Die gantze Heilige Schrifft Deudsch
D. Martin Luther, Wittenberg 1545
Der Text in 15 Kapiteln
mit Vorrrede
Neue Übersetzung in der Lutherbibel von 2017
Der Text des 2. Buchs der Makkabäer wurde für die Ausgabe 2017 aus dem griechischen Quelltext neu übersetzt. Diese Übersetzung weicht von der bisherigen Textgestalt aller Lutherbibeln bis 2016 (letzte Revision 1984) ab.
Die roten Versnummern gelten für alle Ausgaben bis 2017.
Nr. | Textstelle alte Zählung | Textstelle neue Zählung | Abschnitt | Link zum Text |
Kapitel II. | |||
|
1,1 - 2,18 |
I. Briefe an die Juden in Ägypten
| |
1 | 2,1-19 | 2,1-19 | |
|
2,20-33 |
II. Vorwort des Verfassers
| |
2 | 2,20-33 | 2,20-33 |
🕮
Kapiteleinteilung nach der Ausgabe von 1545,
Angabe der Textstelle nach der alten Zählweise (bis 2017).
Vergleichend angegeben die neue Zählweise ab der Ausgabe 2017.
[225b]
21
MAn findet auch in den Schrifften / das Jeremias der Prophet / die / ſo weggefüret waren / geheiſſen habe / Das ſie das Fewr ſolten mit nemen / wie oben angezeiget / 2vnd jnen das Geſetz mit gegeben / vnd befolhen habe / Das ſie ja des HERRN Gebot nicht vergeſſen / vnd ſich nicht lieſſen verfüren / wenn ſie die gülden vnd ſilbern Götzen / vnd jren ſchmuck ſehen. 3Vnd habe jnen der gleichen viel mehr befolhen / das ſie das Geſetze nicht aus jrem hertzen wolten laſſen. 4So ſtund das auch in der ſelben Schrifft / Das der Prophet / nach göttlichem Befelh ſie geheiſſen habe / Das ſie die Hütten des Zeugnis vnd die Laden ſolten mit nemen.
5ALs ſie nu an den Berg kamen / da Moſes auff geweſen / vnd des HERrn
[225b | 226a]
Máccábeórum. C․ II.
CCXXVI.
Erbland geſehen hatte / fand Jeremias eine Hülen / darein verſteckt er die Hütten vnd die Laden / vnd den Altar des Reuchopffers / vnd verſchlos das Loch. 6Aber etliche die auch mit giengen / wolten das Loch mercken vnd zeichnen / Sie kundtens aber nicht finden. 7Da das Jeremias erfur / ſtraffet er ſie / vnd ſprach / Dieſe ſtet ſol kein Menſch finden noch wiſſen / Bis der HERR ſein Volck wider zu hauff bringen / vnd jnen gnedig ſein wird / 8Denn wird jnen der HERR wol offenbaren. Vnd man wird denn des HERRN Herrligkeit ſehen in einer Wolcken / wie er zu Moſes zeiten erſchein / vnd wie Salomo bat / das er die Stet wolt heiligen.
9VND Jeremias erzelet jnen auch / wie Salomo geopffert hatte / da die Kirche geweihet vnd der Tempel fertig ward. 10Auch wie Moſes den HERrn gebeten / vnd das fewr vom Himel das Opffer verzeret hatte. Alſo bat Salomon / vnd das Fewr verzeret auch das Brandopffer. 11Vnd wie Moſes geſagt hatte / Das ſein Opffer ſey vom Fewr verzeret worden / vnd nicht geeſſen / 12Alſo hat Salomo auch acht tage geopffert.
13DAs alles findet man in den Schrifften / die zu Nehemias zeiten geſchrieben ſind. Vnd gleich wie er der Könige / Propheten / vnd Dauids Bücher / vnd die Brieue der Könige von den Opffern wider zuſamen geſucht / vnd eine Librarey zugericht hat. 14Alſo hat Judas auch gethan / vnd was fur Bücher / weil Kriege im Lande geweſen ſind / verfallen / wider zuſamen bracht. 15Vnd wir haben ſie hie / wolt jr ſie nu leſen / ſo laſſets bey vns holen.
16DIEweil wir nu ſolchs Feſt begehen wollen / haben wirs euch wollen ſchreiben / Denn es gebürt euch / das jrs auch haltet. 17Wir hoffen aber zu Gott / Das der HERR / der ſeinem Volck hilfft / vnd das Erbe vns wider gibt / nemlich / das Reich vnd das Prieſterthum / 18wie ers im Geſetze / verheiſſen hat / werde ſich vnſer balde erbarmen / Vnd werde vns aus der weiten Welt / an dem heiligen Ort / wider zuſamen bringen / 19wie er vns bereit aus groſſem vnglück errettet / vnd den Ort gereiniget hat.
2,20-33
DIe Hiſtorien aber von Juda dem Maccabeer vnd ſeinen Brüdern / vnd von der reinigung des Hohenprieſters / vnd wie man den Altar geweihet hat / 21Vnd von dem Krieg wider den Antiochum den Edlen / vnd ſeinen ſon Eupator / 22Vnd von den Zeichen von Himel / die denen / ſo das Jüdenthum / redlich beſchützet haben geoffenbaret ſind / Das jr ſo ein kleiner Hauffe / das gantze Land geplündert / vnd eine groſſe menge der Heiden in die flucht geſchlagen / vnd jnen nachgeeilet haben / 23Vnd weiter von dem Tempel / wie man jn widerbawet / wie man ſchon allenthalben dauon weis / vnd die Stad jre Freiheit wider erlangt habe / Das alle ander Geſetz auff gehaben / vnd allein des HERRN gehalten ſol werden / welcher vns jtzt wol wil vnd gnedig iſt / 24Dis vnd anders mehr / das Jaſon in fünff Büchern verzeichnet / gedencken wir hie auff das kürtzeſt zuſamen zu ziehen.
Judas.
Jaſon.
25DEnn wir ſehen / wie die zaal in einander geworffen iſt / Das es ſchweer wil ſein / die Hiſtorien / weil ſie alſo auff einem hauffen ligen / recht zu faſſen. 26Darumb haben wirs alſo machen wollen / das mans gerne leſe / vnd leichter behalten könne / vnd jederman müge nützlich ſein. 27Vnd zwar / wir mercken / das vns eben ſchweer wil werden / das wir vns der mühe vnterſtanden haben / Denn es gehöret viel erbeit vnd groſſer vleis dazu. 28Gleich wie es on erbeit nicht zugehet / der eine Malzeit zurichten vnd den Geſten gütlich thun wil. Dennoch wollen wir dasſelb nicht anſehen / vnd dieſe mühe / den andern damit zu dienen gern auff vns nemen.
29IN den Hiſtorien an jnen ſelbs / wollen wir nichts endern / ſondern bleiben laſſen / wie ſie vor hin geſchrieben ſind / On das wirs kürtzer wollen zuſamen ziehen. 30Vnd gleich wie ein Zimmerman / wenn er ein newes Haus bawet /
[226a | 226b]
Dás Ander Bucĥ C. II.
nicht weiter denckt / denn das ers alſo mache / das es einen beſtand habe / Wie man es aber malen vnd ſchmücken ſol / da leſſt er einen andern fur ſorgen. 31Alſo wollen wir auch thun / vnd den / der zum erſten die Hiſtorien geſchrieben hat / dafur ſorgen laſſen / wie ers alles geredt / vnd alle ſtücke mit vleis durch erbeitet habe / 32Wir aber wollen nicht mehr thun denn auffs kürtzeſt die Summa faſſen. 33Vnd wollen nu zu der Hiſtorien greiffen / vnd dis alſo zum eingang geſagt haben / Das nicht die Vorrede gröſſer werde / denn die gantze Hiſtoria.
✽
1) Der Verweis auf 2.Par. 6. (2Chr 6) ist falsch. Die Erzählung über die Einweihung des neuen Tempels, der Brandopfer und des einwöchigen Fests findet sich in 2Chr 7 (2.Par. 7.).
Wir haben entsprechend verlinkt.
Wörtersuche
Gesuchtes Luther-Wort eingeben:
Die Liste aller der Schlagwörter im Wörterbuch findet sich im Register.
Kürzel | Bezeichnung in Luthers Biblia 1545 | Moderne Bibel | Kürzel |
Macc. lib. 2. | Das ander Buch der Maccabeer. | Das zweite Buch der Makkabäer Das 2. Buch der Makkabäer | 2. Makk 2 Makk 2Makk |
Deut. | Das fünfte Buch Moſe. | Das fünfte Buch Moses (Deuteronomium) Deuteronomium 5. Buch Mose | 5. Mose Dtn 5Mos |
3. Reg. | 1. Buch von den Königen. | Das erste Buch der Könige Das 1. Buch der Könige | 1. Kön 1 Kön 1Kon |
2.Par. | 2. Buch der Chronica. | Das zweite Buch der Chronik Das 2. Buch der Chronik | 2. Chr 2 Chr 2Chr |
Erläuterungen siehe Liste der Abkürzungen und Namen biblischer Bücher | |||
Der Text aus der Lutherbibel ist auf unseren Seiten in Anlehnung an das Druckbild des Originals von 1545 wiedergegeben.
Den Seitenaufbau, die verwendeten Schriften, die Schreibregeln der Frakturschrift und Luthers Intentionen, mit der Typografie Lesehilfen bereitzustellen, erläutert dem interessierten Leser unser Artikel »Satz und Typografie der Lutherbibel von 1545«.
Eine ausführliche Übersicht zu den Apokryphen des Alten Testaments der Lutherbibel von 1545.