Das 2. Buch Mose (Exodus)

Kapitel VII.

Symbol Biblia 1545

Die Lutherbibel von 1545

 

Die Texte der Lutherbibel von 1545 in Frakturschrift

Das Alte Testament

Die Geschichtsbücher

 

Biblia
 

Die gantze Heilige Schrifft Deudsch
D. Martin Luther, Wittenberg 1545

Das 2. Buch Mose
Exodus

 

C. VII.

 

2Mos 7,1-25

 

Der Text in 40 Kapiteln

 

Gliederung Kapitel VII.

 

Nr.

Textstelle

Abschnitt | Link zum Text

Kapitel VII.

 

 

5,1 - 15,21

 

II. STRAFGERICHT UND BEFREIUNG

 

 

 

5,1 - 11,10

 

II.1 Erste Gerichte über Ägypten

 

1

7,1-5

→Gott kündigt langwierige und harte Verhandlungen mit dem Pharao an

2

7,6-9

→Got­tes Anweisungen für das erste Treffen mit Pharao

3

7,10-13

→Das erste Wunder Moses und Aarons vor dem Pharao

4

7,14-18

→Gott beauftragt Mose, die erste Plage anzukündigen

5

7,19-22a

→Die erste Plage: Alle Gewässer Ägyptens verwandeln sich in Blut

6

7,22b-25

→1. Ergebnis: Der Pharao bleibt unbeeindruckt

 

 🕮

Ka­pi­tel­ein­tei­lung nach der Aus­ga­be von 1545,
An­ga­be der Text­stel­le nach heu­ti­ger Zähl­wei­se.

 

 

2Mos 7,2-3%2C

 

Im folgenden Text sind die bezeichneten Verse hervorgehoben.

 

 

 

 

Das Ander Bucĥ
Moſe.

 

 

 

 

[34b]

 

 

VII.

 

 

Gott kündigt langwierige und harte Verhandlungen mit dem Pharao an

DER HERR ſprach zu Moſe / Si­he / Ich hab dich einen Gott geſetzt vber Pharao / vnd Aaron dein bruder ſol dein Prophet ſein. 2Du ſolt reden alles was ich dir gebieten wer­de / Aber Aaron dein bruder ſols fur Pharao reden / Das er die kin­der Iſ­ra­el aus ſei­nem Lande laſſe. 3Aber ich wil Pharao hertz verherten / das ich meiner Zei­chen vnd Wunder viel thu in Egyp­ten­land. 4Vnd Pharao wird euch nicht hören / Auff das ich meine Hand in Egyp­ten beweiſe / vnd füre mein Heer / mein Volck / die kin­der Iſ­ra­el / aus Egyp­ten­land durch groſ­ſe Ge­rich­te. 5Vnd die Egypter ſollens innen wer­den / das ich der HERR bin / wenn ich nu meine Hand ausſtrecken vber Egyp­ten / vnd die kin­der Iſ­ra­el von jnen wegfüren wer­de.

 

 

Got­tes Anweisungen für das erste Treffen mit Pharao

 

MOſe vnd Aaron thaten / wie jnen der HERR geboten hatte. 7Vnd Moſe war achzig jar alt / vnd Aaron drey vnd achzig jar alt / da ſie mit Pharao redten. 8Vnd der HERR ſprach zu Moſe vnd Aaron / 9Wenn Pharao zu euch ſa­gen wird / Beweiſet ew­re Wunder / So ſoltu zu Aaron ſa­gen / Nim deinen Stab / vnd wirff jn fur Pharao / das er zur Schlan­gen wer­de.

 

 

Das erste Wunder Moses und Aarons vor dem Pharao

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

→2. Tim. 3.

DA gien­gen Mo­ſe vnd Aa­ron hin ein zu Pha­rao / vnd the­ten / wie jnen der HERR ge­bo­ten hat­te. Vnd Aa­ron warff ſei­nen Stab fur Pha­rao vnd fur ſei­nen Knech­ten / vnd er ward zur Schlan­gen. 11Da fod­dert Pha­rao die Wei­ſen vnd Zeu­be­rer / Vnd die egyp­ti­ſchen Zeu­be­rer the­ten auch al­ſo mit jrem be­ſchwe­ren. 12Ein jg­li­cher warff ſei­nen Stab von ſich / da wur­den Schlan­gen draus / Aber Aa­rons ſtab ver­ſchlang jre ſte­be. 13Al­ſo ward das hertz pha­rao ver­ſtockt / vnd hö­ret ſie nicht / wie denn der HERR ge­redt hat­te.

 

 

 

 

Moſe

Stab wird zur Schlangen.

 

 

Gott beauftragt Mose, die erste Plage anzukündigen

 

VND der HERR ſprach zu Moſe / Das hertz Pharao iſt hart / er wegert ſich das Volck zu laſ­ſen. 15Gehe hin zu Pharao morgen / Sihe / er wird ans Waſ­ſer gehen / So trit gegen jm an das vfer des wa­ſſers / vnd nim den Stab in deine Hand / der zur Schlan­gen ward / 16vnd ſprich zu jm / Der HERR der Ebreer Gott / hat mich zu dir ge­ſand / vnd laſ­ſen ſa­gen / Las mein Volck / das mirs diene in der wü­ſte / Aber du haſt biſher nicht wollen hören. 17Da­r­umb ſpricht der HERR al­ſo / Daran ſoltu erfaren / das ich der HERR bin / Sihe / Ich wil mit dem Stabe / den ich in meiner hand habe / das Waſ­ſer ſchlahen / das in dem ſtrom iſt / Vnd es ſol in Blut verwandelt wer­den / 18das die Fiſch im ſtrom ſterben ſollen / vnd der ſtrom ſtincken / Vnd den Egyptern wird ekeln zu trin­cken des Waſſers aus dem ſtrom.

 

 

Die erste Plage:
Alle Gewässer Ägyptens verwandeln sich in Blut

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

→Pſal. 78.

19VND der HERR ſprach zu Moſe / Sage Aaron / Nim deinen Stab / vnd recke deine hand aus vber die Waſ­ſer in Egyp­ten / vber jre beche vnd ſtröme vnd ſee / vnd vber alle wa­ſſerſümpffe / das ſie Blut wer­den / vnd ſey blut in gantz Egyp­ten­land / beide in hültzern vnd ſteinern gefeſſen. 20Moſe vnd Aaron thaten wie jnen der HERR geboten hatte / vnd hub den ſtab auff / vnd ſchlug ins Waſſer / das im ſtrom war / fur Pharao vnd ſei­nen knechten / Vnd alles wa­ſſer im ſtrom war in Blut verwandelt. 21Vnd die fiſche im ſtrom ſtorben / vnd der ſtrom ward ſtinckend / das die Egypter nicht trin­cken kundten des wa­ſſers aus dem ſtrom / Vnd ward Blut in gantz Egyp­ten­land.

 

 

I. Plage /

Waſ­ſer in Blut verwandelt.

 

22VND die Egyp­ti­ſchen Zeuberer the­ten auch al­ſo mit jrem be­ſchwe­ren.

 

 

1. Ergebnis: Der Pharao bleibt unbeeindruckt

 

Sap. 17.

22bAl­ſo ward das hertz Pharao verſtockt / vnd höret ſie nicht / wie denn der HERR ge­redt hatte. 23Vnd Pharao wand ſich / vnd gieng heim / vnd nams nicht zu her­tzen. 24Aber alle Egypter gruben nach wa­ſſer vmb den ſtrom her / zu trin­cken / Denn des wa­ſſers aus dem ſtrom kundten ſie nicht trin­cken / 25Vnd das we­ret ſieben ta­ge lang / das der HERR den ſtrom ſchlug.

 

 

 

 

Die heu­ti­gen Ver­se 7,26-29 ge­hö­ren in die­ser Aus­ga­be zu Ka­pi­tel VIII.

 
 

 

Biblia 1545

Wörterbuch zur Lutherbibel

Wörtersuche

Gesuchtes Luther-Wort eingeben:

Die Liste aller der Schlagwörter im Wörterbuch findet sich im →Register.

Hilfe

 
Biblia 1545

Namen und Abkürzungen biblischer Bücher

Luthers Verweise auf biblische Bücher

 Kürzel

 Bezeichnung in Luthers Biblia 1545

 Moderne Bibel

 Kürzel

Ex.
Exo.
Exod.
Das ander Buch Moſe.
Exodus.

Biblia Vulgata:
Exodus

→Zum Inhaltsverzeichnis

Das zweite Buch Mose (Exodus)

Exodus

2. Buch Mose

2. Mose

Ex

2Mos

Pſal.
Der Pſalter.

Biblia Vulgata:
Psalmi

→Zum Inhaltsverzeichnis

Der Psalter

Die Psalmen

Das Buch der Psalmen

Ps

Ps

Ps

Weisheit.
Sap.
Die Weis­heit Solomonis.
Das Buch der Weis­heit.

Biblia Vulgata:
Sapientia

→Zum Inhaltsverzeichnis

Das Buch der Weisheit

Das Buch der Weisheit

Weisheit Salomons

Weish

Weish

Weish

2.Tim.
Die ander Epiſtel S. Pauli: An Timotheum.

Biblia Vulgata:
Epistula Pauli ad Timotheum II

→Zum Inhaltsverzeichnis

Der zweite Brief des Paulus an Timotheus

2. Timotheusbrief

2. Tim

2 Tim

2Tim

Erläuterungen siehe →Liste der Abkürzungen und Namen biblischer Bücher

 

 

 

 

Biblia 1545

Hinweise zur Stilkunst.de-Ausgabe

Erläuterungen zum Satz und zur Typografie des Bibeltextes

Der Text aus der Luther­bi­bel ist auf un­se­ren Sei­ten in An­leh­nung an das Druck­bild des Ori­gi­nals von 1545 wie­der­ge­ge­ben.

Den Sei­ten­auf­bau, die ver­wen­de­ten Schrif­ten, die Schreib­re­geln der Frak­tur­schrift und Luthers In­ten­tio­nen, mit der Ty­po­gra­fie Le­se­hil­fen be­reit­zu­stel­len, er­läu­tert dem in­ter­es­sier­ten Le­ser un­ser Ar­ti­kel »Satz und Ty­po­gra­fie der Luther­bi­bel von 1545«.

 
 
Empfehlungen: Das könnte Sie auch interessieren
Vorrede auf das Alte Testament
Luthers Vorreden 1545

→Vorrede auf das Alte Testament

Luther er­klärt die Be­deu­tung des Al­ten Tes­ta­ments und der Ge­set­ze Mo­se. Die­se Schrif­ten sei­en für Chris­ten sehr nütz­lich zu le­sen, nicht zu­letzt des­halb, weil Je­sus, Pe­trus und Pau­lus mehr­fach da­raus zi­tie­ren.

 

Sabrina

Text | Grafik | Webdesign | Layout:

©by Reiner Makohl | Stilkunst.de

SK Version 16.11.2024  

 
Biblia
1545
2Mos
VII.