Das zweite Buch der Makkabäer

Kapitel II.

Symbol Biblia 1545

Die Lutherbibel von 1545

 

Die Texte der Lutherbibel von 1545 in Frakturschrift

Das Alte Testament

Die Apokryphen

 

Biblia
 

Die gantze Heilige Schrifft Deudsch
D. Martin Luther, Wittenberg 1545

Das zweite Buch der Makkabäer

 

C. II.

 

2Makk 2,1-33

 

Der Text in 15 Kapiteln
mit Vorrrede

InfoNeue Übersetzung in der Lutherbibel von 2017

Der Text des 2. Buchs der Makkabäer wurde für die Aus­ga­be 2017 aus dem grie­chi­schen Quell­text neu über­setzt. Die­se Über­se­tzung weicht von der bis­he­ri­gen Text­ge­stalt al­ler Luther­bi­beln bis 2016 (letz­te Re­vi­si­on 1984) ab.

Die roten Vers­num­mern gel­ten für alle Aus­ga­ben bis 2017.

 

Gliederung Kapitel II.

 

Nr.

Textstelle

alte Zählung

Textstelle

neue Zählung

Abschnitt | Link zum Text

Kapitel II.

 

 

1,1 - 2,18

 

 

I. Briefe an die Juden in Ägypten

 

1

2,1-19

2,1-19

→ Der zweite Brief - Teil 2

 

 

2,20-33

 

 

II. Vorwort des Verfassers

 

2

2,20-33

2,20-33

→ Vorwort

 

🕮

Ka­pi­tel­ein­tei­lung nach der Aus­ga­be von 1545,
An­ga­be der Text­stel­le nach der alten Zähl­wei­se (bis 2017).
Vergleichend angegeben die neue Zählweise ab der Ausgabe 2017.

 

 

Biblia

 

 

Das Erſte Bucĥ
Maccabeorum.

 

 

 

 

[225b]

 

 

II.

 

21

 

 

 

Der zweite Brief - Teil 2

 

MAn findet auch in den Schriff­ten / das Je­re­mi­as der Pro­phet / die / ſo weg­ge­fü­ret wa­ren / ge­heiſ­ſen ha­be / Das ſie das Fewr ſol­ten mit ne­men / wie oben an­ge­zei­get / 2vnd jnen das Ge­ſetz mit ge­ge­ben / vnd be­fol­hen ha­be / Das ſie ja des HER­RN Ge­bot nicht ver­geſ­ſen / vnd ſich nicht lieſ­ſen ver­fü­ren / wenn ſie die gül­den vnd ſil­bern Gö­tzen / vnd jren ſchmuck ſe­hen. 3Vnd ha­be jnen der glei­chen viel mehr be­fol­hen / das ſie das Ge­ſe­tze nicht aus jrem her­tzen wol­ten laſ­ſen. 4So ſtund das auch in der ſel­ben Schrifft / Das der Pro­phet / nach gött­li­chem Be­felh ſie ge­heiſ­ſen ha­be / Das ſie die Hüt­ten des Zeug­nis vnd die La­den ſol­ten mit ne­men.

5ALs ſie nu an den Berg kamen / da Mo­ſes auff ge­we­ſen / vnd des HERrn

 

 

 

 

[225b | 226a]

 

 

Máccábeórum.     C․ II.

CCXXVI.

 

 

Erbland ge­ſe­hen hatte / fand Je­re­mi­as ei­ne Hü­len / da­r­ein ver­ſteckt er die Hüt­ten vnd die La­den / vnd den Al­tar des Reuch­opf­fers / vnd ver­ſchlos das Loch. 6Aber et­li­che die auch mit gien­gen / wol­ten das Loch mer­cken vnd zeich­nen / Sie kund­tens aber nicht fin­den. 7Da das Je­re­mi­as er­fur / ſtraf­fet er ſie / vnd ſprach / Dieſe ſtet ſol kein Menſch fin­den noch wiſ­ſen / Bis der HERR ſein Volck wi­der zu hauff brin­gen / vnd jnen gne­dig ſein wird / 8Denn wird jnen der HERR wol of­fen­ba­ren. Vnd man wird denn des HER­RN Herr­lig­keit ſe­hen in einer Wol­cken / wie er zu Mo­ſes zei­ten er­ſchein / vnd wie Sa­lo­mo bat / das er die Stet wolt hei­li­gen.

 

 

 

 

 

→ 3. Reg. 7.

→ 2. Par. 6.

→*1)

9VND Jeremias erzelet jnen auch / wie Sa­lo­mo ge­opf­fert hat­te / da die Kir­che ge­wei­het vnd der Tem­pel fer­tig ward. 10Auch wie Mo­ſes den HERrn ge­be­ten / vnd das fewr vom Hi­mel das Opf­fer ver­ze­ret hat­te. Al­ſo bat Sa­lo­mon / vnd das Fewr ver­ze­ret auch das Brand­opf­fer. 11Vnd wie Mo­ſes ge­ſagt hat­te / Das ſein Opf­fer ſey vom Fewr ver­ze­ret wor­den / vnd nicht ge­eſ­ſen / 12Alſo hat Sa­lo­mo auch acht ta­ge ge­opf­fert.

 

13DAs alles findet man in den Schriff­ten / die zu Ne­he­mi­as zei­ten ge­ſchrie­ben ſind. Vnd gleich wie er der Kö­ni­ge / Pro­phe­ten / vnd Da­uids Bü­cher / vnd die Brie­ue der Kö­ni­ge von den Opf­fern wi­der zu­ſa­men geſucht / vnd eine Librarey zugericht hat. 14Alſo hat Ju­das auch gethan / vnd was fur Bücher / weil Kriege im Lande ge­we­ſen ſind / verfallen / wi­der zu­ſa­men bracht. 15Vnd wir haben ſie hie / wolt jr ſie nu leſen / ſo laſ­ſets bey vns holen.

 

16DIEweil wir nu ſolchs Feſt begehen wollen / haben wirs euch wollen ſchrei­ben / Denn es gebürt euch / das jrs auch haltet. 17Wir hoffen aber zu Gott / Das der HERR / der ſei­nem Volck hilfft / vnd das Erbe vns wi­der gibt / nemlich / das Reich vnd das Prieſterthum / 18wie ers im Geſetze / verheiſ­ſen hat / werde ſich vn­ſer balde erbarmen / Vnd werde vns aus der weiten Welt / an dem heiligen Ort / wi­der zu­ſa­men bringen / 19wie er vns bereit aus groſ­ſem vnglück errettet / vnd den Ort gereiniget hat.

 

 

II. Abschnitt

Vorwort des Verfassers

 

2,20-33

 

 

Vorwort

 

DIe Hiſtorien aber von Juda dem Maccabeer vnd ſei­nen Brüdern / vnd von der reinigung des Ho­hen­prie­ſters / vnd wie man den Altar geweihet hat / 21Vnd von dem Krieg wi­der den An­ti­o­chum den Edlen / vnd ſei­nen ſon Eupator / 22Vnd von den Zeichen von Himel / die denen / ſo das Jü­den­thum / redlich beſchützet haben geoffenbaret ſind / Das jr ſo ein kleiner Hau­f­fe / das gantze Land geplündert / vnd eine groſ­ſe menge der Hei­den in die flucht ge­ſchla­gen / vnd jnen nachgeeilet haben / 23Vnd weiter von dem Tempel / wie man jn wi­derbawet / wie man ſchon allenthalben da­uon weis / vnd die Stad jre Freiheit wi­der erlangt habe / Das alle ander Geſetz auff gehaben / vnd allein des HER­RN gehalten ſol werden / welcher vns jtzt wol wil vnd gnedig iſt / 24Dis vnd anders mehr / das Jaſon in fünff Büchern verzeichnet / gedencken wir hie auff das kürtzeſt zu­ſa­men zu ziehen.

Judas.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Jaſon.

 

25DEnn wir ſehen / wie die zaal in ei­n­an­der ge­wor­f­fen iſt / Das es ſchweer wil ſein / die Hiſtorien / weil ſie al­ſo auff einem hauf­fen ligen / recht zu faſ­ſen. 26Da­r­umb haben wirs al­ſo machen wollen / das mans gerne leſe / vnd leichter behalten könne / vnd jederman müge nützlich ſein. 27Vnd zwar / wir mercken / das vns eben ſchweer wil werden / das wir vns der mühe vnterſtanden haben / Denn es gehöret viel erbeit vnd groſ­ſer vleis dazu. 28Gleich wie es on erbeit nicht zugehet / der eine Malzeit zurichten vnd den Geſten gütlich thun wil. Dennoch wollen wir das­ſelb nicht anſehen / vnd die­ſe mühe / den andern damit zu dienen gern auff vns nemen.

 

29IN den Hiſtorien an jnen ſelbs / wollen wir nichts endern / ſon­dern bleiben laſ­ſen / wie ſie vor hin geſchrieben ſind / On das wirs kürtzer wollen zu­ſa­men ziehen. 30Vnd gleich wie ein Zimmerman / wenn er ein newes Haus bawet /

 

 

 

 

[226a | 226b]

 

 

Dás Ander Bucĥ    C. II.

 

 

nicht weiter denckt / denn das ers al­ſo mache / das es einen beſtand habe / Wie man es aber malen vnd ſchmücken ſol / da leſ­ſt er einen andern fur ſorgen. 31Alſo wollen wir auch thun / vnd den / der zum er­ſten die Hiſtorien geſchrieben hat / dafur ſorgen laſ­ſen / wie ers alles geredt / vnd alle ſtücke mit vleis durch erbeitet habe / 32Wir aber wollen nicht mehr thun denn auffs kürtzeſt die Summa faſ­ſen. 33Vnd wollen nu zu der Hiſtorien greiffen / vnd dis al­ſo zum eingang ge­ſagt haben / Das nicht die Vorrede gröſ­ſer werde / denn die gantze Hiſtoria.

 

 

 

 

1) Der Verweis auf 2.Par. 6. (2Chr 6) ist falsch. Die Erzählung über die Einweihung des neuen Tempels, der Brandopfer und des einwöchigen Fests findet sich in 2Chr 7 (2.Par. 7.).
Wir haben entsprechend verlinkt.

 

 

 

 
 
 

 

Biblia 1545

Wörterbuch zur Lutherbibel

Wörtersuche

Gesuchtes Luther-Wort eingeben:

Die Liste aller der Schlagwörter im Wörterbuch findet sich im →Register.

Hilfe

 
Biblia 1545

Namen und Abkürzungen biblischer Bücher

Luthers Verweise auf biblische Bücher

 Kürzel

 Bezeichnung in Luthers Biblia 1545

 Moderne Bibel

 Kürzel

Macc. lib. 2.
Maccab. lib. 2.
Das ander Buch der Maccabeer.
Das Ander Buch Maccabeorum.

Biblia Vulgata:
Macchabeorum II

Das zweite Buch der Makkabäer

Das 2. Buch der Makkabäer

2. Makk

2 Makk

2Makk

Deut.
Das fünfte Buch Moſe.
Deuteronomius.

Biblia Vulgata:
Deuteronomium

→Zum Inhaltsverzeichnis

Das fünfte Buch Moses (Deuteronomium)

Deuteronomium

5. Buch Mose

5. Mose

Dtn

5Mos

3. Reg.
1. Buch von den Königen.
Regum iij.

Biblia Vulgata:
Malachim seu Regum,
III Regum

→Zum Inhaltsverzeichnis

Das erste Buch der Könige

Das 1. Buch der Könige

1. Kön

1 Kön

1Kon

2.Par.
2. Buch der Chronica.
Paralipomenon ij.

Biblia Vulgata:
Verba dierum seu paralipomenon,
II Paralipomenon

→Zum Inhaltsverzeichnis

Das zweite Buch der Chronik

Das 2. Buch der Chronik

2. Chr

2 Chr

2Chr

Erläuterungen siehe →Liste der Abkürzungen und Namen biblischer Bücher

 

 

 

 

Biblia 1545

Hinweise zur Stilkunst.de-Ausgabe

Erläuterungen zum Satz und zur Typografie des Bibeltextes

Der Text aus der Luther­bi­bel ist auf un­se­ren Sei­ten in An­leh­nung an das Druck­bild des Ori­gi­nals von 1545 wie­der­ge­ge­ben.

Den Sei­ten­auf­bau, die ver­wen­de­ten Schrif­ten, die Schreib­re­geln der Frak­tur­schrift und Luthers In­ten­tio­nen, mit der Ty­po­gra­fie Le­se­hil­fen be­reit­zu­stel­len, er­läu­tert dem in­ter­es­sier­ten Le­ser un­ser Ar­ti­kel »Satz und Ty­po­gra­fie der Luther­bi­bel von 1545«.

 

 

Empfehlungen: Das könnte Sie auch interessieren
Apokryphen
Die Apokryphen des AT

→Übersicht: Die Apokryphen

Eine ausführliche Übersicht zu den Apo­kry­phen des Al­ten Tes­ta­ments der Lu­ther­bi­bel von 1545.

 

Sabrina

Text | Grafik | Webdesign | Layout:

©by Reiner Makohl | Stilkunst.de

SK Version 21.12.2024  

 
Biblia
1545
2Makk
II.