Das 2. Buch Mose (Exodus)

Kapitel I.

Symbol Biblia 1545

Die Lutherbibel von 1545

 

Die Texte der Lutherbibel von 1545 in Frakturschrift

Das Alte Testament

Die Geschichtsbücher

 

Biblia
 

Die gantze Heilige Schrifft Deudsch
D. Martin Luther, Wittenberg 1545

Das 2. Buch Mose
Exodus

 

C. I.

 

2Mos 1,1-18

 

Der Text in 40 Kapiteln

 

Gliederung Kapitel I.

 

Nr.

Textstelle

Abschnitt | Link zum Text

Kapitel I.

 

 

1 - 4

 

I. DER HINTERGRUND

 

 

 

1,1-7

 

I.1 GESCHICHTLICHER RÜCKBLICK

1

1,1-7

→Der Wohlstand der Hebräer in Ägypten

 

 

1,8-22

 

I.2 DER BEGINN DER UNTERDRÜCKUNG

2

1,8-22

→Die Unterdrückung der Hebräer durch einen neuen Pharao

 

 

2Mos 1,15-17%2C

 

Im folgenden Text sind die bezeichneten Verse hervorgehoben.

 

 

 

 

Das Ander Bucĥ
Moſe.

 

 

Das II. Bucĥ Moſe.    C․ III.

Jácobs

Söne / ſo in Egyp­ten gezogen ſind.

→Gen. 46.

[31a | 31b]

 

 

I.

 

 

I.

DER HINTERGRUND

 

1 - 4

 

 

I.1

GESCHICHTLICHER RÜCKBLICK

 

1,1-7

 

 

Der Wohlstand der Hebräer in Ägypten

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

→Act. 7.

DIS ſind die namen

der kin­der Iſ­ra­el / die mit Ja­cob in Egyp­ten ka­men / Ein jg­li­cher kam mit ſei­nem Hau­ſe hin­ein. 2Ru­ben / Si­me­on / Le­ui / Ju­da / 3Iſa­ſchar / Se­bu­lon / Ben­Ja­min / 4Dan / Naph­tha­li / Gad / Aſſer. 5Vnd aller Seelen die aus den lenden Jacob ko­men waren / der waren ſie­ben­zig. Joſeph aber war zu­uor in Egyp­ten. 6Da nu Joſeph ge­ſtor­ben war / vnd alle ſei­ne Brü­der / vnd alle die zu der zeit ge­lebt hat­ten / 7wuch­ſen die kin­der Iſ­ra­el / vnd zeu­ge­ten Kin­der / vnd meh­re­ten ſich / vnd wor­den jr ſeer viel / das jr das Land vol ward.

 

 

I.2

DER BEGINN DER UNTERDRÜCKUNG

 

1,8-22

 

 

Die Unterdrückung der Hebräer durch einen neuen Pharao

 

 

→Act. 7.

DA kam ein newer König auff in Egyp­ten / der wu­ſte nichts von Joſeph. 9Vnd ſprach zu ſei­nem volck / Sihe / des Volcks der kin­der Iſ­ra­el iſt viel vnd mehr denn wir / 10Wolan / wir wollen ſie mit liſten dempf­fen / das jr nicht ſo viel wer­den / Denn wo ſich ein Krieg erhübe / möchten ſie ſich auch zu vn­ſern Feinden ſchlahen / vnd wi­der vns ſtreiten / vnd zum Lande ausziehen.

 

New König

in Egyp­ten / iſt den Kin­dern Iſ­ra­el gram / vnd ge­denckt ſie mit liſt vn­ter zu dru­cken.

11VND man ſetzte Fronuögte vber ſie / die ſie mit ſchwe­ren Dienſten drucken ſolten / Denn man baw­e­te dem Pharao die ſtedte Pithon vnd Raemſes zu Schatzheuſern. 12Aber je mehr ſie das Volck druckten / je mehr ſich es mehret vnd ausbreitet / Vnd ſie hielten die kin­der Iſ­ra­el wie ein Grewel. 13Vnd die Egypter zwungen die kin­der Iſ­ra­el zu dienſt mit vnbarm­her­tzig­keit / 14vnd machten jnen jr Leben ſaur / mit ſchwe­re r erbeit im Thon vnd Zigeln / vnd mit al­ler­ley frönen auff dem Felde / vnd mit al­ler­ley erbeit / die ſie jnen aufflegten mit vnbarm­her­tzig­keit.

Sap. 18.

VND der König in Egyp­ten ſprach zu den Ebreiſchen Wehmüttern / der eine hies Siphra / vnd die ander Pua / 16Wenn jr den Ebreiſchen weibern helfft / vnd auff dem ſtuel ſe­het / das ein Son iſt / ſo töd­tet jn / Iſts aber eine Tochter / ſo laſſt ſie leben. 17Aber die Wehmütter furchten Gott / vnd the­ten nicht / wie der König zu Egyp­ten jnen geſagt hatte / ſon­dern lieſſen die Kinder leben.

 

18DA rieff der König in Egyp­ten den Wehmüttern / vnd ſprach zu jnen / Warumb thut jr das / das jr die Kinder leben laſ­ſet? 19Die Wehmütter antworten Pharao / Die Ebreiſchen weiber ſind nicht wie die Egyp­ti­ſchen / denn ſie ſind harte weiber / ehe die Wehmutter zu jnen kompt / haben ſie geborn. 20Da­r­umb thet Gott den Wehmüttern guts / Vnd das Volck mehret ſich / vnd ward ſeer viel. 21Vnd weil die Wehmütter Gott furchten / baw­et er jnen Heuſer.

 

22DA gebot Pharao alle ſei­nem Volck / vnd ſprach / Alle Söne die geborn wer­den / werfft ins waſ­ſer / vnd alle Töchter laſſt leben.

 

 

 

 

 
 

 

Biblia 1545

Wörterbuch zur Lutherbibel

Wörtersuche

Gesuchtes Luther-Wort eingeben:

Die Liste aller der Schlagwörter im Wörterbuch findet sich im →Register.

Hilfe

 
Biblia 1545

Namen und Abkürzungen biblischer Bücher

Luthers Verweise auf biblische Bücher

 Kürzel

 Bezeichnung in Luthers Biblia 1545

 Moderne Bibel

 Kürzel

Ex.
Exo.
Exod.
Das ander Buch Moſe.
Exodus.

Biblia Vulgata:
Exodus

→Zum Inhaltsverzeichnis

Das zweite Buch Mose (Exodus)

Exodus

2. Buch Mose

2. Mose

Ex

2Mos

Gen.
Ge.
Gene.
Geneſi.
Das erste Buch Moſe.
Geneſis.

Biblia Vulgata:
Genesis

→Zum Inhaltsverzeichnis

Das erste Buch Mose (Genesis)

Genesis

1. Buch Mose

1. Mose

Gen

1Mos

Pſal.
Der Pſalter.

Biblia Vulgata:
Psalmi

→Zum Inhaltsverzeichnis

Der Psalter

Die Psalmen

Das Buch der Psalmen

Ps

Ps

Ps

Weisheit.
Sap.
Die Weis­heit Solomonis.
Das Buch der Weis­heit.

Biblia Vulgata:
Sapientia

→Zum Inhaltsverzeichnis

Das Buch der Weisheit

Das Buch der Weisheit

Weisheit Salomons

Weish

Weish

Weish

Ac.
Act.
Acto.
Der Apoſteln Geſchicht / beſchrieben von S. Lucas.

Biblia Vulgata:
Actus Apostolorum

→Zum Inhaltsverzeichnis

Die Apostelgeschichte des Lukas

Apostelgeschichte

Apg

Apg

Apg

Erläuterungen siehe →Liste der Abkürzungen und Namen biblischer Bücher

 

 

 

 

Biblia 1545

Hinweise zur Stilkunst.de-Ausgabe

Erläuterungen zum Satz und zur Typografie des Bibeltextes

Der Text aus der Luther­bi­bel ist auf un­se­ren Sei­ten in An­leh­nung an das Druck­bild des Ori­gi­nals von 1545 wie­der­ge­ge­ben.

Den Sei­ten­auf­bau, die ver­wen­de­ten Schrif­ten, die Schreib­re­geln der Frak­tur­schrift und Luthers In­ten­tio­nen, mit der Ty­po­gra­fie Le­se­hil­fen be­reit­zu­stel­len, er­läu­tert dem in­ter­es­sier­ten Le­ser un­ser Ar­ti­kel »Satz und Ty­po­gra­fie der Luther­bi­bel von 1545«.

 
 
Empfehlungen: Das könnte Sie auch interessieren
Vorrede auf das Alte Testament
Luthers Vorreden 1545

→Vorrede auf das Alte Testament

Luther er­klärt die Be­deu­tung des Al­ten Tes­ta­ments und der Ge­set­ze Mo­se. Die­se Schrif­ten sei­en für Chris­ten sehr nütz­lich zu le­sen, nicht zu­letzt des­halb, weil Je­sus, Pe­trus und Pau­lus mehr­fach da­raus zi­tie­ren.

 

Sabrina

Text | Grafik | Webdesign | Layout:

©by Reiner Makohl | Stilkunst.de

SK Version 21.11.2024  

 
Biblia
1545
2Mos
I.