Die gantze Heilige Schrifft Deudsch
D. Martin Luther, Wittenberg 1545
Der Text in 15 Kapiteln
mit Vorrrede
Neue Übersetzung in der Lutherbibel von 2017
Der Text des 2. Buchs der Makkabäer wurde für die Ausgabe 2017 aus dem griechischen Quelltext neu übersetzt. Diese Übersetzung weicht von der bisherigen Textgestalt aller Lutherbibeln bis 2016 (letzte Revision 1984) ab.
Die roten Versnummern gelten für alle Ausgaben bis 2017.
Nr. | Textstelle alte Zählung | Textstelle neue Zählung | Abschnitt | Link zum Text |
Kapitel VIII. | |||
|
8 - 10 |
VI. Der Aufstand des Judas Makkabäus
| |
1 | 8,1-7 | 8,1-7 | |
2 | 8,8-32 | 8,8-32 | |
3 | ./. | 8,33-36 |
🕮
Kapiteleinteilung nach der Ausgabe von 1545,
Angabe der Textstelle nach der alten Zählweise (bis 2017).
Vergleichend angegeben die neue Zählweise ab der Ausgabe 2017.
[230b]
Kapitel 8 - 10
81
ABer Judas Maccabeus vnd ſeine Geſellen giengen heimlich hin vnd wider in die Flecken / vnd rieffen zu hauff jre Freundſchafft vnd was ſonſt bey der Jüden glauben blieben war / das er bey ſechs tauſent Man zu hauff bracht. 2Vnd ſie rufften Gott an / das er das arme Volck / welchs von jederman geplagt war / anſehen wolt / vnd ſich erbarmen vber den Tempel / welchen die gottloſen Menſchen entheiliget hatten / 3vnd vber die verderbte Stad / die gar wüſte ward. Vnd das er doch das vnſchüldige Blut / ſo zu jm ruffet / hören / 4vnd der vnſchüldigen Kindlin / ſo wider alles Recht erſtochen wurden / gedencken wolt / vnd die leſterung ſeines Namens rechen.
Jude
Maccabei / vnd ſeines Hauffen / Gebet.
VND Maccabeus mit ſeinem Hauffen plagte die Heiden wol / Denn der HERR lies von ſeinem zorn / vnd ward jnen wider gnedig. 6Er vberfiel vnuerſehens Stedte vnd Flecken / vnd ſtecket ſie an / Vnd nam ein die bequemſten Ort / vnd thet den Feinden groſſen ſchaden. 7Am meiſten aber treib er das bey nacht / Das man weit vnd breit von ſeinen Thaten ſaget.
Sup. 6.
Inf. 9.
DA aber Philippus ſahe / das er je lenger je ſtercker ward / weil es jm ſo glücket / Schreib er an Ptolemeum den Heubtman in Niderſyria vnd Phenice vmb hülffe / Denn es lag dem Könige viel daran. 9Da ſchickte Ptolemeus ſeinen beſten Freund den Nicanor des Patrocli ſon / mit zwenzig tauſent Man / das er die Jüden gar ausrotten ſolt / Vnd gab jm einen Heubt-
Philippus.
Ptolemeus.
Nicanor.
[230b | 231a]
Máccábeórum. C․ VIII.
CCXXXI.
man zu / mit namen Gorgias / welcher ein erfarner Krieger war. 10Nicanor aber gedacht / er wolt aus den gefangenen Jüden das Geld löſen / das der König den Römern jerlich geben muſte / nemlich zwey tauſent Centner. 11Darumb ſchicket er als bald in die Stedte am Meer hin vnd wider / vnd lies ausruffen / wie er die Jüden verkeuffen wolt / neunzig Jüden vmb einen Centner / Denn er gedacht nicht / das jm die ſtraffe von Gott ſo nahe were.
Gorgias.
DA nu Judas höret von dem Zug / der Nicanor furhatte / hielt er es ſeinen Jüden fur / die bey jm waren / wie ein Heer komen würde. 13Welche nu verzaget waren / vnd hatten das vertrawen nicht zu Gott / das er ſtraffen würde / die lieffen dauon vnd flohen. 14Die andern aber verkaufften alles was ſie hatten / vnd baten den HERRN / das er ſie ja erlöſen wolte / Welche der Nicanor verkaufft hatte / ehe er ſie gefangen hatte. 15Vnd wolt ers nicht vmb jren willen thun / Das ers doch thet / vmb des Bunds willen / den er mit jren Vetern gemacht hatte / vnd vmb ſeines herrlichen groſſen Namens willen / darnach ſie genennet ſind.
Pſal. 20.
16ALs nu Maccabeus ſeine Leute zuhauff gebracht hatte / bey ſechs tauſent / vermanet er ſie zum erſten / Das ſie ſich nicht entſetzen ſolten fur den Feinden / noch ſich fürchten fur der groſſen menge der Heiden / die ſie wider Recht vnd vnbillich plageten / 17Sondern ſich dapffer wehren / vnd gedencken an die ſchmach / die ſie der heiligen Stete angelegt / vnd wie ſie die Stad verhönet vnd geplaget / vnd das Geſetze abgethan hetten. 18Sie verlaſſen ſich (ſprach er) auff jren Harniſch / vnd ſind vol trotzes / Aber wir verlaſſen vns auff den allmechtigen Gott / welcher kan in einem augenblick / nicht allein die / ſo jtzt wider vns ziehen / ſondern die gantze welt zu bodem ſchlahen.
Judas
ermanet vnd ſtercket die ſeinen.
4.Reg.19.
19ER erzelet jnen aber auch alle Hiſtorien / wie Gott ſo offt gnediglich jren Vetern geholffen hette. Wie Senacherib mit hundert vnd fünff vnd achzig tauſent Man in einer nacht vmbkomen were. 20Wie es in der Schlacht zu Babylon wider die Galater gegangen iſt / wie ſie alle in groſſe not komen ſind / acht tauſent Jüden / vnd vier tauſent Macedonier. Wie die Macedonier aus furcht ſtill gehalten / vnd die acht tauſent Jüden / allein mit der hülffe Gottes / hundert vnd zwenzig tauſent Man erſchlagen / vnd gros Gut dadurch erlanget haben.
Senacherib
9000. Heiden erſchlagen.
DA er jnen mit ſolchen worten ein Hertz gemacht hatte / das ſie vmb des Geſetzs vnd jres Vaterlands willen gerne ſterben wolten / 22machet er vier Hauffe / vnd ordnet ſeine Brüder vorn an die Spitzen / das ſie es füren ſolten / nemlich / Simon / Joſeph vnd Jonathas / vnd gab einem jeden funffzehen hundert Man zu. 23Darnach lies er Eleazarum das heilige Buch leſen / vnd gab jnen ein Zeichen / das jnen Gott helffen würde / Vnd zog alſo forn an der Spitzen fur den andern her / vnd traff mit dem Nicanor. 24Aber der allmechtige Gott ſtund jnen bey / das ſie das gantze Heer in die flucht ſchlugen / vnd viel wund macheten / vnd bey neun tauſent erſchlugen. 25Vnd jagten denen nach / die da komen waren / das ſie die Jüden keuffen wolten / vnd namen jnen das Geld. 26Doch muſten ſie gleichwol wider vmbkeren / denn es war der abend vor dem Sabbath / Das war die vrſache / das ſie auffhöreten jenen nach zu eilen.
Nicanors
Heer in die Flucht geſchlagen etc.
27DArnach plünderten ſie / vnd namen den Harniſch vnd Wehre / vnd hielten den Sabbath / vnd lobten vnd preiſeten Gott / der ſie auff den tag erhalten / vnd wider angefangen hatte / ſeine gnade zu erzeigen. 28Nach dem Sabbath teileten ſie den Raub aus vnter die Armen / Widwen vnd Waiſen / vnd das vbrige behielten ſie / fur ſich vnd jre Kinder. 29Vnd ſie hielten ein gemein Gebet / das der barmhertzige Gott wolt ſeinen zorn gar von jnen abwenden.
20000. Heiden erſchlagen.
DArnach thaten ſie viel ſchlachten mit Timotheo vnd Bacchide / vnd erſchlugen vber zwenzig tauſent Man / vnd eröberten die Feſtungen / vnd teileten den Raub gleich vnter ſich / vnd vnter die vertriebenen Waiſen / Wid-
Timotheus.
Bacchides.
wen vnd Alten. 31Vnd da ſie geplündert hatten / brachten ſie die Waffen auff die Feſtungen / vnd füreten auch groſſen Raub gen Jeruſalem / 32vnd brachten vmb einen Heubtman bey Timotheo / einen gottloſen Man / der die Jüden ſeer geplaget hatte.
✽
Die Verse 33 bis 36 gehlen in der Biblia von 1545. Der Grund ist unklar, es kann ein Versehen sein.
Hier die Verse 33-36 nach einer späteren, aber dennoch historischen Ausgabe von 1910 (vor der ersten großen Revision von 1912):
33: Sie feierten aber den Sieg daheim zu Jerusalem und verbrannten den Kallithenes und einige andere, welche die heiligen Tore angezündet hatten und in ein kleines Haus geflohen waren, daß sie also den verdienten Lohn ihres gottlosen Wesens empfingen.
34: Der Erzbösewicht Nikanor aber, der die tausend Kaufleute mitgebracht hatte, daß sie die Juden kaufen sollten,
35: wurde durch die Hilfe des Herrn von denen gedemütigt, die er für die Allergeringsten gehalten hatte. Und nachdem er sein prächtiges Gewand abgelegt hatte, kam er ganz allein wie ein entlaufener Knecht mitten durchs Land nach Antiochien und war über die Maßen traurig, daß sein Heer zunichte worden war.
36: Und der sich unterwunden hatte, er wollte von den Gefangenen Jerusalems das Geld lösen, das den Römern jährlivh zu bezahlen war, der mußte verkündigen, daß Gott für die Juden streite, und daß die Juden darum unüberwindlich seien, weil sie wandelten in den Geboten, die Gott ihnen gegeben hat.
Die Verse 8,33-36 gibt es in der Ausgabe von 1545 nicht.
Wörtersuche
Gesuchtes Luther-Wort eingeben:
Die Liste aller der Schlagwörter im Wörterbuch findet sich im Register.
Kürzel | Bezeichnung in Luthers Biblia 1545 | Moderne Bibel | Kürzel |
Macc. lib. 2. | Das ander Buch der Maccabeer. | Das zweite Buch der Makkabäer Das 2. Buch der Makkabäer | 2. Makk 2 Makk 2Makk |
4. Reg. | 2. Buch von den Königen. | Das zweite Buch der Könige Das 2. Buch der Könige | 2. Kön 2 Kön 2Kon |
Pſal. | Der Pſalter.Biblia Vulgata: | Der Psalter Die Psalmen Das Buch der Psalmen | Ps Ps Ps |
Infr. | Latein: [vide] infra Kapitelnummer
| »[Siehe] [weiter] unten, Kapitelnummer«, oder
| |
Sup. | Latein: [vide] supra Kapitelnummer | »[Siehe] [weiter] oben, Kapitelnummer«oder | |
Erläuterungen siehe Liste der Abkürzungen und Namen biblischer Bücher | |||
Der Text aus der Lutherbibel ist auf unseren Seiten in Anlehnung an das Druckbild des Originals von 1545 wiedergegeben.
Den Seitenaufbau, die verwendeten Schriften, die Schreibregeln der Frakturschrift und Luthers Intentionen, mit der Typografie Lesehilfen bereitzustellen, erläutert dem interessierten Leser unser Artikel »Satz und Typografie der Lutherbibel von 1545«.
Eine ausführliche Übersicht zu den Apokryphen des Alten Testaments der Lutherbibel von 1545.