Die gantze Heilige Schrifft Deudsch
D. Martin Luther, Wittenberg 1545
Der Text in 15 Kapiteln
mit Vorrrede
Neue Übersetzung in der Lutherbibel von 2017
Der Text des 2. Buchs der Makkabäer wurde für die Ausgabe 2017 aus dem griechischen Quelltext neu übersetzt. Diese Übersetzung weicht von der bisherigen Textgestalt aller Lutherbibeln bis 2016 (letzte Revision 1984) ab.
Die roten Versnummern gelten für alle Ausgaben bis 2017.
Nr. | Textstelle alte Zählung | Textstelle neue Zählung | Abschnitt | Link zum Text |
Kapitel XII. | |||
|
11,1 - 15,37 |
VII. Kämpfe gegen Israels Feinde
| |
1 | 11,38b - 12,9 | 11,38b - 12,9 | |
2 | 12,10-26 | 12,10-26 | |
3 | 12,27-31 | 12,27-31 | |
4 | 12,32-38 | 12,32-38 | |
5 | 12,39-46 | 12,39-45 |
🕮
Kapiteleinteilung nach der Ausgabe von 1545,
Angabe der Textstelle nach der alten Zählweise (bis 2017).
Vergleichend angegeben die neue Zählweise ab der Ausgabe 2017.
[233b]
[233b | 234a]
Máccábeórum. C․ XII.
CCXXXIIII.
1138b
Der Halbvers 11,38b bildet in dieser Ausgabe den Anfang des Kapitels XII. (12).
IM hundert vnd acht vnd vierzigſten jar / am funffzehenden tage Aprilis /
121
Beginn des Kapitels 12 nach heutiger Zählweise!
1da dieſer Vertrag alſo beſchloſſen war / zoch Lyſias zum Könige / Die Jüden aber warteten jres Ackerbawes. 2Aber die Heubtleute an den ſelben örten / Timotheus vnd Apollonius des edlen Apollonij ſon / vnd Hieronymus vnd Demophon / ſampt dem Nicanor dem Heubtman in Cypern / lieſſen jnen keinen fried noch ruge.
Timotheus.
Apollonius.
Hierony.
Demophon.
Nicanor.
Verrheter-liche that der zu Joppe etc.
VND die zu Joppe vbeten eine verrheterliche that / Denn ſie beredeten die Jüden / ſo bey jnen woneten / Das ſie mit jren Weibern vnd Kindern in die Schiff / ſo von jnen beſtellet waren / tretten wolten / als werens gute Freunde mit jnen. 4Da nu die Jüden ſolchs theten / wie es in der Stad beſchloſſen war / vnd beſorgten ſich nichts vnfriedlichs / vnd ſie auff das Meer kamen / erſeufften ſie ſie alle / in die zwey hundert Perſon.
ALS nu Judas höret / wie grewlich man mit ſeinen Brüdern gehandelt hatte / Gebot er ſeinen Leuten auff / 6vnd ruffet zu Gott dem gerechten Richter / Vnd zoch wider die / ſo ſeine Brüder ermordet hatten / vnd zündet bey nacht den Port an / vnd verbrand die Schiff alle / Vnd was fur Leute im Port waren / erwürget er mit dem ſchwert. 7Weil aber die ſtad verſchloſſen war / zoch er ab / in der meinung / das er bald widerkomen / vnd die Stad ſchleiffen wolt.
Judas
ruffet Gott an etc.
Jam-
nia.
ES ward jm auch angezeigt / wie die zu Jamnia gleich ſolchs wider die Jüden ſo bey jnen woneten / furhatten. 9Darumb fiel er auch bey nacht zu jnen ein / vnd verbrandte jnen den Port vnd alle Schiff / Das man das fewr zu Jeruſalem ſahe / welchs doch zwey hundert vnd vierzig Feldwegs dauon lag.
DArnach zoch er neun Feldwegs fort / wider den Timotheum / Da ſtieſſen bey fünff tauſent Araber / vnd funff hundert Reuter auff jn / 11vnd ſchlugen ſich mit jm / vnd thaten eine groſſe Schlacht / Vnd Judas mit ſeinem Hauffe / durch göttliche Hülffe / behielt den ſieg. Vnd weil die Araber darnider lagen / baten ſie jn vmb friede / vnd verhieſſen jm / ſie wolten jm vieh geben / vnd auch ſonſt hülffe thun. 12Judas gedachte / wie es denn auch war ware / ſie möchten jm auch wol nütz ſein / vnd ſagt jnen frieden zu. Vnd da ſie es an einander gelobt hatten / zogen ſie wider heim.
Judas
ſieget wider die Araber / vnd machet frieden mit jnen
ER fiel auch in eine Stad / die mit Brücken wol bewaret / vnd mit einer Maur beſchloſſen war / da mancherley Volcks innen wonet / vnd hies Caſpin. 14Aber die in der Stad verlieſſen ſich auff jre feſte mauren / vnd groſſen Vorrat von ſpeiſe / vnd fragten nicht viel nach Juda vnd den ſeinen / Ja ſie ſpotteten jr noch dazu / vnd leſterten vnd fluchten jnen vbel. 15Da ruffet Judas vnd ſein Hauffe zu dem mechtigen HERRN aller Welt / der zu Joſua zeiten / on alle Kriegsrüſtung / ſo man zum Sturm brauchet / Jericho in einander geworffen hatte. 16Vnd lieffen mit einem grim an die maurn / vnd eröberten alſo die Stad / vnd würgeten vnſeglich viel Menſchen / Das der Teich / der da bey lag / vnd wol zwey Feldwegs weit war / ſahe wie eitel Blut.
Judas
ruffet Gott an.
Tharah
j0000. erſchlagen.
DArnach zogen ſie weiter / ſieben hundert vnd funffzig Feldwegs / vnd kamen gen Tharah zu den Jüden / die man Tubianer heiſſet. 18Aber ſie funden Timotheum nicht / Denn er hatte ſich dauon gemacht / vnd nichts da ausgericht / On das er einen Flecken ſtarck beſetzt hatte. 19Da machten ſich zween Heubtmenner aus des Maccabei hauffen auff / nemlich / Doſitheus vnd Soſipater / vnd brachten ſie alle vmb / die Timotheus in der beſetzung gelaſſen hatte / mehr denn zehen tauſent ſtarck.
Doſitheus.
Soſipater.
MAccabeus aber ordnet ſein Volck / vnd teilets in etliche Hauffe / vnd zoch wider Timotheum / welcher hundert vnd zwenzig tauſent Fusknecht / vnd funffzehen hundert Reiſigen bey ſich hatte. 21Da nu Timotheus erfure / das Judas wider jn zöge / ſchickt er Weib vnd Kind / vnd was nicht in
Timotheus
ſtarck gerüſtet.
[234a | 234b]
Dás Ander Bucĥ C. XII.
Carni-
on.
30000. Heiden erſchlagen.
Krieg tochte / in einen flecken Carnion / welchs im engen Gebirge lag / das mans nicht belegern kundte. 22Als er aber den erſten Hauffe des Maccabei anſichtig ward / kam die Feinde ein furcht vnd ſchrecken an / Weil der wider ſie war / vnd ſich ſehen lies / der alle ding ſihet / Vnd huben an zu fliehen / einer da / der ander dort hin aus / das ſie ſich ſelbs vnter einander beſchedigten vnd verwundten. 23Judas aber druckt nach / vnd ſchlug die Gottloſen / vnd bracht jr in die dreiſſig tauſent vmb.
25000. erſchlagen.
24VND Timotheus kam dem Doſitheo vnd Soſipatro in die hende / vnd bat ſie ſeer / Das ſie jn nicht tödten / Denn er hette viel jre Veter vnd Brüder / die auch ſterben müſten / wo er getödtet würde. 25Da er ſich nu verbürget hatte / das er auff einem beſtimpten tag ſie vnbeſchedigt jnen vberantworten wolt / lieſſen ſie jn / vmb jrer Brüder willen / ledig. 26Darnach zoch Maccabeus gen Carnion vnd Atargation / vnd erwürgete bey fünff vnd zwenzig tauſent Menſchen.
Ephron
25000. erſchlagen.
NAch dieſem Zug vnd Schlacht / reiſete Judas wider die feſte ſtad Ephron in welcher Lyſias vnd ſonſt viel Volcks war. Die junge Manſchafft aber die vor der Stad ſtund / wehret ſich tapffer / denn ſie hatten Geſchütz vnd wehre gnug. 28Da rieffen ſie zu dem HERRN der mit gewalt der Feinde ſtercke zu bricht / vnd eröberten die Stad / vnd erwürgeten fünff vnd zwenzig tauſent Menſchen.
DArnach zogen ſie von dannen / wider der Schythen ſtad / die ſechs hundert Feldwegs von Jeruſalem ligt. 30Weil aber die Jüden / ſo bey den Schythen woneten / jnen zeugnis gaben / Das ſie jnen alle Freundſchafft in den ſchweren zeiten bewieſen hetten / ſtelleten ſie ſich auch freundlich gegen ſie / 31vnd danckten jnen darumb / Vnd baten ſie / ſie wolten weiter gegen jre Leute ſo gutwillig ſein. Vnd zogen alſo wider gen Jeruſalem / vnd kamen eben auff die Pfingſten wider heim.
NAch Pfingſten aber zogen ſie wider Gorgiam der Edomiter Heubtman / 33der begegnet jnen mit drey tauſent Fusknechten / vnd vier hundert Reiſigen. 34Vnd da es an die Schlacht gieng / kamen wenig Jüden vmb. 35Vnd Doſitheus / ein ſtarcker Reuter / aus des Bacenoris hauffe / erhaſſchet Gorgiam vnd hielt jn beim mantel / vnd furete jn mit gewalt / vnd wolt jn lebendig fangen. Aber ein Reuter aus Thracien rennet auff jn zu / vnd hieb jm den Arm ab / das der Gorgias dauon entran gen Moreſa.
Gorgias der
Edomiter Heuptmann.
36DA nu des Gorgias Hauffe lenger ſich wehret / vnd not furhanden war / Ruffet Judas zum HERRN / das er jnen helffen / vnd fur ſie ſtreiten wolt / 37vnd ſchrey ſeine Leute an auff Ebreiſch / vnd fieng einen Geſang an / Da wandte ſich Gorgias volck vnuerſehens in die flucht. 38Vnd Judas zoch mit ſeinem Volck in die ſtad Odollam / Vnd weil es noch in der Pfingſtwochen war / reinigeten ſie ſich nach dem Geſetze / vnd hielten den Sabbath daſelbs.
Judas
ruffet zum HERrn.
AM andern tage darnach / kamen ſie zu Juda / das ſie jre Todten holeten / wie man pflegt / vnd bey jre Veter begruben. 40Da ſie nu auszogen / funden ſie bey einem jeden Erſchlagenen vnter dem hembde Kleinot von den Götzen aus Jamnea / welchs den Jüden im Geſetz verboten iſt. Da ward es offenbar fur jederman / warumb dieſe erſchlagen weren. 41Da danckten ſie Gott dem gerechten Richter / der das heimliche ſo an tag gebracht hatte / 42vnd baten jn / Er wolt ja vmb dieſer ſunde willen / ſie nicht alle vertilgen. Vnd der Held Judas vermanet den Hauffen tröſtlich / das ſie ſich forthin fur ſunden bewaren wolten / Weil ſie fur jren augen ſehen / Das dieſe vmb jrer ſunde willen erſchlagen weren.
DArnach hies er ſie eine Stewer zuſamen legen / zwey tauſent Drachmas ſilbers / Die ſchicket er gen Jeruſalem / zum Sündopffer / Vnd thet wol vnd fein dran / das er von der Aufferſtehung eine erinnerung thet. 44Denn
[234b | 235a]
Maccabeorum. C․ XIII.
CCXXXV.
wo er nicht gehoffet hette / das die / ſo erſchlagen waren / würden aufferſtehen / were es vergeblich vnd eine torheit geweſt / fur die Todten zu bitten. 45Weil er aber bedacht / das die / ſo im rechten glauben ſterben / freude vnd ſeligkeit zu hoffen haben / iſt es eine gute vnd heilige meinung geweſt. 46Darumb hat er auch fur dieſe Todten gebeten / das jnen die ſünde vergeben würde.
✽
1) Allgemeiner Hinweis zu Kalenderdaten:
Die Jahreszahlen im Buch der Makkabäer beziehen sich auf den seleukidischen Kalender. Dessen 1. Tag im Jahr 1 entspricht im julianischen Kalender dem 6. Oktober 312 v. Chr., bzw. im gregorianischen Kalender dem 1. Oktober 312 vor Christus, ein Samstag.
Der 15. Tag des Monats April im 148. Jahr des seleukidischen Kalenders ist der 15. April 164 v. Chr.
2) Druckfehler: Jud. 6. (Buch der Richter, Kapitel 6)
Beabsichtigt war: Jos. 6. (Buch Josua, Kapitel 6). Dort ist die Geschichte vom Angriff Josuas auf die Stadt Jericho beschrieben, auf die 2Makk 12,15 verweist.
Wir haben entsprechend verlinkt.
Wörtersuche
Gesuchtes Luther-Wort eingeben:
Die Liste aller der Schlagwörter im Wörterbuch findet sich im Register.
Kürzel | Bezeichnung in Luthers Biblia 1545 | Moderne Bibel | Kürzel |
Macc. lib. 2. | Das ander Buch der Maccabeer. | Das zweite Buch der Makkabäer Das 2. Buch der Makkabäer | 2. Makk 2 Makk 2Makk |
Joſua | Das Buch Joſua. | Das Buch Josua Das Buch Josua | Jos Jos Jos |
Erläuterungen siehe Liste der Abkürzungen und Namen biblischer Bücher | |||
Der Text aus der Lutherbibel ist auf unseren Seiten in Anlehnung an das Druckbild des Originals von 1545 wiedergegeben.
Den Seitenaufbau, die verwendeten Schriften, die Schreibregeln der Frakturschrift und Luthers Intentionen, mit der Typografie Lesehilfen bereitzustellen, erläutert dem interessierten Leser unser Artikel »Satz und Typografie der Lutherbibel von 1545«.
Eine ausführliche Übersicht zu den Apokryphen des Alten Testaments der Lutherbibel von 1545.