Das 1. Buch Mose (Genesis)

Kapitel XXV.

Symbol Biblia 1545

Die Lutherbibel von 1545

 

Die Texte der Lutherbibel von 1545 in Frakturschrift

Das Alte Testament

Die Geschichtsbücher

 

Biblia
 

Die gantze Heilige Schrifft Deudsch
D. Martin Luther, Wittenberg 1545

Das 1. Buch Mose
Genesis

 

C. XXV.

 

1Mos 25,1-34

 

Der Text in 50 Kapiteln

 

Gliederung Kapitel XXV.

 

Nr.

Textstelle

Abschnitt | Link zum Text

Kapitel XXV.

 

 

12 - 36

 

II. DIE VÄTERGESCHICHTEN

 

 

 

12 - 26

 

II.1 ABRAHAM UND ISAAK

 

1

25,1-6

→Ab­ra­hams zweite Ehe

2

25,7-10

→Ab­ra­hams Tod und Begräbnis

3

25,11

→Gott segnet Isaak

4

25,12-18

→Ismaels Nachkommen

5

25,19-28

→Isaaks Nachkommen: Esaus und Jakobs Geburt

6

25,29-34

→Esau verkauft sein Erstgeburtsrecht

 

 

1Mos 25,33%2C

 

Im folgenden Text ist der bezeichnete Vers hervorgehoben.

 

 

 

 

Das Erſte Bucĥ
Móẛe.

 

 

 

 

[14b]

 

 

XXV.

 

 

Ab­ra­hams zweite Ehe

Ketura.

→1.Par. 1.

ABraham nam wi­der ein Weib / die hies Ketura / 2Die gebar jm Sim­ron vnd Jak­ſan / Me­dan vnd Mi­di­an / Jeſ­bak vnd Su­ah. 3Jak­ſan aber zeu­get Se­ba vnd De­dan. Die Kin­der aber von De­dan wa­ren / Aſ­ſu­rim / La­tu­ſim vnd Le­u­mim. 4Die kin­der Mi­di­an wa­ren / Epha / Epher / Ha­noch / Abi­da / vnd El­daa. Dieſe ſind alle kin­der der Ketura.

Abra-

hams kin­der von der Ketura.

 

5VNd Ab­ra­ham gab alle ſein gut Iſaac / 6Aber den Kindern / die er von den kebsweibern hatte / gab er Ge­ſchen­cke / vnd lies ſie von ſei­nem ſon Iſaac ziehen / weil er noch lebet / gegen dem auffgang in das Morgenland.

 

 

Ab­ra­hams Tod und Begräbnis

 

 

→Gen. 23.

DAS iſt aber Ab­ra­hams alter / das er gelebet hat / hundert vnd fünff vnd ſiebentzg jar / 8vnd nam ab / vnd ſtarb / in einem rügigem alter / da er alt vnd lebens ſat war / Vnd ward zu ſei­nem Volck geſamlet. 9Vnd es begruben jn ſei­ne ſöne Iſaac vnd Iſmael / in der zwifachen höle auff dem acker Ephron / des ſons Zohar des He­thi­ters / die da ligt gegen Mamre / 10in dem felde / das Ab­ra­ham von den kin­dern Heth gekaufft hatte / Da iſt Ab­ra­ham begraben mit Sara ſei­nem Weibe.

Abra-

hams Alter

175. jar.

 

 

Gott segnet Isaak

VND nach dem tod Ab­ra­ham ſegnete Gott Iſaac ſei­nen Son / Vnd er wonete    ey dem brun des Lebendigen vnd Sehenden.

 

→*1)

 

 

Ismaels Nachkommen

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Iſma-

els Alter /

137 jar.

DIs iſt das ge­ſchlecht Iſmaels Ab­ra­hams ſon / den jm Hagar gebar / die magd Sara aus Egyp­ten / 13vnd das ſind die namen der kin­der Iſmael / dauon jre ge­ſchlecht genennet ſind. Der Erſtegeborn ſon Iſmaels / Nebaioth / Kedar / Adbeel / Mibſam / 14Miſina / Duma / Maſa / 15Hadar / Thema / Jetur / Naphis vnd Kedma. 16Dis ſind die kin­der Iſmael mit jren namen in jren Höfen vnd ſtedten / zwelff Für­ſten vber jre Leu­te. 17Vnd das iſt das alter Iſmaels / hundert vnd ſieben vnd dreiſ­ſig jar / vnd nam ab / vnd ſtarb / vnd ward geſamlet zu ſei­nem Volck / 18Vnd ſie woneten von Heuila an / bis gen Sur gegen Egyp­ten / wenn man gen Aſſyria ge­het / a Er fiel aber fur allen ſei­nen Brüdern.

ISMAELS

Ge­ſchlecht.

 

 

 

a

(Er fiel) Manch­er­ley deu­tung kan hie ſein. Mei­ne iſt die­ſe / Das Iſ­ma­el ein herr­lich Mann ge­weſt ſey / das zu ſei­nem En­de ko­men ſind alle ſei­ne Brü­der vnd Freun­de / vnd iſt fur den ſel­ben ehr­lich vnd löb­lich ge­ſtor­ben.

 

 

Isaaks Nachkommen: Esaus und Jakobs Geburt

DIs iſt das ge­ſchlech­te Iſaacs Abra­hams ſon / Ab­ra­ham zeuget Iſaac. 20Iſaac aber war vierzig jar alt / da er Rebeca zum weibe nam / die toch­ter Bethuel des Syrers von Meſopotamia / Labans des Syrers ſchwe­ſter.

Iſaacs

Ge­ſchlecht.

 

 

 

 

 

 

 

→Mal. 1.

→Rom. 9.

ISaac aber bat den HERRn fur ſein Weib / denn ſie war vnfruchtbar / Vnd der HERR lies ſich erbitten / vnd Rebeca ſein weib ward ſchwanger / 22Vnd die kin­der ſtieſſen ſich miteinander in jrem Leib. Da ſprach ſie / Da mirs al­ſo ſolt gehen / Warumb bin ich ſchwanger wor­den? Vnd ſie gieng hin den HER­RN zu fragen. 23Vnd der HERR ſprach zu jr / Zwey Volck ſind in deinem Leibe / vnd zweierley Leu­te wer­den ſich ſcheiden aus deinem Leibe / vnd ein Volck wird dem andern vberlegen ſein / Vnd der Gröſſer wird dem Kleinen dienen.

 

24DA nu die zeit kam / das ſie geberen ſolt / ſi­he / da waren zwilling in jrem Leibe. 25Der erſt der eraus kam / war rötlicht / gantz rauch wie ein fell / Vnd ſie nenneten jn Eſau. 26Zu hand dar­nach kam er aus ſein Bruder / der hielt mit ſei­ner Hand die ferſen des Eſau / Vnd hieſſen jn Jacob. Sechzig jar alt war Iſaac da ſie geborn wurden. 27Vnd da nu die Knaben gros wurden / Ward Eſau ein Jeger vnd ein Ackerman / Jacob aber ein from Man / vnd bleib in den Hütten. 28Vnd Iſaac hatte Eſau lieb / vnd aſs ger­ne von ſei­nem Weidwerg / Rebeca aber hatte Jacob blieb.

 

 

ESAV.

Jacob.

 

 

 

 

[14b | 15a]

 

 

Moſe.     C. XXV. XXVI.

Iſáác.

XV

 

 

 

Esau verkauft sein Erstgeburtsrecht

ESAV

ver­kaufft ſei­ne Erſt­ge­burt.

 

 

 

 

→Ebre. 12.

VND Jacob kocht ein gerichte / Da kam Eſau vom feld / vnd war müde / 30vnd ſprach zu Jacob / Las mich koſten das rote gericht / denn ich bin müde / Daher heiſſt er Edom. 31Aber Jacob ſprach / Verkeuffe mir heute deine Erſt­ge­burt. 32Eſau ant­wor­tet / Sihe / Ich mus doch ſterben / was ſol mir denn die Erſt­ge­burt? 33Jacob ſprach / So ſchwe­re mir heute / Vnd er ſchwur jm / vnd verkaufft al­ſo Jacob ſei­ne Erſt­ge­burt. 34Da gab jm Jacob brot vnd das Linſengericht / Vnd er aſs vnd tranck / vnd ſtund auff vnd gieng dauon / Al­ſo verachtet Eſau ſei­ne Erſt­ge­burt.

 

 

(Edom)

Heiſſt Rötlicht.

 

 

 

 

1) Druckfehler: ey; Korrektur: bey

Offensichtlich ist das »b« nicht vergessen wor­den (was der vorhandene Freiraum anzeigt), sondern hatte keine Farbe angenommen. Es könnte daher eine defekte oder zu tief gestellte Letter im Druckstock vorgelegen haben.

 

 

 
 

 

Biblia 1545

Wörterbuch zur Lutherbibel

Wörtersuche

Gesuchtes Luther-Wort eingeben:

Die Liste aller der Schlagwörter im Wörterbuch findet sich im →Register.

Hilfe

 
Biblia 1545

Namen und Abkürzungen biblischer Bücher

Luthers Verweise auf biblische Bücher

 Kürzel

 Bezeichnung in Luthers Biblia 1545

 Moderne Bibel

 Kürzel

Gen.
Ge.
Gene.
Geneſi.
Das erste Buch Moſe.
Geneſis.

Biblia Vulgata:
Genesis

→Zum Inhaltsverzeichnis

Das erste Buch Mose (Genesis)

Genesis

1. Buch Mose

1. Mose

Gen

1Mos

1.Par.
1. Buch der Chronica.
Paralipomenon i.

Biblia Vulgata:
Verba dierum seu paralipomenon,
I Paralipomenon

→Zum Inhaltsverzeichnis

Das erste Buch der Chronik

Das 1. Buch der Chronik

1. Chr

1 Chr

1Chr

Mal.
Mala.
Der Prophet Maleachi.

Biblia Vulgata:
Malachi

→Zum Inhaltsverzeichnis

Der Prophet Maleachi

Das Buch Maleachi

Mal

Mal

Mal

Rom.
Ro.
Epiſtel S. Paul an die Römer.

Biblia Vulgata:
Epistula Pauli ad Romanos

→Zum Inhaltsverzeichnis

Der Brief des Paulus an die Römer

Römerbrief

Röm

Röm

Rom

Ebre.
Die Epiſtel an die Ebreer.

Biblia Vulgata:
Epistula Pauli ad Hebraeos

→Zum Inhaltsverzeichnis

Der Brief an die Hebräer

Hebräerbrief

Hebr

Hebr

Hebr

Erläuterungen siehe →Liste der Abkürzungen und Namen biblischer Bücher

 

 

 

 

Biblia 1545

Hinweise zur Stilkunst.de-Ausgabe

Erläuterungen zum Satz und zur Typografie des Bibeltextes

Der Text aus der Luther­bi­bel ist auf un­se­ren Sei­ten in An­leh­nung an das Druck­bild des Ori­gi­nals von 1545 wie­der­ge­ge­ben.

Den Sei­ten­auf­bau, die ver­wen­de­ten Schrif­ten, die Schreib­re­geln der Frak­tur­schrift und Luthers In­ten­tio­nen, mit der Ty­po­gra­fie Le­se­hil­fen be­reit­zu­stel­len, er­läu­tert dem in­ter­es­sier­ten Le­ser un­ser Ar­ti­kel »Satz und Ty­po­gra­fie der Luther­bi­bel von 1545«.

 
 
Empfehlungen: Das könnte Sie auch interessieren
Vorrede auf das Alte Testament
Luthers Vorreden 1545

→Vorrede auf das Alte Testament

Luther er­klärt die Be­deu­tung des Al­ten Tes­ta­ments und der Ge­set­ze Mo­se. Die­se Schrif­ten sei­en für Chris­ten sehr nütz­lich zu le­sen, nicht zu­letzt des­halb, weil Je­sus, Pe­trus und Pau­lus mehr­fach da­raus zi­tie­ren.

 

Sabrina

Text | Grafik | Webdesign | Layout:

©by Reiner Makohl | Stilkunst.de

SK Version 21.11.2024  

 
Biblia
1545
1Mos
25