Das 2. Buch Mose (Exodus)

Kapitel XXXVI.

Symbol Biblia 1545

Die Lutherbibel von 1545

 

Die Texte der Lutherbibel von 1545 in Frakturschrift

Das Alte Testament

Die Geschichtsbücher

 

Biblia
 

Die gantze Heilige Schrifft Deudsch
D. Martin Luther, Wittenberg 1545

Das 2. Buch Mose
Exodus

 

C. XXXVI.

 

2Mos 36,1-38

 

Der Text in 40 Kapiteln

 

Gliederung Kapitel XXXVI.

 

Nr.

Textstelle

Abschnitt | Link zum Text

Kapitel XXXVI.

 

 

35 - 40

 

VII. BAU UND AUFSTELLUNG DER STIFTSHÜTTE

 

 

 

35,1 - 39,43

 

VII.1 OPFERUNGEN DES VOLKES UND PLANMÄßIGE AUSFÜHRUNG DER ARBEITEN

 

1

36,1-7

→Beginn der Arbeiten der Stiftshütte

2

36,8-19

→Die Fertigung von Teppichen

3

36,20-34

→Die Holzarbeiten

4

36,35-38

→Die Fertigung des Vorhangs für das Heiligtum

 

 

2Mos 36,20-34%2C

 

Im folgenden Text sind die bezeichneten Verse hervorgehoben.

 

 

 

 

Das Ander Bucĥ
Moſe.

 

 

 

 

[53a]

 

 

XXXVI.

 

 

Beginn der Arbeiten der Stiftshütte

Hie ge­het
nu das werck
an.

DA erbeiten Bezaleel vnd Aha­li­ab vnd alle weiſe Menner / denen der HERR weis­heit vnd verſtand gegeben hatte zu wiſ­ſen / wie ſie al­ler­ley werck machen ſolten zum dienſt des Hei­lig­thums / nach allem das der HERR geboten hatte. 2Vnd Moſe rieff dem Bezaleel vnd Ahaliab vnd alle weiſen Mennern / denen der HERR weis­heit gegeben hatte in jr hertz / nem­lich / alle die ſich willig dar erboten vnd hinzu traten / zu erbeiten an dem wercke. 3Vnd ſie namen zu ſich von Moſe alle Hebe / die die kin­der Iſ­ra­el brachten zu dem wercke des dienſts des Hei­lig­thums / das es gemacht würde / Denn ſie brachten alle morgen jre willige Gabe zu jm.

 

4DA ka­men alle Weiſen die am werck des Hei­lig­thums. Da höret das Volck auff zu bringen / Denn ſie machten / 5vnd ſpra­chen zu Moſe / Das Volck bringt zu viel / mehr denn zum werck die­ſes Dienſts not iſt / das der HERr zu machen geboten hat. 6Da gebot Moſe / das man ruffen lies durchs Lager / Niemand thu

 

 

 

 

[53a | 53b]

 

 

II. Bucĥ  C. XXXVIXXXVII

Wonunǵ

ſampt jrem Gerete.

 

 

mehr zur Hebe des Hei­lig­thums. Da höret das Volck auff zu bringen / 7Denn des dings war gnug zu al­ler­ley werck das zu machen war / vnd noch vbrig.

 

 

Die Fertigung von Teppichen

→Kapitel 26,1-14

 

 

 

X.

Teppiche.

→Exo.26.

ALſo machten alle weiſe Menner vn­ter den Erbeitern am werck / die Wonung / zehen Teppiche von gezwirnter weiſſer ſeiden / geler ſeiden / ſcharlacken / roſinrot / Cherubim künſtlich. 9Die lenge eines Teppichs war acht vnd zwen­zig ellen / vnd die breit vier ellen / Vnd waren alle in einer mas. 10Vnd er hefftet ja funff Teppich zu­ſa­men / einen an den andern. 11Vnd machet gele Schleufflin an eines jg­li­chen Teppichs ort / da ſie zu­ſa­men gefügt wer­den / 12ja funff­zig ſchleufflin an einem Teppich / da mit einer den andern faſſet. 13Vnd machet funff­zig gülden Hecklin / vnd füget die Teppich mit den Hecklin einen an den andern zu­ſa­men / das eine Wonung würde.

XI.

Teppiche.

VND er machet eilff Teppich von zigenharen / zur Hütten vber die Wonung. 15Dreiſſig ellen lang / vnd vier ellen breit / alle in einer mas. 16Vnd füget jr funff zu­ſa­men auff ein teil / vnd ſechs zu­ſa­men auffs ander teil. 17Vnd macht ja funff­zig Schleufflin an jg­li­chen Teppich am ort / da mit ſie zu­ſa­men gehefftet würden / 18vnd machet ja funff­zig ehrne Hecklin / da mit die Hütte zu­ſa­men in eins gefüget würde. 19Vnd macht eine Decke vber die Hütten von rötlichten widderfellen / Vnd vber die / noch eine Decke von dachsfellen.

 

 

Die Holzarbeiten

→Kapitel 26,15-30

Bretter.

VND machet Bretter zur Wonung von foern holtz / die ſtehen ſollen. 21Ein jg­lichs zehen ellen lang / vnd anderhalb ellen breit. 22Vnd an jglichem zween Zapffen / da mit eins an das ander geſetzt würde. Al­ſo macht er alle Bretter zur Wonung / 23das der ſelben bretter / zwen­zig gegen Mittag ſtun­den. 24Vnd macht vierzig ſilbern Füſſe drunter / vn­ter jglich bret zween füſſe / an ſei­ne zween Zapffen. 25Al­ſo zur andern ſeiten der Wonung / gegen Mit­ter­nacht / macht er auch zwen­zig bretter 26mit vierzig ſilbern füſſen / vn­ter jglich bret zween füſſe. 27Aber hinden an der Wonung gegen dem Abend / macht er ſechs bretter / 28vnd zwey ander hinden an den zwo ecken der Wonung / 29das ein jg­lichs der beider / ſich mit ſei­nem ortbret von vnten auff geſellet / vnd oben am heubt zu­ſa­men keme mit einer klamer / 30Das der bret acht würden / vnd ſechzehen ſilbern füſſe / vn­ter jglichem zween füſſe.

 

VND er machet Riegel von foern holtz / funffe zu den Brettern auff der einen ſeiten der Wonung / 32vnd funffe auff der andern ſeiten / vnd funff hinden an gegen dem Abend. 33Vnd machet die Riegel / das ſie mitten an den bretten durch hin geſtoſſen würden / von einem ende zum andern. 34Vnd vberzog die bretter mit golde / Aber jre Rincken macht er von gold zu den Riegeln / vnd vberzog die Riegel mit golde.

 

 

Die Fertigung des Vorhangs für das Heiligtum

→Kapitel 26,31-37

 

VND machet den Furhang mit den Cherubim dran / künſtlich mit geler ſeiden / ſcharlacken / roſinrot / vnd gezwirnter weiſſer ſeiden. 36Vnd machte zu dem ſelben vier Seulen von foern holtz / vnd vberzog ſie mit gold / vnd jre köpffe von golde / vnd gos dazu vier ſilbern füſſe. 37Vnd machet ein Tuch in der thür der Hütten von geler ſeiden / ſcharlacken / roſinrot vnd gezwirnter weiſſer ſeiden geſtickt / 38vnd funff ſeulen dazu mit jren köpffen / Vnd vberzog jre köpffe vnd reiffe mit golde / vnd funff ehrne füſſe dran.

 

 

 

 

 
 

 

Biblia 1545

Wörterbuch zur Lutherbibel

Wörtersuche

Gesuchtes Luther-Wort eingeben:

Die Liste aller der Schlagwörter im Wörterbuch findet sich im →Register.

Hilfe

 
Biblia 1545

Namen und Abkürzungen biblischer Bücher

Luthers Verweise auf biblische Bücher

 Kürzel

 Bezeichnung in Luthers Biblia 1545

 Moderne Bibel

 Kürzel

Ex.
Exo.
Exod.
Das ander Buch Moſe.
Exodus.

Biblia Vulgata:
Exodus

→Zum Inhaltsverzeichnis

Das zweite Buch Mose (Exodus)

Exodus

2. Buch Mose

2. Mose

Ex

2Mos

Erläuterungen siehe →Liste der Abkürzungen und Namen biblischer Bücher

 

 

 

 

Biblia 1545

Hinweise zur Stilkunst.de-Ausgabe

Erläuterungen zum Satz und zur Typografie des Bibeltextes

Der Text aus der Luther­bi­bel ist auf un­se­ren Sei­ten in An­leh­nung an das Druck­bild des Ori­gi­nals von 1545 wie­der­ge­ge­ben.

Den Sei­ten­auf­bau, die ver­wen­de­ten Schrif­ten, die Schreib­re­geln der Frak­tur­schrift und Luthers In­ten­tio­nen, mit der Ty­po­gra­fie Le­se­hil­fen be­reit­zu­stel­len, er­läu­tert dem in­ter­es­sier­ten Le­ser un­ser Ar­ti­kel »Satz und Ty­po­gra­fie der Luther­bi­bel von 1545«.

 
 
Empfehlungen: Das könnte Sie auch interessieren
Vorrede auf das Alte Testament
Luthers Vorreden 1545

→Vorrede auf das Alte Testament

Luther er­klärt die Be­deu­tung des Al­ten Tes­ta­ments und der Ge­set­ze Mo­se. Die­se Schrif­ten sei­en für Chris­ten sehr nütz­lich zu le­sen, nicht zu­letzt des­halb, weil Je­sus, Pe­trus und Pau­lus mehr­fach da­raus zi­tie­ren.

 

Sabrina

Text | Grafik | Webdesign | Layout:

©by Reiner Makohl | Stilkunst.de

SK Version 21.11.2024  

 
Biblia
1545
2Mos
XXXVI.