bit­ter­lich.

 

 

 

 

[294a | 294b]

 

 

Euangelium     C. XXII.

 

 

 

Jesus vor dem Hohen Rat

|| → Mt 26,57-68    || → Mk14,53-65    || → Joh 18,19-24

Mat. 26.

Mar. 14.

Joh. 18.

DIe Men­ner aber / die Jhe­ſum hiel­ten / ver­ſpot­te­ten jn vnd ſchlu­gen jn / 64ver­de­cke­ten jn / vnd ſchlu­gen jn ins An­ge­ſich­te / vnd frag­ten jn / vnd ſpra­chen / Weiſ­ſa­ge / wer iſts / der dich ſchlug? 65Vnd viel an­de­re Le­ſte­run­gen ſag­ten ſie wi­der jn.

 

VND als es tag ward / ſam­le­ten ſich die El­te­ſten des Volcks / die Ho­hen­prie­ſter vnd Schrifft­ge­ler­ten / vnd fü­re­ten jn hin auff fur jren Rat / 67vnd ſpra­chen / Bi­ſtu Chri­ſtus? ſa­ge es vns. Er ſprach aber zu jnen / Sa­ge ichs euch / ſo gleu­bet jrs nicht / 68Fra­ge ich aber / ſo ant­wor­tet jr nicht / vnd laſ­ſet mich doch nicht los. 69Da­r­umb von nu an wird des men­ſchen Son ſi­tzen zur rech­ten Hand der krafft Got­tes. 70Da ſpra­chen ſie al­le / Bi­ſtu denn Got­tes Son? Er ſprach zu jnen / Ir ſa­gets / denn ich bins. 71Sie aber ſpra­chen / Was dürf­fen wir wei­ter Zeug­nis? wir ha­bens ſelbs ge­hö­ret aus ſei­nem mun­de.

 

 

 

 

 
 

 

Biblia 1545

Wörterbuch zur Lutherbibel

Wörtersuche

Gesuchtes Luther-Wort eingeben:

Die Liste aller der Schlagwörter im Wörterbuch findet sich im →Register.

Hilfe

 
Biblia 1545

Namen und Abkürzungen biblischer Bücher

Luthers Verweise auf biblische Bücher

 Kürzel

 Bezeichnung in Luthers Biblia 1545

 Moderne Bibel

 Kürzel

Luce.
Luc.
Euangelium S. Lucas.

Biblia Vulgata:
Evangelium secundum Lucam

→Zum Inhaltsverzeichnis

Das Evangelium nach Lukas

Lukasevangelium

Lk

Lk

Lk

Jeſa.
Jeſai.
Jſa.
Iſai.
Eſa.

 

Der Prophet Jeſaja.

Biblia Vulgata:
Isaias

→Zum Inhaltsverzeichnis

Der Prophet Jesaja

Das Buch Jesaja

Jes

Jes

Jes

Is

Matth.
Matt.
Mat.
Math.
Euangelium S. Mattheus.

Biblia Vulgata:
Evangelium secundum Mattheum

→Zum Inhaltsverzeichnis

Das Evangelium nach Matthäus

Matthäusevangelium

Mt

Mt

Mt

Marc.
Mar.

 

Euangelium S. Marcus.

Biblia Vulgata:
Evangelium secundum Marcum

→Zum Inhaltsverzeichnis

Das Evangelium nach Markus

Markusevangelium

Mk

Mk

Mk

Joh.
Joha.
Johan.
Joan.
Euangelium S. Johannis.

Biblia Vulgata:
Evangelium secundum Iohannem

→Zum Inhaltsverzeichnis

Das Evangelium nach Johannes

Johannesevangelium

Joh

Joh

Joh

Erläuterungen siehe →Liste der Abkürzungen und Namen biblischer Bücher

 

 

 

 

Biblia 1545

Hinweise zur Stilkunst.de-Ausgabe

Erläuterungen zum Satz und zur Typografie des Bibeltextes

Der Text aus der Luther­bi­bel ist auf un­se­ren Sei­ten in An­leh­nung an das Druck­bild des Ori­gi­nals von 1545 wie­der­ge­ge­ben.

Den Sei­ten­auf­bau, die ver­wen­de­ten Schrif­ten, die Schreib­re­geln der Frak­tur­schrift und Luthers In­ten­tio­nen, mit der Ty­po­gra­fie Le­se­hil­fen be­reit­zu­stel­len, er­läu­tert dem in­ter­es­sier­ten Le­ser un­ser Ar­ti­kel »Satz und Ty­po­gra­fie der Luther­bi­bel von 1545«.

 

 

Der Bibeltext im evangelischen Kirchenjahr

In den Kirchenjahren ab 1978/1979 bis 2017/2018

PREDIGTTEXT

→Sonntag Invokavit

Erster Sonntag der Passionszeit

→Lk 22,31-34

V

LESUNG AUS DEN EVANGELIEN

→Tag des Apostels Bartholomäus

24. August

→Lk 22,24-30

EV

 

Empfehlungen: Das könnte Sie auch interessieren
Vorrede auf das Neue Testament
Luthers Vorreden 1545

→Vorrede auf das Neue Testament

Luthers Vor­re­de zum Neu­en Tes­ta­ment ist in neu­en Bi­bel­aus­ga­ben nicht mehr ent­hal­ten. Le­sen Sie, was Luther sei­nen Le­sern 1545 mit auf den Weg ge­ge­ben hat­te.

 

Sabrina

Text | Grafik | Webdesign | Layout:

©by Reiner Makohl | Stilkunst.de

SK Version 21.11.2024  

 
Biblia
1545
Lk
XXII.