Die gantze Heilige Schrifft Deudsch
D. Martin Luther, Wittenberg 1545
Der Text in 15 Kapiteln
mit Vorrrede
Neue Übersetzung in der Lutherbibel von 2017
Der Text des 2. Buchs der Makkabäer wurde für die Ausgabe 2017 aus dem griechischen Quelltext neu übersetzt. Diese Übersetzung weicht von der bisherigen Textgestalt aller Lutherbibeln bis 2016 (letzte Revision 1984) ab.
Die roten Versnummern gelten für alle Ausgaben bis 2017.
Nr. | Textstelle alte Zählung | Textstelle neue Zählung | Abschnitt | Link zum Text |
Kapitel XV. | |||
|
11,1 - 15,37 |
VII. Kämpfe gegen Israels Feinde
| |
1 | 15,1-27 | 15,1-27 | |
2 | 15,28-37 | 15,28-36 | |
|
15,38-40 |
VIII. Schluss des Buchs
| |
3 | 15,38-40 | 15,37-29 | |
Ende des Andern Buchs der Maccab.
|
🕮
Kapiteleinteilung nach der Ausgabe von 1545,
Angabe der Textstelle nach der alten Zählweise (bis 2017).
Vergleichend angegeben die neue Zählweise ab der Ausgabe 2017.
[236b]
151
Da aber Nicanor höret / Das Judas mit den ſeinen in Samarien ſich enthielt / gedachte er / er wolte ſie des Sabbaths on alle fahr angreiffen. 2Vnd da jn die Jüden / ſo er genötigt hatte mit zu ziehen / vermaneten / Er wolte ſie nicht ſo jemerlich vmbbringen / ſondern des heiligen tages dran verſchonen / den Gott ſelbs geehret vnd geheiliget hette / 3Fraget ſie der Ertzböſewicht / Der den Sabbath geboten hat / iſt der HERR im Himel? 4Vnd da ſie jm antworten / Ja / es iſt der lebendige HERR / Er iſt der HERR im Himel / der den ſiebenden tag zu feiren geboten hat. 5Sprach er drauff / So bin ich der Herr auff Erden / vnd gebiete euch / Ir ſolt euch rüſten / vnd des Königs befelh ausrichten / 6Aber er kundte ſein furnemen gleichwol nicht erhalten. Vnd Nicanor rhümet vnd trotzet / vnd war gewis / das er wolt groſſe ehre einlegen wider den Judam.
Nicanor
ABer Maccabeus hatte eine ſtete zuuerſicht vnd hoffnung / der HERR würde jm beyſtehen. 8Vnd tröſtet die / ſo vmb jn waren / Sie wolten ſich fur den Heiden / ſo wider ſie zögen / nichts fürchten / Sondern gedencken an die Hülffe / die jnen vormals offt von Himel herab geſchehen were / Vnd jtzt auch auff den künfftigen Sieg vnd Hülffe / die jnen der HERR ſchicken würde / hoffen. 9Alſo tröſtet er ſie aus dem Geſetz vnd den Propheten / vnd erinneret ſie der glückſeligen Schlachten / die ſie vor gethan hatten / vnd macht jnen alſo ein Hertz. 10Vnd da er ſie alſo ermanet hatte / erzelet er jnen auch / wie die Heiden ſich verwirckt hetten / vnd wider jr Eides pflicht theten / 11Vnd rüſtet ſie alſo nicht mit trotz auff ſpies oder ſchilt / ſondern mit troſt auff Gottes wort.
Judas
ermanet vnd tröſtet die ſeinen.
Sup. 3.
ER ſaget jnen auch ein Geſicht / das gleublich war / das er geſehen hatte / dauon alle einen mut kriegten / 12Vnd das war dis Geſicht. Onias der Hoheprieſter / ein trefflicher / ehrlicher / gütiger / wolberedter Man / der ſich von Jugent auff aller Tugent gevliſſen hatte / der recket ſeine Hende aus / vnd betet fur das gantze Volck der Jüden. 13Darnach erſchein jm ein ander alter herrlicher Man / in köſtlichen Kleidern / vnd in einer gantzen herrlichen Geſtalt. 14Vnd Onias ſprach zu Juda / Dieſer iſt Jeremias der Prophet Gottes / der deine Brüder ſeer lieb hat / vnd betet ſtets fur das Volck / vnd die heilige Stad. 15Darnach gab Jeremias mit ſeinen henden dem Juda ein gülden Schwert / 16vnd ſprach zu jm / Nim hin das heilige Schwert / das dir Gott ſchencket / Damit ſoltu die Feinde ſchlahen.
17DA ſie nu Judas mit ſolchen ſchönen worten / die einem ein hertz vnd mut machen / getröſtet hatte / Beſchloſſen ſie / ſie wolten kein Leger machen / ſondern ſtracks an die Feinde ziehen / vnd ſie menlich angreiffen / vnd der ſache ein ende
[236b | 237a]
Maccabeorum. C. XV.
CCXXXVII.
machen / Denn es ſtund die Stad / der Gottesdienſt vnd der Tempel in fahr. 18Vnd zwar / Weiber vnd Kinder / Brüder vnd Freunde fahr achteten ſie nicht ſo hoch / Sondern jr höheſte ſorge war für den heiligen Tempel / 19Vnd die in der Stad blieben / waren in groſſer ſorge fur jr Kriegsvolck.
DA es nu gelten ſolt zum treffen / vnd die Feinde ſich verſamlet vnd jre Ordnung gemacht / vnd die Elephanten an jr Ort verordnet / vnd den reiſigen Zeug zu beiden ſeiten angehangen hatten / 21Vnd Maccabeus die Feinde ſahe / vnd jr mancherley Rüſtung / vnd die ſchrecklichen Thier / Recket er ſeine hende gen Himel / vnd bat den wunderbarlichen Gott / der alles ſihet / Denn er wuſte wol / das der Sieg nicht keme durch Harniſch / ſondern Gott gebe jn / wem ers gönnet / 22Vnd betet alſo.
HERR / du haſt deinen Engel zur zeit Ezechie / der Jüden könig / geſand / vnd derſelb erſchlug in des Senacheribs Lager hundert vnd fünff vnd achzig tauſent man. 23So ſchicke nu auch (Du HERR im Himel) einen guten Engel fur vns her / die Feinde zu erſchrecken / 24Las die erſchrecken fur deinem ſtarcken Arm / die mit Gottesleſterung wider dein heiliges Volck ziehen / Vnd damit höret Judas auff.
Maccab.
Gebet.
35000. Heiden erſchlagen.
25ALſo zog Nicanor vnd ſein Hauff her mit drometen vnd groſſem geſchrey. 26Judas aber vnd die ſeinen griffen die Feinde an mit dem Gebet / vnd ruffen zu Gott / Vnd mit den Henden ſchlugen ſie / 27mit dem Hertzen aber ſchrien ſie zu Gott / Vnd erſchlugen in die fünff vnd dreiſſig tauſent Man / Vnd freweten ſich ſeer / das ſich Gott ſo gnedig erzeigt hatte.
Nicanor.
Nicanor
erſchlagen.
DA nu die Schlacht volendet war / vnd wider abzogen / kenneten ſie Nicanor am Harniſch / das er auch erſchlagen war / 29Da erhub ſich ein gros geſchrey vnd jauchzen / vnd lobten Gott auff jre ſprach. 30Vnd Judas / der leib vnd gut fur ſein Volck dargeſtreckt / vnd von jugent auff ſeim Volck viel guts gethan hatte / gebot / Man ſolt dem Nicanor den Kopff vnd die Hand ſampt der Schulder abhawen / vnd mit gen Jeruſalem füren. 31Als er nu hin kam / rieff er ſein Volck zu hauff / vnd ſtellet die Prieſter fur den Altar / vnd ſchicket nach den Feinden auff die Burg / 32vnd zeiget des Nicanors kopff / vnd des Leſterers hand / welche er gegen das heilige haus des Allmechtigen ausgereckt / vnd ſich hoch vermeſſen hatte. 33Er ſchneit auch dem Gottloſen Nicanor die Zungen ab / vnd hies ſie zuſtücken fur die Vogel zuhawen. Vnd die Hand / damit er die vnſinnigkeit geübt hatte / gegen dem Tempel vber auffhengen.
Adar.
34VNd das gantze Volck lobte Gott im Himel / vnd ſprachen / Gelobt ſey der / der ſeine Stad bewaret hat / das ſie nicht iſt verunreinigt worden. 35Vnd er ſteckt des Nicanors Kopff auff / das es jederman aus der Burg ſehen kundte / zu eim öffentlichen Zeichen / das jnen der HERr geholffen hatte. 36Es ward auch eintrechtig von allen beſchloſſen / Man ſolt den tag nicht vergeſſen / 37ſondern feiren / nemlich / den dreizehenden tag des zwelfften monden / der Adar auff Syriſch heiſſt / einen tag vor des Mardochei feſt.
15,38-40
SO wil ich nu hie mit jtzt dis Buch beſchlieſſen / nach dem Nicanor vmbkomen / vnd die Jüden die Stad wider eröbert haben. 39Vnd hette ichs lieblich gemacht / das wolte ich gerne / Iſts aber zu geringe / ſo habe ich doch gethan / ſo viel ich vermocht. 40Denn alle zeit wein oder waſſer trincken iſt nicht luſtig / Sondern zu weilen wein / zu weilen waſſer trincken / das iſt luſtig. Alſo iſts auch luſtig / ſo man mancherley lieſet / Das ſey das ende.
Ende des Andern Buchs der Maccab.
❦❧
Wörtersuche
Gesuchtes Luther-Wort eingeben:
Die Liste aller der Schlagwörter im Wörterbuch findet sich im Register.
Kürzel | Bezeichnung in Luthers Biblia 1545 | Moderne Bibel | Kürzel |
Macc. lib. 2. | Das ander Buch der Maccabeer. | Das zweite Buch der Makkabäer Das 2. Buch der Makkabäer | 2. Makk 2 Makk 2Makk |
Erläuterungen siehe Liste der Abkürzungen und Namen biblischer Bücher | |||
Der Text aus der Lutherbibel ist auf unseren Seiten in Anlehnung an das Druckbild des Originals von 1545 wiedergegeben.
Den Seitenaufbau, die verwendeten Schriften, die Schreibregeln der Frakturschrift und Luthers Intentionen, mit der Typografie Lesehilfen bereitzustellen, erläutert dem interessierten Leser unser Artikel »Satz und Typografie der Lutherbibel von 1545«.
Eine ausführliche Übersicht zu den Apokryphen des Alten Testaments der Lutherbibel von 1545.