Die gantze Heilige Schrifft Deudsch
D. Martin Luther, Wittenberg 1545
Der Text in 40 Kapiteln
Nr. | Textstelle | Abschnitt | Link zum Text |
Kapitel VI. | ||
|
5,1 - 15,21 |
II. STRAFGERICHT UND BEFREIUNG
|
|
5,1 - 11,10 |
II.1 Erste Gerichte über Ägypten
|
1 | 6,1-8 | |
2 | 6,9-13 | |
3 | 6,14-25 | |
4 | 6,26-30 |
🕮
Kapiteleinteilung nach der Ausgabe von 1545,
Angabe der Textstelle nach heutiger Zählweise.
[34a]
62
Der heutige Vers 6,1 bildet in dieser Ausgabe das Ende des Kapitels V. (5).
VND Gott redet mit Moſe / vnd ſprach zu jm / Ich bin der HERR 3vnd bin erſchienen Abraham / Iſaac / vnd Jacob / das ich jr allmechtiger Gott ſein wolt / Aber mein Name / HERR / iſt jnen nicht offenbart worden. 4Auch hab ich meinen Bund mit jnen auffgericht / das ich jnen geben wil das land Canaan / das Land jrer Walfart / darinnen ſie Frembdling geweſen worden. 5Auch hab ich gehöret die Wehklage der kinder Iſrael / welche die Egypter mit frönen beſchweren / vnd hab an meinen Bund gedacht.
(Nicht offenbart)
Die Patriarchen haben Gott wol erkand / Aber ein ſolch öffentlich gemeine Predigte war zu der zeit von Gott noch nicht auffgangen / wie durch Moſe vnd Chriſtum geſchehen iſt.
6DARumb ſage den kindern Iſrael / Ich bin der HERR / vnd wil euch ausfüren von ewrn laſten in Egypten / vnd wil euch erretten von ewrem frönen / vnd wil euch erlöſen durch einen ausgereckten Arm vnd groſſe Gerichte. 7Vnd wil euch annemen zum Volck / vnd wil ewr Gott ſein / Das jrs erfaren ſolt / das ich der HERR bin ewr Gott / der euch ausgefüret hab von der laſt Egypti / 8Vnd euch bracht in das Land / darüber ich habe meine Hand gehaben / das ichs gebe Abraham / Iſaac vnd Jacob / das wil ich euch geben zu eigen / Ich der HERR.
9Moſe ſagt ſolchs den kindern Iſrael / Aber ſie höreten jn nicht fur ſeufftzen vnd angſt vnd harter erbeit.
10DA redet der HERR mit Moſe / vnd ſprach / 11Gehe hin ein vnd rede mit Pharao dem Könige in Egypten / das er die kinder Iſrael aus ſeinem Lande laſſe. 12Moſe aber redet fur dem HERRN / vnd ſprach / Sihe / Die kinder Iſrael hören mich nicht / Wie ſolt mich denn Pharao hören? Dazu bin ich von vnbeſchnitten Lippen. 13Alſo redet der HERR mit Moſe vnd Aaron / vnd thet jnen befelh an die kinder Iſrael vnd Pharao den könig in Egypten / das ſie die kinder Iſrael aus Egypten füreten.
DIS ſind die Heubter in jglichem geſchlecht der Veter. Die kinder Ruben des erſten ſons Iſrael / ſind dieſe / Hanoch / Pallu / Hezron / Charmi / Das ſind die geſchlechte von Ruben. 15Die kinder Simeon ſind dieſe / Jemuel / Jamin / Ohad / Jachin / Zohar vnd Saul / der Son des Cananiſchen weibs / Das ſind Simeons geſchlechte.
DIS ſind die namen der kinder Leui / in jren geſchlechten / Gerſon / Kahath / Merari / Aber Leui ward hundert vnd ſieben vnd dreiſſig jar alt. 17Die kinder Gerſon ſind dieſe / Libni vnd Simei in jren geſchlechtern. 18Die kinder Kahath ſind dieſe / Amram / JeZear / Hebron / Vſiel / Kahath aber ward hundert vnd drey vnd dreiſſig jar alt. 19Die kinder Merari ſind dieſe / Maheli vnd Muſi / Das ſind die geſchlechte Leui in jren Stemmen.
Ⅼeui Ge-
ſchlecht.
Num. 26.
Amram
Aaron vnd Moſe vater lebt 117. jar.
20VND Amram nam ſeine Mume Jochebed zum weibe / Die gebar jm Aaron vnd Moſe / Aber Amram ward hundert vnd ſieben vnd dreiſſig jar alt. 21Die kinder JeZear ſind dieſe / Korah / Nepheg / Sichri. 22Die kinder Vſiel ſind dieſe / Miſael / Elzaphan / Sithri.
Eliſeba /
Aarons weib.
Eleaſar
Pine-
has.
23AAron nam zum weibe Eliſeba die tochter Amminadab / Nahaſſons Schweſter / die gebar jm Nadab / Abihu / Eleaſar / Ithamar. 24Die kinder Korah ſind dieſe / Aſſir / Elkana / Abiaſſaph / Das ſind die geſchlechte der Korinter. 25Eleaſar aber Aarons Son / der nam von den töchtern Putiel ein Weib / die gebar jm den Pinehas / Das ſind die Heubter vnter den Vetern der Leuiter geſchlechten.
26DAs iſt der Aaron vnd Moſe / zu den der HERR ſprach / Füret die kinder Iſrael aus Egyptenland mit jrem Heer. 27Sie ſinds die mit Pharao dem könige in Egypten redten / das ſie die kinder Iſrael aus Egypten furten / nemlich Moſe vnd Aaron. 28Vnd des tages redet der HERR mit Moſe in Egyptenland / 29vnd ſprach zu jm / Ich bin der HERR / Rede mit Pharao dem könige in
[34a | 34b]
II. Bucĥ C․ VII.
I. Pláǵe.
Waſſer / in blut verwandelt.
Egypten / alles was ich mit dir rede. 30Vnd er antwortet fur dem HERRN / Sihe / ich bin von vnbeſchnitten Lippen / Wie wird mich denn Pharao hören.
✽
1) lat.: ut supra / Gen. 22.
dt.: »wie weiter oben, 1Mos 22«
Wörtersuche
Gesuchtes Luther-Wort eingeben:
Die Liste aller der Schlagwörter im Wörterbuch findet sich im Register.
Kürzel | Bezeichnung in Luthers Biblia 1545 | Moderne Bibel | Kürzel |
Gen. | Das erste Buch Moſe. | Das erste Buch Mose (Genesis) Genesis 1. Buch Mose | 1. Mose Gen 1Mos |
Ex. | Das ander Buch Moſe. | Das zweite Buch Mose (Exodus) Exodus 2. Buch Mose | 2. Mose Ex 2Mos |
Num. | Das vierte Buch Moſe. | Das vierte Buch Mose (Numeri) Numeri 4. Buch Mose | 4. Mose Num 4Mos |
1.Par. | 1. Buch der Chronica. | Das erste Buch der Chronik Das 1. Buch der Chronik | 1. Chr 1 Chr 1Chr |
Ac. | Der Apoſteln Geſchicht / beſchrieben von S. Lucas.Biblia Vulgata: | Die Apostelgeschichte des Lukas Apostelgeschichte | Apg Apg Apg |
Erläuterungen siehe Liste der Abkürzungen und Namen biblischer Bücher | |||
Der Text aus der Lutherbibel ist auf unseren Seiten in Anlehnung an das Druckbild des Originals von 1545 wiedergegeben.
Den Seitenaufbau, die verwendeten Schriften, die Schreibregeln der Frakturschrift und Luthers Intentionen, mit der Typografie Lesehilfen bereitzustellen, erläutert dem interessierten Leser unser Artikel »Satz und Typografie der Lutherbibel von 1545«.
Luther erklärt die Bedeutung des Alten Testaments und der Gesetze Mose. Diese Schriften seien für Christen sehr nützlich zu lesen, nicht zuletzt deshalb, weil Jesus, Petrus und Paulus mehrfach daraus zitieren.