Die gantze Heilige Schrifft Deudsch
D. Martin Luther, Wittenberg 1545
Der Text in 36 Kapiteln
Nr. | Textstelle | Abschnitt | Link zum Text |
Kapitel XXIIII. | ||
|
22,2 - 32,42 |
V. DIE EREIGNISSE IN DEN EBENEN MOABS
|
|
22,2 - 24,25 |
V.1 BALAK UND BILEAM
|
1 | 24,1-38 |
[88a]
[88a | 88b]
IIII Bucĥ C. XXIIII.
Bileams
ſegen vnd Weiſſagung.
DA nu Bileam ſahe / das es dem HERRN gefiel / das er Iſrael ſegenet / Gieng er nicht hin / wie vormals / nach den Zeuberern / Sondern richtet ſein angeſicht ſtracks zu der wüſten / 2hub auff ſeine augen vnd ſahe Iſrael / wie ſie lagen nach jren Stemmen. Vnd der geiſt Gottes kam auff jn / 3vnd er hub an ſeinen Spruch vnd ſprach / Es ſaget Bileam der ſon Beor / Es ſaget der Man / dem die augen geöffnet ſind / 4Es ſaget der Hörer göttlicher rede / der des Allmechtigen offenbarung ſihet / dem die augen geöffnet werden / wenn er nider kniet.
Hieraus mercket man / das Bileam droben allezeit ſey zu zeuberey gegangen / vnter Gottes Namen / Aber der HERR iſt jm jmer begegnet vnd hat die zeuberey gehindert / das er hat müſſen das recht Gotts wort faſſen an ſtat der zeuberey.
5WIE fein ſind deine Hütten Jacob / vnd deine wonung Iſrael. 6Wie ſich die Beche ausbreiten / wie die Garten an den waſſern / wie die Hütten die der HERR pflantzt / wie die Cedern an den waſſern. 7Es wird waſſer aus ſeinem Eimer flieſſen / vnd ſein Same wird ein gros waſſer werden / Sein König wird höher werden denn Agag / vnd ſein Reich wird ſich erheben. 8Gott hat jn aus Egypten gefüret / Seine fredigkeit iſt wie eins Einhorns. Er wird die Heiden / ſeine Verfolger / freſſen / vnd jre gebeine zumalmen / vnd mit ſeinen pfeilen zuſchmettern. 9Er hat ſich nidergelegt wie ein Lewe / vnd wie ein junger Lewe / Wer wil ſich wider jn auff lehnen? Geſegenet ſey der dich ſegenet / Vnd verflucht der dir flucht.
DA ergrimmet Balak im zorn wider Bileam / vnd ſchlug die hende zuſamen / vnd ſprach zu jm / Ich hab dich gefoddert / Das du meinen Feinden fluchen ſolteſt / vnd ſihe / du haſt ſie nu drey mal geſegnet. 11Vnd nu heb dich an deinen ort / Ich gedacht / ich wolt dich ehren / Aber der HERR hat dir die ehre verwehret.
12BIleam antwortet jm / Hab ich nicht auch zu deinen Boten geſagt / die du zu mir ſandteſt / vnd geſprochen? 13Wenn mir Balak ſein Haus vol ſilber vnd gold gebe / ſo künd ich doch fur des HERRN wort nicht vber / böſes oder guts zu thun nach meinem hertzen / Sondern was der HERR reden würde / das würde ich auch reden? 14Vnd nu ſihe / wenn ich zu meinem Volck ziehe / ſo kom / So wil ich dir raten / was dis Volck deinem volck thun wird zur letzten zeit.
VND er hub an ſeinen Spruch / vnd ſprach / Es ſagt Bileam der ſon Beor. Es ſagt der Man dem die augen geöffnet ſind / 16Es ſagt der Hörer göttlicher rede / vnd der die erkentnis hat des Höheſten / der die offenbarung des Allmechtigen ſihet / vnd dem die augen geöffnet werden / wenn er nider kniet. 17Ich werde jn ſehen / aber jtzt nicht / Ich werde jn ſchawen / aber nicht von nahe. Es wird ein Stern aus Jacob auffgehen / vnd ein Scepter aus Iſrael auffkomen / vnd wird zuſchmettern die Fürſten der Moabiter / vnd verſtören alle kinder Seth. 18Edom wird er einnemen / vnd Seir wird ſeinen Feinden vnterworffen ſein / Iſrael aber wird ſieg haben. 19Aus Jacob wird der Herrſcher komen / vnd vmbbringen / was vbrig iſt von den Stedten.
Amale-
kiter.
1.Reg. 15.
Keniter
20VND da er ſahe die Amalekiter / hub er an ſeinen Spruch / vnd ſprach / a Amalek die erſten vnter den Heiden / Aber zu letzt wirſtu gar vmbkomen.
21VND da er ſahe die Keniter / hub er an ſeinen Spruch / vnd ſprach / Feſt iſt deine Wonung / vnd haſt dein Neſt in einen Fels gelegt / 22Aber o Kain du wirſt verbrand werden / wenn Aſſur dich gefangen wegfüren wird.
23VND hub abermal an ſeinen Spruch / vnd ſprach / Ah / Wer wird leben / wenn Gott ſolchs thun wird? 24Vnd ſchiffe aus b Chithim werden verderben den Aſſur vnd Eber / Er aber wird auch vmbkommen.
25Vnd Bileam macht ſich auff vnd zoch hin / vnd kam wider an ſeinen Ort. Vnd Balak zoch ſeinen weg.
a
(Amalek)
War der erſte vnter den Heiden / ſo die kinder Iſrael anfochten / Exo. 17. Aber durch Saul vertilget. 1. Reg. 15.
b
(Chitim)
Sind die aus Europa / Als der groſſe Alexander vnd Römer / welche auch zu letzt vntergehen. Vnd zeigt hie die Weiſſagung / das alle Königreich auff Erden eins nach dem andern vntergehen müſſen / neben dem volck Iſrael / welchs ewig bleibet / vmb Chriſtus willen.
✽
Wörtersuche
Gesuchtes Luther-Wort eingeben:
Die Liste aller der Schlagwörter im Wörterbuch findet sich im Register.
Kürzel | Bezeichnung in Luthers Biblia 1545 | Moderne Bibel | Kürzel |
Num. | Das vierte Buch Moſe. | Das vierte Buch Mose (Numeri) Numeri 4. Buch Mose | 4. Mose Num 4Mos |
1. Reg. | I. Buch Samuel. | Das erste Buch Samuel Das 1. Buch Samuel
| 1. Sam 1 Sam 1Sam |
Erläuterungen siehe Liste der Abkürzungen und Namen biblischer Bücher | |||
Der Text aus der Lutherbibel ist auf unseren Seiten in Anlehnung an das Druckbild des Originals von 1545 wiedergegeben.
Den Seitenaufbau, die verwendeten Schriften, die Schreibregeln der Frakturschrift und Luthers Intentionen, mit der Typografie Lesehilfen bereitzustellen, erläutert dem interessierten Leser unser Artikel »Satz und Typografie der Lutherbibel von 1545«.
M
Luther erklärt die Bedeutung des Alten Testaments und der Gesetze Mose. Diese Schriften seien für Christen sehr nützlich zu lesen, nicht zuletzt deshalb, weil Jesus, Petrus und Paulus mehrfach daraus zitieren.