Das 1. Buch Mose (Genesis)

Kapitel XXIII.

Symbol Biblia 1545

Die Lutherbibel von 1545

 

Die Texte der Lutherbibel von 1545 in Frakturschrift

Das Alte Testament

Die Geschichtsbücher

 

Biblia
 

Die gantze Heilige Schrifft Deudsch
D. Martin Luther, Wittenberg 1545

Das 1. Buch Mose
Genesis

 

C. XXIII.

 

1Mos 23,1-20

 

Der Text in 50 Kapiteln

 

Gliederung Kapitel XXIII.

 

Nr.

Textstelle

Abschnitt | Link zum Text

Kapitel XXIII.

 

 

12 - 36

 

II. DIE VÄTERGESCHICHTEN

 

 

 

12 - 26

 

II.1 ABRAHAM UND ISAAK

 

1

23,1-2

→Sara stirbt

2

23,3-18

→Ab­ra­ham erwirbt ein Erbbegräbnisstätte

3

23,19-20

→Ab­ra­ham begräbt Sara

 

 

1Mos 23,20%2C

 

Im folgenden Text ist der bezeichnete Vers hervorgehoben.

 

 

 

 

Das Erſte Bucĥ
Móẛe.

 

 

 

 

[12b]

 

 

XXIII.

 

 

Sara stirbt

Sara

alter 127.

jar.

SAra ward hundert ſieben vnd zwen­zig jar alt / 2vnd ſtarb in der Heubt­ſtad die heiſſt c He­bron im lan­de Ca­na­an. Da kam Ab­ra­ham / das er ſie kla­get vnd be­wei­net.

c

(Hebron)

Hebron iſt Ki­ri­ath Ar­ba (ſpricht Mo­ſe) das iſt / Die Vier­ſtad / Denn die ho­hen Heubt­ſted­te wa­ren vor zei­ten / alle Ar­ba / das iſt in vier teil ge­tei­let / wie Rom / Je­ru­ſa­lem / vnd Ba­by­lon auch.

 

 

Ab­ra­ham erwirbt ein Erbbegräbnisstätte

 

3DArnach ſtund er auff von ſei­ner Leich / vnd redet mit den kin­dern Heth / vnd ſprach / 4Ich bin ein Frembder vnd einwoner bey euch / gebt mir ein Erbbegrebnis bey euch / das ich mei­nen Todten begrabe der fur mir ligt. 5Da antworten Ab­ra­ham die kin­der Heth / vnd ſpra­chen zu jm / 6Höre vns / lie­ber Herr / du biſt ein fürſt Got­tes vn­ter vns / Begrabe deinen

 

 

 

 

[12b | 13a]

 

 

Móſe․     CXXIIIXXIIII

Abráham

XIII.

 

 

Todten in vn­ſer ehrlichſten Grebern / Kein Menſch ſol dir vn­ter vns wehren / das du in ſei­nem Grabe nicht begrabeſt deinen Todten.

 

DA ſtund Ab­ra­ham auff vnd bücket ſich fur dem volck des Lands / nem­lich / fur den kin­dern Heth / 8Vnd er redet mit jnen / vnd ſprach / Gefellet es euch / das ich mei­nen Todten / der fur mir ligt / begrabe / So höret mich / vnd bittet fur mich gegen Ephron dem ſon Zohar / 9Das er mir gebe ſei­ne zwifache Höle / die er hat am ende ſei­nes Ackers / Er gebe mir ſie vmb geld / ſo viel ſie werd iſt / vn­ter euch zum Erbbegrebnis / 10Denn Ephron wonete vn­ter den kin­dern Heth.

 

 

 

 

 

 

 

EPHRON.

 

DA ant­wor­tet Ephron der He­thi­ter Ab­ra­ham / das zu­hö­re­ten die kin­der Heth / fur allen die zu ſei­ner Stadthor aus vnd eingien­gen / vnd ſprach / 11Nein / mein Herr / ſon­dern höre mir zu / Ich ſchencke dir den Acker / vnd die Höle drinnen dazu / vnd vbergebe dirs fur den augen der Kinder meines Volcks / zu begraben deinen Todten.

 

12DA bückt ſich Ab­ra­ham fur dem volck des Lands / 13vnd redet mit Ephron / das zu­hö­re­te das volck des Lands / vnd ſprach / Wiltu mir jn laſ­ſen / ſo bitte ich / Nim von mir das geld fur den Acker / das ich dir gebe / ſo wil ich mei­nen Todten da­ſelbs begraben. 14Ephron ant­wor­tet Ab­ra­ham vnd ſprach zu jm / 15Mein Herr / höre doch mich / Das feld iſt vierhundert * Sekel ſilbers werd / Was iſt das aber zwi­ſchen mir vnd dir? Begrab nur deinen Todten.

*

(Sekel)

Sekel iſt ein ge­wich­te / an der mün­tze / ein or­tes gül­den / Denn vor zei­ten man das geld ſo wug / wie man jtzt mit gold thut.

 

 

 

 

 

→Act. 7.

16Ab­ra­ham gehorcht Ephron / vnd wug jm das Geld dar / das er geſagt hatte / das zu­hö­re­ten die kin­der Heth / nem­lich / vierhundert Sekel ſilbers / das im kauff geng vnd gebe war. 17Al­ſo ward Ephrons acker / darin die zwifache Höle iſt gegen Mamre vber / Ab­ra­ham zum eigen Gut beſtetiget / mit der Höle darinnen / vnd mit allen bewmen auff dem Acker vmb her / 18das die kin­der Heth zuſahen / vnd alle die zu ſei­ner Stadthor aus vnd ein gien­gen.

 

 

Ab­ra­ham begräbt Sara

 

DARnach begrub Ab­ra­ham Sa­ra ſein weib / in der Hö­le des ackers / die zwi­fach iſt / gegen Mam­re vber / das iſt Heb­ron / im lan­de Ca­na­an. 20Al­ſo ward be­ſte­ti­get der Acker vnd die Hö­le da­rin­nen / Ab­ra­ham zum Erb­be­greb­nis von den kin­dern Heth.

Sara be-

graben etc.

 

 

 

 

 
 

 

Biblia 1545

Wörterbuch zur Lutherbibel

Wörtersuche

Gesuchtes Luther-Wort eingeben:

Die Liste aller der Schlagwörter im Wörterbuch findet sich im →Register.

Hilfe

 
Biblia 1545

Namen und Abkürzungen biblischer Bücher

Luthers Verweise auf biblische Bücher

 Kürzel

 Bezeichnung in Luthers Biblia 1545

 Moderne Bibel

 Kürzel

Gen.
Ge.
Gene.
Geneſi.
Das erste Buch Moſe.
Geneſis.

Biblia Vulgata:
Genesis

→Zum Inhaltsverzeichnis

Das erste Buch Mose (Genesis)

Genesis

1. Buch Mose

1. Mose

Gen

1Mos

Ac.
Act.
Acto.
Der Apoſteln Geſchicht / beſchrieben von S. Lucas.

Biblia Vulgata:
Actus Apostolorum

→Zum Inhaltsverzeichnis

Die Apostelgeschichte des Lukas

Apostelgeschichte

Apg

Apg

Apg

Erläuterungen siehe →Liste der Abkürzungen und Namen biblischer Bücher

 

 

 

 

Biblia 1545

Hinweise zur Stilkunst.de-Ausgabe

Erläuterungen zum Satz und zur Typografie des Bibeltextes

Der Text aus der Luther­bi­bel ist auf un­se­ren Sei­ten in An­leh­nung an das Druck­bild des Ori­gi­nals von 1545 wie­der­ge­ge­ben.

Den Sei­ten­auf­bau, die ver­wen­de­ten Schrif­ten, die Schreib­re­geln der Frak­tur­schrift und Luthers In­ten­tio­nen, mit der Ty­po­gra­fie Le­se­hil­fen be­reit­zu­stel­len, er­läu­tert dem in­ter­es­sier­ten Le­ser un­ser Ar­ti­kel »Satz und Ty­po­gra­fie der Luther­bi­bel von 1545«.

 
 
Empfehlungen: Das könnte Sie auch interessieren
Vorrede auf das Alte Testament
Luthers Vorreden 1545

→Vorrede auf das Alte Testament

Luther er­klärt die Be­deu­tung des Al­ten Tes­ta­ments und der Ge­set­ze Mo­se. Die­se Schrif­ten sei­en für Chris­ten sehr nütz­lich zu le­sen, nicht zu­letzt des­halb, weil Je­sus, Pe­trus und Pau­lus mehr­fach da­raus zi­tie­ren.

 

Sabrina

Text | Grafik | Webdesign | Layout:

©by Reiner Makohl | Stilkunst.de

SK Version 21.11.2024  

 
Biblia
1545
1Mos
23