Das zweite Buch der Makkabäer

Kapitel XV.

Symbol Biblia 1545

Die Lutherbibel von 1545

 

Die Texte der Lutherbibel von 1545 in Frakturschrift

Das Alte Testament

Die Apokryphen

 

Biblia
 

Die gantze Heilige Schrifft Deudsch
D. Martin Luther, Wittenberg 1545

Das zweite Buch der Makkabäer

 

C. XV.

 

2Makk 15,1-40

 

Der Text in 15 Kapiteln
mit Vorrrede

InfoNeue Übersetzung in der Lutherbibel von 2017

Der Text des 2. Buchs der Makkabäer wurde für die Aus­ga­be 2017 aus dem grie­chi­schen Quell­text neu über­setzt. Die­se Über­se­tzung weicht von der bis­he­ri­gen Text­ge­stalt al­ler Luther­bi­beln bis 2016 (letz­te Re­vi­si­on 1984) ab.

Die roten Vers­num­mern gel­ten für alle Aus­ga­ben bis 2017.

 

Gliederung Kapitel XV.

 

Nr.

Textstelle

alte Zählung

Textstelle

neue Zählung

Abschnitt | Link zum Text

Kapitel XV.

 

 

11,1 - 15,37

 

 

VII. Kämpfe gegen Israels Feinde

 

1

15,1-27

15,1-27

→ Der Sieg über Nikanor

2

15,28-37

15,28-36

→ Nach der Schlacht: Das Siegesfest

 

 

15,38-40

 

 

VIII. Schluss des Buchs

 

3

15,38-40

15,37-29

→ Schlusswort des Verfassers

 

  Ende des Andern Buchs der Maccab.

 

 

🕮

Ka­pi­tel­ein­tei­lung nach der Aus­ga­be von 1545,
An­ga­be der Text­stel­le nach der alten Zähl­wei­se (bis 2017).
Vergleichend angegeben die neue Zählweise ab der Ausgabe 2017.

 

 

Biblia

 

 

Das Erſte Bucĥ
Maccabeorum.

 

 

 

 

[236b]

 

 

XV.

 

151

 

 

 

Der Sieg über Nikanor

 

Da aber Ni­ca­nor hö­ret / Das Ju­das mit den ſei­nen in Sa­ma­ri­en ſich ent­hielt / ge­dach­te er / er wol­te ſie des Sab­baths on al­le fahr an­greif­fen. 2Vnd da jn die Jü­den / ſo er ge­nö­tigt hat­te mit zu zie­hen / ver­ma­ne­ten / Er wol­te ſie nicht ſo je­mer­lich vmb­brin­gen / ſon­dern des hei­li­gen ta­ges dran ver­ſcho­nen / den Gott ſelbs ge­eh­ret vnd ge­hei­li­get het­te / 3Fra­get ſie der Ertz­bö­ſe­wicht / Der den Sab­bath ge­bo­ten hat / iſt der HERR im Hi­mel? 4Vnd da ſie jm ant­wor­ten / Ja / es iſt der le­ben­di­ge HERR / Er iſt der HERR im Hi­mel / der den ſie­ben­den tag zu fei­ren ge­bo­ten hat. 5Sprach er drauff / So bin ich der Herr auff Er­den / vnd ge­bie­te euch / Ir ſolt euch rü­ſten / vnd des Kö­nigs be­felh aus­rich­ten / 6Aber er kund­te ſein fur­ne­men gleich­wol nicht er­hal­ten. Vnd Ni­ca­nor rhü­met vnd tro­tzet / vnd war ge­wis / das er wolt groſ­ſe eh­re ein­le­gen wi­der den Ju­dam.

Ni­ca­nor

 

ABer Mac­ca­be­us hatte eine ſtete zuuerſicht vnd hoffnung / der HERR würde jm beyſte­hen. 8Vnd tröſtet die / ſo vmb jn waren / Sie wolten ſich fur den Hei­den / ſo wi­der ſie zögen / nichts fürchten / Sondern gedencken an die Hülffe / die jnen vormals offt von Himel herab geſchehen were / Vnd jtzt auch auff den künfftigen Sieg vnd Hülffe / die jnen der HERR ſchicken würde / hoffen. 9Alſo tröſtet er ſie aus dem Geſetz vnd den Propheten / vnd erinneret ſie der glückſeligen Schlachten / die ſie vor gethan hatten / vnd macht jnen al­ſo ein Hertz. 10Vnd da er ſie al­ſo ermanet hatte / erzelet er jnen auch / wie die Hei­den ſich verwirckt hetten / vnd wi­der jr Eides pflicht theten / 11Vnd rü­ſtet ſie al­ſo nicht mit trotz auff ſpies oder ſchilt / ſon­dern mit troſt auff Gottes wort.

Judas

er­ma­net vnd trö­ſtet die ſei­nen.

 

 

Sup. 3.

ER ſaget jnen auch ein Geſicht / das gleublich war / das er ge­ſe­hen hatte / da­uon alle einen mut kriegten / 12Vnd das war dis Geſicht. Onias der Ho­he­prie­ſter / ein trefflicher / ehrlicher / gütiger / wolberedter Man / der ſich von Jugent auff aller Tugent gevliſ­ſen hatte / der recket ſei­ne Hende aus / vnd betet fur das gantze Volck der Jü­den. 13Darnach erſchein jm ein ander alter herrlicher Man / in köſtlichen Kleidern / vnd in einer gantzen herrlichen Geſtalt. 14Vnd Onias ſprach zu Ju­da / Dieſer iſt Jeremias der Prophet Gottes / der deine Brüder ſeer lieb hat / vnd betet ſtets fur das Volck / vnd die heilige Stad. 15Darnach gab Jeremias mit ſei­nen henden dem Ju­da ein gülden Schwert / 16vnd ſprach zu jm / Nim hin das heilige Schwert / das dir Gott ſchencket / Damit ſoltu die Feinde ſchlahen.

 

17DA ſie nu Ju­das mit ſol­chen ſchönen worten / die einem ein hertz vnd mut machen / getröſtet hatte / Beſchloſ­ſen ſie / ſie wolten kein Leger machen / ſon­dern ſtracks an die Feinde ziehen / vnd ſie menlich angreiffen / vnd der ſache ein ende

 

 

 

 

[236b | 237a]

 

 

Maccabeorum.    C. XV.

CCXXXVII.

 

 

machen / Denn es ſtund die Stad / der Gottesdienſt vnd der Tempel in fahr. 18Vnd zwar / Weiber vnd Kinder / Brüder vnd Freunde fahr achteten ſie nicht ſo hoch / Sondern jr höheſte ſorge war für den heiligen Tempel / 19Vnd die in der Stad blieben / waren in groſ­ſer ſorge fur jr Kriegsvolck.

 

DA es nu gelten ſolt zum treffen / vnd die Feinde ſich verſamlet vnd jre Ordnung gemacht / vnd die Ele­phan­ten an jr Ort verordnet / vnd den rei­ſi­gen Zeug zu bei­den ſeiten angehangen hatten / 21Vnd Mac­ca­be­us die Feinde ſahe / vnd jr mancherley Rüſtung / vnd die ſchrecklichen Thier / Recket er ſei­ne hende gen Himel / vnd bat den wunderbarlichen Gott / der alles ſihet / Denn er wuſte wol / das der Sieg nicht keme durch Harniſch / ſon­dern Gott gebe jn / wem ers gönnet / 22Vnd betet al­ſo.

 

HERR / du haſt deinen Engel zur zeit Ezechie / der Jü­den kö­nig / geſand / vnd derſelb erſchlug in des Senacheribs Lager hun­dert vnd fünff vnd achzig tau­ſent man. 23So ſchicke nu auch (Du HERR im Himel) einen guten Engel fur vns her / die Feinde zu erſchrecken / 24Las die erſchrecken fur deinem ſtar­cken Arm / die mit Gottesleſterung wi­der dein heiliges Volck ziehen / Vnd damit höret Ju­das auff.

Maccab.

Gebet.

 

 

 

 

35000. Hei­den er­ſchla­gen.

25ALſo zog Ni­ca­nor vnd ſein Hauff her mit drometen vnd groſ­ſem geſchrey. 26Ju­das aber vnd die ſei­nen griffen die Feinde an mit dem Gebet / vnd ruffen zu Gott / Vnd mit den Henden ſchlugen ſie / 27mit dem Hertzen aber ſchrien ſie zu Gott / Vnd erſchlugen in die fünff vnd dreiſ­ſig tau­ſent Man / Vnd freweten ſich ſeer / das ſich Gott ſo gnedig erzeigt hatte.

Nicanor.

 

 

Nach der Schlacht: Das Siegesfest

Nicanor

er­ſchla­gen.

DA nu die Schlacht volendet war / vnd wi­der abzogen / kenneten ſie Ni­ca­nor am Harniſch / das er auch er­ſchla­gen war / 29Da erhub ſich ein gros geſchrey vnd jauchzen / vnd lobten Gott auff jre ſprach. 30Vnd Ju­das / der leib vnd gut fur ſein Volck dargeſtreckt / vnd von jugent auff ſeim Volck viel guts gethan hatte / gebot / Man ſolt dem Ni­ca­nor den Kopff vnd die Hand ſampt der Schulder ab­haw­en / vnd mit gen Je­ru­ſa­lem füren. 31Als er nu hin kam / rieff er ſein Volck zu hauff / vnd ſtellet die Prieſter fur den Altar / vnd ſchicket nach den Feinden auff die Burg / 32vnd zeiget des Ni­ca­nors kopff / vnd des Leſterers hand / welche er gegen das heilige haus des Allmechtigen ausgereckt / vnd ſich hoch vermeſ­ſen hatte. 33Er ſchneit auch dem Gottloſen Ni­ca­nor die Zungen ab / vnd hies ſie zuſtücken fur die Vogel zuhawen. Vnd die Hand / damit er die vnſinnigkeit geübt hatte / gegen dem Tempel vber auffhengen.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Adar.

34VNd das gantze Volck lobte Gott im Himel / vnd ſprachen / Gelobt ſey der / der ſei­ne Stad bewaret hat / das ſie nicht iſt verunreinigt worden. 35Vnd er ſteckt des Ni­ca­nors Kopff auff / das es jederman aus der Burg ſehen kundte / zu eim öffentlichen Zeichen / das jnen der HERr geholffen hatte. 36Es ward auch eintrechtig von allen beſchloſ­ſen / Man ſolt den tag nicht vergeſ­ſen / 37ſon­dern feiren / nemlich / den dreizehenden tag des zwelfften monden / der Adar auff Syriſch heiſ­ſt / einen tag vor des Mardochei feſt.

 

 

VIII. Abschnitt

Schluss des Buchs

 

15,38-40

 

 

Schlusswort des Verfassers

 

SO wil ich nu hie mit jtzt dis Buch beſchlieſ­ſen / nach dem Ni­ca­nor vmb­ko­men / vnd die Jü­den die Stad wi­der er­öbert haben. 39Vnd hette ichs lieblich gemacht / das wolte ich gerne / Iſts aber zu geringe / ſo habe ich doch gethan / ſo viel ich vermocht. 40Denn alle zeit wein oder waſ­ſer trincken iſt nicht luſtig / Sondern zu weilen wein / zu weilen waſ­ſer trincken / das iſt luſtig. Alſo iſts auch luſtig / ſo man mancherley lieſet / Das ſey das ende.

 

 

Ende des Andern Buchs der Maccab.

 

 

 

❦❧

 

 

 
 

 

Biblia 1545

Wörterbuch zur Lutherbibel

Wörtersuche

Gesuchtes Luther-Wort eingeben:

Die Liste aller der Schlagwörter im Wörterbuch findet sich im →Register.

Hilfe

 

 

 
Biblia 1545

Namen und Abkürzungen biblischer Bücher

Luthers Verweise auf biblische Bücher

 Kürzel

 Bezeichnung in Luthers Biblia 1545

 Moderne Bibel

 Kürzel

Macc. lib. 2.
Maccab. lib. 2.
Das ander Buch der Maccabeer.
Das Ander Buch Maccabeorum.

Biblia Vulgata:
Macchabeorum II

Das zweite Buch der Makkabäer

Das 2. Buch der Makkabäer

2. Makk

2 Makk

2Makk

Erläuterungen siehe →Liste der Abkürzungen und Namen biblischer Bücher

 

 

 

 

Biblia 1545

Hinweise zur Stilkunst.de-Ausgabe

Erläuterungen zum Satz und zur Typografie des Bibeltextes

Der Text aus der Luther­bi­bel ist auf un­se­ren Sei­ten in An­leh­nung an das Druck­bild des Ori­gi­nals von 1545 wie­der­ge­ge­ben.

Den Sei­ten­auf­bau, die ver­wen­de­ten Schrif­ten, die Schreib­re­geln der Frak­tur­schrift und Luthers In­ten­tio­nen, mit der Ty­po­gra­fie Le­se­hil­fen be­reit­zu­stel­len, er­läu­tert dem in­ter­es­sier­ten Le­ser un­ser Ar­ti­kel »Satz und Ty­po­gra­fie der Luther­bi­bel von 1545«.

 

 

Empfehlungen: Das könnte Sie auch interessieren
Apokryphen
Die Apokryphen des AT

→Übersicht: Die Apokryphen

Eine ausführliche Übersicht zu den Apo­kry­phen des Al­ten Tes­ta­ments der Lu­ther­bi­bel von 1545.

 

Sabrina

Text | Grafik | Webdesign | Layout:

©by Reiner Makohl | Stilkunst.de

SK Version 21.12.2024  

 
Biblia
1545
2Makk
XV.