Das 2. Buch Mose (Exodus)

Kapitel XV.

Symbol Biblia 1545

Die Lutherbibel von 1545

 

Die Texte der Lutherbibel von 1545 in Frakturschrift

Das Alte Testament

Die Geschichtsbücher

 

Biblia
 

Die gantze Heilige Schrifft Deudsch
D. Martin Luther, Wittenberg 1545

Das 2. Buch Mose
Exodus

 

C. XV.

 

2Mos 15,1-26

 

Der Text in 40 Kapiteln

 

Gliederung Kapitel XV.

 

Nr.

Textstelle

Abschnitt | Link zum Text

Kapitel XV.

Das Kapitel XV. umfasst die heutigen Verse 15,1-26

 

 

5,1 - 15,21

 

II. STRAFGERICHTE UND BEFREIUNG

 

 

 

15,1-21

 

II.3 DAS LIED DER ERLÖSTEN

 

1

15,1-21

→Israels Lobgesang

 

 

15,22 - 19,2

 

III. VOM SCHILFMEER BIS ZUM SINAI

 

 

 

15,22 - 17,16

 

III.1 IN MARA, ELIM, DER WÜSTE SINAI UND REFIDIM

 

2

15,22-26

→Israel in Mara und Elim

Anm: Kapiteleinteilung nach der Ausgabe von 1545, Angabe der Textstelle nach heutiger Zählweise

 

 

 

 

 

Das Ander Bucĥ
Moſe.

 

 

 

 

[38b]

 

 

XV.

 

 

II.3

DAS LIED DER ERLÖSTEN

 

 

15,1-21

 

 

Israels Lobgesang

 

DA ſang Moſe vnd die kin­der Iſ­ra­el dis Lied dem HER­RN / vnd ſpra­chen.

ICh wil dem HER­RN ſingen / Denn er hat ein herrliche That ge­than / Roſs vnd wagen hat er ins Meer geſtürtzt.

Moſe

Liede.

2DER HERR iſt mein ſtercke vnd Lobſang / Vnd iſt mein Heil.

 

DAs iſt mein Gott / Ich wil jn preiſen / Er iſt meines vaters Gott / Ich wil jn erheben.

 

3DEr HERR iſt der rechte Kriegsman / HERR iſt ſein Namen / 4Die wagen Pharao vnd ſei­ne Macht warff er ins Meer.

 

SEine auſſerweleten Heubtleute verſuncken im Schilffmeer / 5Die tieffe hat ſie bedeckt / Sie fielen zu grund wie die ſteine.

 

6HERR deine rechte Hand thut gro­ſſe Wunder / HERR deine rechte Hand hat die Feinde zuſchlagen.

 

7VND mit deiner gro­ſſen Herr­lig­keit haſtu deine Widerwertigen geſtürtzet / Denn da du deinen grim auslieſſeſt / verzeret er ſie wie ſtoppeln.

 

8DVrch dein Blaſen the­ten ſich die Wa­ſſer auff / vnd die Flut ſtun­den auff hauffen / Die Tieffe wallet von einander mitten im Meer.

 

9DEr Feind gedacht / Ich wil jnen nachiagen vnd erhaſſchen / Vnd den Raub austeilen / Vnd mei­nen mut an jnen külen.

 

ICh wil mein Schwert ausziehen / Vnd mein Hand ſol ſie verderben.

 

10DA lieſſeſtu deinen Wind blaſen / Vnd das Meer bedecket ſie / vnd ſuncken vn­ter wie bley im mech­ti­gen Waſſer.

 

11HERR / Wer iſt dir gleich vn­ter den Göttern? Wer iſt dir gleich / der ſo mech­tig / heilig / ſchrecklich / löblich vnd wunderthetig ſey?

 

12DA du deine rechte Hand ausreckteſt / Verſchlang ſie die Erde.

 

13DV haſt geleitet durch deine Barm­her­tzig­keit dein Volck / das du erlöſet haſt / Vnd haſt ſie ge­fü­ret durch deine Stercke zu deiner heiligen Wonung.

14DA das die Völ­ck­er hö­re­ten / erbebeten ſie / Angſt kam die Phi­li­ſter an.

 

15DA erſchracken die Für­ſten Edom / Zittern kam die gewaltigen Moab an / Alle einwoner Ca­na­an wurden feig.

 

16LAs vber ſie fallen erſchrecken / vnd furcht durch deinen gro­ſſen Arm / das ſie erſtarren wie die ſteine / Bis dein Volck HERR hin durch kome / Bis das volck hin durch kome / das du erworben haſt.

 

17BRinge ſie hin ein vnd pflantze ſie auff dem Berge deines Erbteils / den du HERR dir zur Wonung gemacht haſt / Zu deinem Hei­lig­thumb HERR / das deine Hand bereitet hat.

 

18DEr HERR wird König ſein jmer vnd ewig / 19Denn Pharao zoch hin ein ins Meer mit roſſen vnd wagen vnd Reutern / Vnd der HERR lies das Meer wi­der vber ſie fallen.

 

ABer die kin­der Iſ­ra­el gien­gen trocken mitten durchs Meer.

 

VNd MirJam die Prophetin / Aarons ſchwe­ſter / nam eine Paucken in jre hand / vnd alle Wei­ber folgeten jr nach hin aus mit paucken am Reigen.

 

 

 

 

[39b | 40a]

 

→*1)

 

Móẛe     C․ XV.XVI.

Wachteln.

XLI

 

 

21Vnd MirJam ſang jnen fur / Laſſt vns dem HER­RN ſingen / Denn er hat eine herrliche That ge­than / Man vnd Roſs hat er ins Meer geſtürtzt.

 

 

III.

VOM SCHILFMEER BIS ZUM SINAI

 

15,22 - 19,2

 

 

III.1

IN MARA, ELIM, DER WÜSTE SINAI UND REFIDIM

 

<

 

15,22 - 17,16

 

 

Israel in Mara und Elim

Num. 33.

Mara.

Hie ge­het be­reit auff ſol­che gro­ſſe herr­li­che vnd wun­der­bar­li­che Er­lö­ſung das mur­ren an.

MOſe lies die kin­der Iſ­ra­el ziehen vom Schilff­meer hinaus zu der Wü­ſten Sur / vnd ſie wanderten drey ta­ge in der wü­ſten / das ſie kein wa­ſſer funden. 23Da ka­men ſie gen Mara / Aber ſie kundten des wa­ſſers zu Mara nicht trin­cken / denn es war faſt bitter / Da her hies man den ort Mara. 24Da murret das Volck wi­der Moſe / vnd ſprach / Was ſollen wir trin­cken? 25Er ſchrey zu dem HER­RN / vnd der HERR weiſet jm einen Bawm / den thet er ins wa­ſſer / da ward es ſüſs.

 

Sur.

(Mara)

Heiſſt bit­ter / Vnd be­deut lei­den vnd an­fech­tung / wel­che durch das creutz Chri­ſti im glau­ben auch ſüſ­ſe wer­den / Matth. 11. Mein Joch iſt ſüs.

 

DAſelbs ſtellet er jnen ein Ge­ſe­tze vnd ein Recht / vnd verſucht ſie / 26vnd ſprach / Wirſtu der ſtim des HER­RN deines Got­tes gehorchen / vnd thun was recht iſt fur jm / vnd zu ohren faſſen ſei­ne Gebot / vnd hal­ten alle ſei­ne Ge­ſetz / So wil ich der Kranckheit keine auff dich legen / die ich auff Egyp­ten gelegt habe / Denn ich bin der HERR dein Artzt.

 

 

 

 

1) Druckfehler in der Blattnummer: XLI.

Korrektur: XL.

 

 

Der heu­ti­ge Ver­s 15,27 ge­hö­rt in die­ser Aus­ga­be zu Ka­pi­tel XVI.

 
 

 

Biblia 1545

Wörterbuch zur Lutherbibel

Wörtersuche

Gesuchtes Luther-Wort eingeben:

Die Liste aller der Schlagwörter im Wörterbuch findet sich im →Register.

Hilfe

 
Biblia 1545

Namen und Abkürzungen biblischer Bücher

Luthers Verweise auf biblische Bücher

 Kürzel

 Bezeichnung in Luthers Biblia 1545

 Moderne Bibel

 Kürzel

Ex.
Exo.
Exod.
Das ander Buch Moſe.
Exodus.

Biblia Vulgata:
Exodus

→Zum Inhaltsverzeichnis

Das zweite Buch Mose (Exodus)

Exodus

2. Buch Mose

2. Mose

Ex

2Mos

Num.
Nu.
Das vierte Buch Moſe.
Numeri.

Biblia Vulgata:
Numeri

→Zum Inhaltsverzeichnis

Das vierte Buch Mose (Numeri)

Numeri

4. Buch Mose

4. Mose

Num

4Mos

Joſua
Joſu.
Das Buch Joſua.
Josua.

Biblia Vulgata:
Iosue

→Zum Inhaltsverzeichnis

Das Buch Josua

Das Buch Josua

Jos

Jos

Jos

Pſal.
Der Pſalter.

Biblia Vulgata:
Psalmi

→Zum Inhaltsverzeichnis

Der Psalter

Die Psalmen

Das Buch der Psalmen

Ps

Ps

Ps

Jeſa.
Jeſai.
Jſa.
Iſai.
Eſa.

 

Der Prophet Jeſaja.

Biblia Vulgata:
Isaias

→Zum Inhaltsverzeichnis

Der Prophet Jesaja

Das Buch Jesaja

Jes

Jes

Jes

Is

Weisheit.
Sap.
Die Weis­heit Solomonis.
Das Buch der Weis­heit.

Biblia Vulgata:
Sapientia

→Zum Inhaltsverzeichnis

Das Buch der Weisheit

Das Buch der Weisheit

Weisheit Salomons

Weish

Weish

Weish

Matth.
Matt.
Mat.
Math.
Euangelium S. Mattheus.

Biblia Vulgata:
Evangelium secundum Mattheum

→Zum Inhaltsverzeichnis

Das Evangelium nach Matthäus

Matthäusevangelium

Mt

Mt

Mt

Erläuterungen siehe →Liste der Abkürzungen und Namen biblischer Bücher

 

 

 

 

Biblia 1545

Hinweise zur Stilkunst.de-Ausgabe

Erläuterungen zum Satz und zur Typografie des Bibeltextes

Der Text aus der Luther­bi­bel ist auf un­se­ren Sei­ten in An­leh­nung an das Druck­bild des Ori­gi­nals von 1545 wie­der­ge­ge­ben.

Den Sei­ten­auf­bau, die ver­wen­de­ten Schrif­ten, die Schreib­re­geln der Frak­tur­schrift und Luthers In­ten­tio­nen, mit der Ty­po­gra­fie Le­se­hil­fen be­reit­zu­stel­len, er­läu­tert dem in­ter­es­sier­ten Le­ser un­ser Ar­ti­kel »Satz und Ty­po­gra­fie der Luther­bi­bel von 1545«.

 

 

Der Bibeltext im evangelischen Kirchenjahr

In den Kirchenjahren ab 1978/1979 bis 2017/2018

LESUNG AUS DEM ALTEN TESTAMENT

DAS HEILIGE OSTERFEST

→Osternacht

2Mos 14,10 - 15,13 (in Auswahl):
→2Mos 14,10.11a.13a.14.21-23.27-28.30a
[→2Mos 15,1.2a.b.6a.13]

AT

 
Empfehlungen: Das könnte Sie auch interessieren
Vorrede auf das Alte Testament
Luthers Vorreden 1545

→Vorrede auf das Alte Testament

Luther er­klärt die Be­deu­tung des Al­ten Tes­ta­ments und der Ge­set­ze Mo­se. Die­se Schrif­ten sei­en für Chris­ten sehr nütz­lich zu le­sen, nicht zu­letzt des­halb, weil Je­sus, Pe­trus und Pau­lus mehr­fach da­raus zi­tie­ren.

 

Sabrina

Text | Grafik | Webdesign | Layout:

©by Reiner Makohl | Stilkunst.de

SK Version 03.10.2024  

 
Biblia
1545
2Mos
XV.