Das zweite Buch der Makkabäer

Kapitel X.

Symbol Biblia 1545

Die Lutherbibel von 1545

 

Die Texte der Lutherbibel von 1545 in Frakturschrift

Das Alte Testament

Die Apokryphen

 

Biblia
 

Die gantze Heilige Schrifft Deudsch
D. Martin Luther, Wittenberg 1545

Das zweite Buch der Makkabäer

 

C. X.

 

2Makk 10,1-38

 

Der Text in 15 Kapiteln
mit Vorrrede

InfoNeue Übersetzung in der Lutherbibel von 2017

Der Text des 2. Buchs der Makkabäer wurde für die Aus­ga­be 2017 aus dem grie­chi­schen Quell­text neu über­setzt. Die­se Über­se­tzung weicht von der bis­he­ri­gen Text­ge­stalt al­ler Luther­bi­beln bis 2016 (letz­te Re­vi­si­on 1984) ab.

Die roten Vers­num­mern gel­ten für alle Aus­ga­ben bis 2017.

 

Gliederung Kapitel X.

 

Nr.

Textstelle

alte Zählung

Textstelle

neue Zählung

Abschnitt | Link zum Text

Kapitel X.

 

 

8 - 10

 

 

VI. Der Aufstand des Judas Makkabäus

 

1

10,1-9

10,1-9

→ Die Rückeroberung und Wiedereinweihung des Tempels

2

10,10-13

10,10-13

→ Antiochus Eupator V. wird König

3

10,14-23

10,14-23

→ Judas Makkabäus erobert idumäische Festungen

4

10,24-38

10,24-38

→ Der Tod des Timotheus

 

🕮

Ka­pi­tel­ein­tei­lung nach der Aus­ga­be von 1545,
An­ga­be der Text­stel­le nach der alten Zähl­wei­se (bis 2017).
Vergleichend angegeben die neue Zählweise ab der Ausgabe 2017.

 

 

Biblia

 

 

Das Erſte Bucĥ
Maccabeorum.

 

 

 

 

[232a]

 

 

X.

 

101

 

 

 

Die Rückeroberung und Wiedereinweihung des Tempels

 

 

 

 

 

 

2. jar 6. mon­den etc.

ALſo gab Gott dem Mac­ca­beo vnd ſei­nem Hauf­fe den mut / das ſie den Tem­pel vnd die Stad wi­der ein­na­men / 2Vnd zer­ſtö­re­ten die an­dern Al­tar vnd Kir­chen / ſo die Hei­den hin vnd wi­der auff den Gaſ­ſen hat­ten auff­ge­rich­tet. 3Vnd nach dem ſie den Tem­pel ge­rei­ni­get hat­ten / mach­ten ſie ei­nen an­dern Al­tar / vnd na­men Fewr­ſtein vnd ſchlu­gen Few­er auff / vnd op­f­fer­ten wi­der / welchs in zwei­en ja­ren vnd ſechs mon­den nicht ge­ſche­hen war / vnd op­f­fer­ten Reuch­werg / vnd zünd­ten die Lam­pen an / vnd leg­ten die Schaw­brot auff. 4Da nu ſolchs al­les

Judas

nimpt Je­ru­ſa­lem wi­der ein vnd rei­ni­get den Tem­pel etc.

 

 

 

 

[232a | 232b]

 

 

Dás Ander Bucĥ    C. X.

 

 

geſchehen war / fielen ſie auff jr an­ge­ſicht ni­der fur den HER­RN vnd be­te­ten / Das er ſie ja nicht mehr in ſol­chen ja­mer wolt ko­men laſ­ſen. Son­dern ob ſie ſich mehr an jm ver­ſün­di­gen wür­den / Das er ſie gne­dig­lich ſtra­f­fen / vnd nicht in der Got­tes­le­ſte­rer / der grau­ſa­men Hei­den / hen­de ge­ben wolt.

 

5VND Gott ſchicket es al­ſo / das auff den tag der Tem­pel ge­rei­nigt ward auff wel­chen jn die Hei­den ver­un­rei­ni­get hat­ten / nem­lich / auff den fünff vnd zwen­zig­ſten tag des mon­den Cas­leu. 6Vnd ſie hiel­ten mit freu­den acht tag Fei­er / wie ein Feſt der Lau­ber­hüt­ten. Vnd ge­dach­ten da­ran / das ſie vor einer klei­nen zeit / jr Lau­ber­hüt­ten­feſt in der wild­nis vnd in der hü­len / wie die wil­den Thier / ge­hal­ten hat­ten. 7Vnd trugen Meien vnd grüne Zwei­ge / vnd Pal­men / vnd lo­be­ten Gott / der jnen den Sieg ge­ge­ben hat­te / ſei­nen Tem­pel zu rei­ni­gen. 8Sie lieſ­ſen auch ein Ge­bot aus­ge­hen durch das gan­tze Jü­den­thum / Das man die­ſen tag jer­lich fei­ren ſol. 9Alſo hat An­ti­o­chus der Edle ein ende.

 

 

Antiochus Eupator V. wird König

 

NU folget von dem Antiocho Eupator / des gottloſen Antiochi ſon / was fur Krieg vn­ter jm fur vnd fur ge­we­ſen ſind. 11Da Eupator König ward / ſetzt er Lyſiam / der vor Heubt­man in Phenice vnd Coeloſyria war / zum öber­ſten Fürſten. 12Aber Pto­le­me­us Macron / der die Jü­den gern bey recht geſchützt hette / weil ſie bis her ſo viel gewalt vnd vnrechts erlidden hatten / erbeitet dahin / das man ſie ſolt mit frieden laſ­ſen. 13Derhalben verklagten jn ſei­ne Freunde bey dem Eupator / vnd hieſ­ſen jn öffentlich einen Verrheter / da­r­umb / das er die Inſel Cypern / welche jm Philometor befolhen hatte / Antiocho dem Edlen auffgegeben hatte / vnd muſt ein geringer ampt haben / Da gremet er ſich ſo ſeer / das er ſich ſelbs mit gifft vmbbracht.

Antiochus

Eupator.

 

 

Lyſias.

 

 

Pto­le­me­us

Macron.

 

 

Judas Makkabäus erobert idumäische Festungen

 

14DA nu Gorgias vber die ſelben ort Heubt­man ward / nam er Kriegsknecht an / vnd legte ſich ſonderlich wi­der die Jü­den. 15Deſ­ſelben gleichen vnterſtunden ſich auch die Edomiter / wo ſie vermochten / trieben ſie die Jü­den aus den Feſten vnd gelegenen Flecken / vnd namen zu ſich die abtrünnigen Jü­den aus Je­ru­ſa­lem veriagt.

Gorgias.

 

 

Edomiter.

 

DA machte ſich Mac­ca­be­us vnd ſein Hauff zu­ſa­men / vnd beteten / Das jnen Gott wolte beyſte­hen. 17Vnd fielen den Edomitern in die feſten Flecken / vnd er­öberten ſie mit gewalt / vnd er­wür­ge­ten alles was ſich auff den mauren zur gegenwehr ſtellet / vnd was ſie ſonſt ankamen / bis in die zwenzig tau­ſent. 18Es entrunnen jnen aber auff zween ſtar­cke Thürme bey neun tau­ſenten / die ſich wi­der den Sturm ge­rü­ſtet hatten. 19Da verordnet Mac­ca­be­us den Si­mon / Joſeph vnd Zacheum / vnd lies jnen ſo viel Leute / das ſie ſtarck gnug waren zum ſturm / Er aber zoch fort fur ander Sted­te. 20Aber der hauff bey Si­mon / lies ſich die / ſo auff dem Thurm waren / mit Geld bewegen / vnd namen fünff vnd dreiſ­ſig tau­ſent Gülden von jnen / vnd lieſ­ſen ſie da­uon ko­men. 21Da es nu Mac­ca­be­us erfur / brachte er die Heubtleute zu­ſa­men / vnd klagte ſie an / Das ſie jre Brüder vmbs Geld verkaufft / vnd die Feinde da­uon hetten ko­men laſ­ſen / 22vnd lies ſie tödten als Verrheter / vnd ſtürmet als bald die zween Thürme. 23Vnd es glückt jm / vnd erwürget in den zweien Feſtungen mehr denn zwenzig tau­ſent Man.

Macca-

beus vnd ſein Hau­f­fen ſchrei­en zu Gott vmb hül­f­fe / vnd grei­f­fen die Fein­de an etc.

 

 

Der Tod des Timotheus

 

TImotheus aber / welchen die Jü­den zu­uor ge­ſchla­gen hatten / rü­ſte­te ſich mit viel frembdem Volck / vnd ſamlete einen groſ­ſen rei­ſi­gen Zeug aus Aſien / Vnd kam der meinunge das er die Jü­den gantz vertilgen wolt. 25Vnd da er ans Land kam / betet Mac­ca­be­us vnd ſein Hauff zum HER­RN / 26vnd ſtreweten aſ­ſchen auff jre Heubter / vnd legten Secke an / vnd fielen nider fur den Altar / vnd baten / Das jnen Gott gnedig / vnd jren Feinden vngnedig ſein wolte / Vnd ſich wi­der die ſetzen / ſo ſich wi­der jn ſetzten / Wie im Geſetz geſchrieben ſtehet.

Timotheus.

 

 

 

 

Macca-

beus vnd ſein Hau­f­fe be­ten etc.

 

27DA ſie nu al­ſo gebetet hatten / namen ſie jre Wehre / vnd zogen einen gu-

 

 

 

 

 

[232b | 233a]

 

 

Maccábeórum.    C․ X.

CCXXXIII.

 

 

ten weg fur die Stad hin aus / bis ſie zu den Feinden kamen. 28Vnd als bald die Sonne auffgieng / traffen ſie an ei­n­an­der / wiewol es ein vngleicher Zeug war / Denn die Jü­den hatten eine freidige zuuerſicht zum HER­RN (welche ein gewis zeichen des Siegs iſt) Jene aber hattens angefangen aus eitel trotz vnd vermeſ­ſenheit.

 

 

 

 

 

 

20000. vnd 500. zu fuſs vnd 600. zu roſs er­ſchla­gen.

ALS nu die Schlacht am hefftigſten war / erſchienen den Feinden vom Himel / fünff herrlicher Menner auff Pferden mit gülden Zeumen / die fur den Jü­den her zogen / 30vnd Zween hielten neben dem Maccabeo / vnd beſchützeten jn mit jrer Wehre / das jn niemand verwunden kundte / Vnd ſchoſ­ſen Pfeil vnd Donnerſtral in die Feinde / Das ſie geblendet vnd flüchtig wurden / 31Vnd wurden ge­ſchla­gen / zwenzig tau­ſent vnd funff hun­dert zu fuſs / vnd ſechs hun­dert Rei­ſi­ge.

 

TImotheus aber ent­flo­he gen Ga­za­ra in ei­nen fe­ſten Fle­cken / welchen der Heubt­man Che­re­as in­ne hatte. 33Da lagert ſich Mac­ca­be­us vnd ſein Hau­f­fe da fur vier tage. 34Aber die in dem Flecken / verlieſ­ſen ſich darauff / das er ſo hoch lag / vnd le­ſter­ten vnd ſchme­he­ten vber die maſ­ſe ſeer. 35Aber am fünff­ten tage / er­grim­me­ten zwen­zig jun­ge Man / vmb der le­ſte­rung wil­len / vnd lie­f­fen men­lich mit ei­nem Sturm an die maur / vnd er­wür­ge­ten im grim­men was jnen ent­ge­gen kam. 36Den fol­ge­ten die an­dern / vnd er­ſtie­gen den Fle­cken / vnd zund­ten die Thürm an / vnd ver­brand­ten die Got­tes­le­ſte­rer. 37Et­li­che hie­ben die thür auff / das der gan­tze Hau­f­fe hin ein kund­te / vnd er­öber­ten al­ſo die Stad / vnd er­ſchlu­gen den Ti­mo­the­um / der ſich in ei­nem Pful ver­ſteckt hatte / vnd den Che­re­am ſei­nen bru­der / vnd Apol­lo­pha­nem. 38Als ſie ſolchs al­les aus­ge­rich­tet hatten / prei­ſe­ten ſie den HER­RN mit Lob­ge­ſang / der Iſ­ra­el ſo groſ­ſe Wol­that er­zei­get / vnd jnen den Sieg ge­ge­ben hatte.

Timotheus.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Timotheus

Che­re­as Ap­pol­lo­pha­nes / er­ſchla­gen.

 

 

 

 

 
 
 

 

Biblia 1545

Wörterbuch zur Lutherbibel

Wörtersuche

Gesuchtes Luther-Wort eingeben:

Die Liste aller der Schlagwörter im Wörterbuch findet sich im →Register.

Hilfe

 
Biblia 1545

Namen und Abkürzungen biblischer Bücher

Luthers Verweise auf biblische Bücher

 Kürzel

 Bezeichnung in Luthers Biblia 1545

 Moderne Bibel

 Kürzel

Macc. lib. 2.
Maccab. lib. 2.
Das ander Buch der Maccabeer.
Das Ander Buch Maccabeorum.

Biblia Vulgata:
Macchabeorum II

Das zweite Buch der Makkabäer

Das 2. Buch der Makkabäer

2. Makk

2 Makk

2Makk

Erläuterungen siehe →Liste der Abkürzungen und Namen biblischer Bücher

 

 

 

 

Worterklärungen: Übersicht

Die folgenden Begriffe aus dem Text 2Makk 10 wer­den hier erläutert.

Versnummer: Luthers Wort

10,5: Casleu

  

Klick auf ein Wort führt zum Eintrag mit den Erklärungen.

Das vollständige Verzeichnis findet sich hier: →Das große Stilkunst.de–Wörterbuch zur Lutherbibel von 1545

 
Weltkugel

Aus dem Wörterbuch

Worterklärungen:
Seltene Namen, Wörter und Begriffe im Text 2Makk 10

Luther-Deutsch

Deutsch   |   Erläuterungen

Casleu

Casleu (altjüd. Monatsname)

Caslev

Casleu (Caslev), der 9. Monat im jüdischen Kirchenkalender, der 3. Monat im bürgerlichen Kalender.

Heute: Kislev bzw. Kislew

 

Sie dazu: den Artikel: → »Der jüdische Kalender«, Abschnitt »Die Monatsnamen«

 

 

Casleu
Vorkommen in der Lutherbibel von 1545

 

Gesamt AT Apokryphen NT
6 0 6 0
 

Diese Monatsbezeichnung taucht nur den bei­den Büchern der Makkabäer auf:


→ 1Makk 1,57

→ 1Makk 4,52

→ 1Makk 4,59

 

→ 2Makk 1,9

→ 2Makk 1,18

→ 2Makk 10,5

 

 

 

 

SK Version 21.12.2024  

→Register

Erläuterungen siehe →Das große Stilkunst.de–Wörterbuch zur Lutherbibel von 1545

 

 

Biblia 1545

Hinweise zur Stilkunst.de-Ausgabe

Erläuterungen zum Satz und zur Typografie des Bibeltextes

Der Text aus der Luther­bi­bel ist auf un­se­ren Sei­ten in An­leh­nung an das Druck­bild des Ori­gi­nals von 1545 wie­der­ge­ge­ben.

Den Sei­ten­auf­bau, die ver­wen­de­ten Schrif­ten, die Schreib­re­geln der Frak­tur­schrift und Luthers In­ten­tio­nen, mit der Ty­po­gra­fie Le­se­hil­fen be­reit­zu­stel­len, er­läu­tert dem in­ter­es­sier­ten Le­ser un­ser Ar­ti­kel »Satz und Ty­po­gra­fie der Luther­bi­bel von 1545«.

 

 

Empfehlungen: Das könnte Sie auch interessieren
Apokryphen
Die Apokryphen des AT

→Übersicht: Die Apokryphen

Eine ausführliche Übersicht zu den Apo­kry­phen des Al­ten Tes­ta­ments der Lu­ther­bi­bel von 1545.

 

Sabrina

Text | Grafik | Webdesign | Layout:

©by Reiner Makohl | Stilkunst.de

SK Version 21.12.2024  

 
Biblia
1545
2Makk
X.