Die gantze Heilige Schrifft Deudsch
D. Martin Luther, Wittenberg 1545
Der Text in 36 Kapiteln
Nr. | Textstelle | Abschnitt | Link zum Text |
Kapitel XXIII. | ||
|
22,2 - 32,42 |
V. DIE EREIGNISSE IN DEN EBENEN MOABS
|
|
22,2 - 24,25 |
V.1 BALAK UND BILEAM
|
1 | 22,41 - 23,30 |
🕮
Kapiteleinteilung nach der Ausgabe von 1545,
Angabe der Textstelle nach heutiger Zählweise.
[87b]
2241
Der heutige Vers 22,41 bildet in dieser Ausgabe den Beginn des Kapitels XXIII. (23).
a
Kirchen Baal.
VND des morgens nam Balak den Bileam / vnd füret jn hin auff die a höhe Baal / das er von dannen ſehen kundte / bis zu ende des Volcks.
Balak.
231
Beginn des Kapitels 23 nach heutiger Zählweise!
1Vnd Bileam ſprach zu Balak / Bawe mir hie ſieben Altar / vnd ſchaff mir her ſieben farren vnd ſieben farren vnd ſieben widder. 2Balak thet wie jm Bileam ſagt / Vnd beide Balak vnd Bileam opfferten / ja auff ein Altar einen farren vnd einen widder. 3Vnd Bileam ſprach zu Balak / Tritt bey dein Brandopffer / Ich wil hin gehen / ob vieleicht mir der b HERR begegene / Das ich dir anſage / was er mir zeiget / Vnd gieng hin eilend.
b
(HERR)
Hie leuget Bileam / das er wil zum HERRN gehen / welcher jm bereit geſagt hatte / das er nicht ſolt fluchen / Sondern er gehet zu ſeinen Zeuberern vnter des HERRN Namen.
[87b | 88a]
Moſe. C. XXIII.
LXXXVIII.
Bileams
ſegen vnd Weiſſagung.
4VND Gott begegnet Bileam / Er aber ſprach zu jm / Sieben Altar hab ich zugericht / vnd ja auff einen Altar einen farren vnd einen widder geopffert. 5Der HERR aber gab das wort dem Bileam in den mund / vnd ſprach / Gehe wider zu Balak vnd rede alſo. 6Vnd da er wider zu jm kam / Sihe / da ſtund er bey ſeinem Brandopffer / ſampt allen Fürſten der Moabiter.
Bile
ams ſegen vnd Weiſſagung.
7DA hub er an ſeinen Spruch / vnd ſprach / Aus Syrien hat mich Balak der Moabiter könig holen laſſen / von dem Gebirge gegen dem auffgang / Kom / verfluche mir Jacob / kom / ſchilt Iſrael. 8Wie ſol ich fluchen dem Gott nicht fluchet? Wie ſol ich ſchelten den der HERR nicht ſchilt? 9Denn von der höhe der Felſen ſehe ich jn wol / vnd von den Hügeln ſchawe ich jn. Sihe / das Volck wird beſonders wonen / vnd nicht vnter die Heiden gerechnet werden. 10Wer kan zelen den ſtaub Jacob / vnd die zal des vierden teils Iſrael? Meine Seele müſſe ſterben des tods der Gerechten / vnd mein Ende werde wie dieſer ende.
(Spruch)
Heiſſt hie oracula das iſt / ſolche wort die er nicht von jm ſelbs redet. Sondern die jm Gott in den mund gab. Als wenn ein Gottloſer / den text des worts Gottes ſpricht / das wider jn ſelbs vnd die ſeinen iſt.
DA ſprach Balak zu Bileam / Was thuſtu an mir? Ich hab dich holen laſſen zu fluchen meinen Feinden / vnd ſihe / du ſegeneſt. 12Er antwortet vnd ſprach / Mus ich nicht das halten vnd reden / das mir der HERR in den mund gibt? 13Balak ſprach zu jm / Kom doch mit mir an einen andern Ort / von dannen du ſein ende ſeheſt / vnd doch nicht gantz ſeheſt / vnd fluche mir jm daſelbs.
Pisga.
14VND er füret jn auff einen freien Platz auff der höhe Piſga / vnd bawete ſieben Altar / vnd opfferte ja auff einem Altar einen Farren vnd einen widder. 15Vnd ſprach zu Balak / Tritt alſo bey dein Brandopffer / ich wil dort warten. 16Vnd der HERR begegnet Bileam / vnd gab jm das wort in ſeinen mund / vnd ſprach / Gehe wider zu Balak vnd rede alſo. 17Vnd da er wider zu jm kam / Sihe / da ſtund er bey ſeinem Brandopffer / ſampt den Fürſten der Moabiter / Vnd Balak ſprach zu jm / Was hat der HERR geſagt.
18VND er hub an ſeinen Spruch / vnd ſprach / Stehe auff Balak vnd höre nim zu ohren was ich ſage du ſon Zipor. 19Gott iſt nicht ein a Menſch das er liege / noch ein menſchen Kind / das jn etwas gerewe. Solt er etwas ſagen vnd nicht thun? Solt er etwas reden vnd nicht halten? 20Sihe / zu ſegenen bin ich her bracht / Ich ſegene vnd kans nicht wenden. 21Man ſihet keine b Mühe in Jacob / vnd keine Erbeit in Iſrael / Der HERR ſein Gott iſt bey jm / vnd das c drometen des Königs vnter jm. 22Gott hat ſie aus Egypten gefüret / ſeine freidigkeit iſt wie eins Einhorns. 23Denn es iſt kein Zeuberer in Jacob / vnd kein Warſager in Iſrael. Zu ſeiner zeit wird man von Jacob ſagen vnd von Iſrael / welche wunder Gott thut. 24Sihe / das Volck wird auffſtehen wie ein junger Lewe / vnd wird ſich erheben wie ein Lewe / Es wird ſich nicht legen / bis es den Raub freſſe / vnd das blut der Erſchlagenen ſauffe.
DA ſprach Balak zu Bileam / Du ſolt jm weder fluchen noch ſegenen. 26Bileam antwortet / vnd ſprach zu Balak / Hab ich dir nicht geſagt / Alles was der HERR reden würde / das würde ich thun? 27Balak ſprach zu jm / Kom doch ich wil dich an einen andern Ort füren / obs vieleicht Gott gefalle / das du daſelbs mir ſie verflucheſt. 28Vnd er füret jn auff die höhe des berges Peor / welcher gegen die wüſten ſihet. 29Vnd Bileam ſprach zu Balak / Bawe mir hie ſieben Altar / vnd ſchaffe mir ſieben farren vnd ſieben widder. 30Balak thet wie Bileam ſagt / vnd opffert ja auff einen Altar einen farren vnd einen widder.
a
Menſchen liegen / vnd müſſen auch zu weilen feilen / das ſie nicht halten können / denn ſie ſind ſelbs jrs lebens vngewis.
b
Mühe vnd Erbeit heiſſt die Schrifft Abgötterey oder falſchen Gottesdienſt / vnd was on glauben geſchicht. Pſal. 10. Vnter ſeiner Zungen iſt Mühe vnd Erbeit.
c
Drometen des Königes / das iſt / Die leiblichen drameten Gottes jres Königs / der ſie zu machen befolhen hatte / darumb ſie vnüberwindlich waren im ſtreit. Mag auch wol heiſſen / das wort Gottes / ſo in dieſem Volck lauter vnd öffentlich geleret ward.
✽
1) Die Schreibweisen: Pisga / Piſga
Das Wort ist eine Transkription des hebräischen Namens. Dabei werden solche Namen oft als Zusammensetzungen erfasst.
Luther verwendet an anderen Stellen Pisga (siehe 4Mos 21,20).
Die Schreibweise Piſga im Text kann daher nur als Versehen des Schriftsetzers gewertet werden.
2) Druckfehler in der Marginalspalte: drameten Gottes
Korrektur: drometen Gottes
Wörtersuche
Gesuchtes Luther-Wort eingeben:
Die Liste aller der Schlagwörter im Wörterbuch findet sich im Register.
Kürzel | Bezeichnung in Luthers Biblia 1545 | Moderne Bibel | Kürzel |
Num. | Das vierte Buch Moſe. | Das vierte Buch Mose (Numeri) Numeri 4. Buch Mose | 4. Mose Num 4Mos |
Pſal. | Der Pſalter.Biblia Vulgata: | Der Psalter Die Psalmen Das Buch der Psalmen | Ps Ps Ps |
Erläuterungen siehe Liste der Abkürzungen und Namen biblischer Bücher | |||
Der Text aus der Lutherbibel ist auf unseren Seiten in Anlehnung an das Druckbild des Originals von 1545 wiedergegeben.
Den Seitenaufbau, die verwendeten Schriften, die Schreibregeln der Frakturschrift und Luthers Intentionen, mit der Typografie Lesehilfen bereitzustellen, erläutert dem interessierten Leser unser Artikel »Satz und Typografie der Lutherbibel von 1545«.
Luther erklärt die Bedeutung des Alten Testaments und der Gesetze Mose. Diese Schriften seien für Christen sehr nützlich zu lesen, nicht zuletzt deshalb, weil Jesus, Petrus und Paulus mehrfach daraus zitieren.