Die gantze Heilige Schrifft Deudsch
D. Martin Luther, Wittenberg 1545
Der Text in 24 Kapiteln
Nr. | Textstelle | Abschnitt | Link zum Text |
Kapitel VI. | ||
|
2,1 - 12,24 |
II. DIE EROBERUNG DES WESTJORDANLANDS
|
|
5,13 - 6,27 |
II.3. Die Eroberung Jerichos
|
1 | 6,1-5 | |
2 | 6,6-14 | |
3 | 6,15-19 | Josua gibt letzte Anweisungen und spricht den Bann über Jericho |
B1 |
| |
4 | 6,20-21 | |
5 | 6,22-25 | Die Stadt wird zerstört, doch Rahab und ihre Familie werden geschont |
6 | 6,26-27 |
[119b]
IEriho aber war verſchloſſen vnd verwaret fur den kindern Iſrael / das niemand aus oder einkomen kundte. 2Aber der HERR ſprach zu Joſua / Sihe da / Ich hab Jeriho ſampt jrem Könige vnd Kriegsleuten in deine hand gegeben. 3Las alle Kriegsmenner rings vmb die Stad her gehen ein mal / vnd thu ſechs tage alſo. 4Am ſiebenden tage aber / las die Prieſter ſieben Poſaunen des Halliars nemen / fur der Laden her / vnd gehet deſſelben ſiebenden tages / ſieben mal vmb die Stad / vnd las die Prieſter die Poſaunen blaſen. 5Vnd wenn man das Halliars horn bleſet vnd denet / das jr die Poſaunen höret / So ſol das gantze volck ein gros Feldgeſchrey machen / So werden der Stadmauren vmbfallen / Vnd das volck ſol hinein fallen / ein jglicher ſtracks fur ſich.
Jeriho.
DA rieff Joſua der ſon Nun den Prieſtern / vnd ſprach zu jnen / Traget die Lade des Bunds / vnd ſieben Prieſter laſſet ſieben Halliars poſaunen tragen fur der Lade des HERRN. 7Zum volck aber ſprach er / Ziehet hin / vnd gehet vmb die ſtad / vnd wer gerüſt iſt / gehe fur der Laden des HERRN her. 8Da Joſua ſolchs dem volck geſagt hatte / Trugen die ſieben Prieſter ſieben Halliars poſaunen fur der Laden des HERRN her / vnd giengen vnd blieſen die Poſaunen / vnd die Lade des Bunds des HERRN folgete jnen
[119b | 120a]
Jóſua. C․ VI.
Jerihó
eröbert.
CXX.
nach / 9Vnd wer gerüſt war gieng fur den Prieſtern her / die die Poſaunen blieſen / vnd der Hauffe folgete der Laden nach / vnd blies Poſaunen. 10Joſua aber gebot dem volck / vnd ſprach / Ir ſolt kein Feldgeſchrey machen / noch ewr ſtimme hören laſſen / noch ein wort aus ewrem mund geben / bis auff den tag wenn ich zu euch ſagen werde / Macht ein Feldgeſchrey / ſo macht denn ein Feldgeſchrey.
11ALſo gieng die Lade des HERRN rings vmb die Stad ein mal / vnd kamen in das Lager / vnd blieben drinnen. 12Denn Joſua pflegte ſich des morgens früe auff zu machen / vnd die Prieſter trugen die Lade des HERRN. 13So trugen die ſieben Prieſter die ſieben Halliars poſaunen fur der Lade des HERRN her / vnd giengen vnd blieſen Poſaunen / Vnd wer gerüſt war / gieng fur jnen her / Vnd der Hauffe folget der Laden des HERRN / vnd blies Poſaunen. 14Des andern tages giengen ſie auch ein mal vmb die Stad / vnd kamen wider ins Lager / Alſo theten ſie ſechs tage.
AM ſiebenden tage aber / da die Morgenröte auffgieng / machten ſie ſich früe auff / vnd giengen nach der ſelben weiſe / ſieben mal vmb die ſtad / das ſie deſſelben einigen tags ſieben mal vmb die Stad kamen. 16Vnd am ſiebenden
mal / da die Prieſter die Poſaunen blieſen / ſprach Joſua zum volck / Machet ein Feldgeſchrey / Denn der HERR hat euch die Stad gegeben. 17Aber dieſe ſtad vnd alles was drinnen iſt / ſol dem HERRN verbannet ſein / Alleine die Hure Rahab ſol leben bleiben / vnd alle die mit jr im hauſe ſind / Denn ſie hat die Boten verborgen / die wir ausſandten. 18Allein hütet euch fur dem Verbanten / das jr euch nicht verbannet / ſo jr des verbanten etwas nemet / vnd machet das Lager Iſrael verbannet / vnd bringts in vnglück. 19Aber alles Silber vnd Gold / ſampt dem ehrnen vnd eiſern Gerete / ſol dem HERRN geheiliget ſein / das zu des HERRN ſchatz kome.
20DA machet das volck ein Feldgeſchrey / vnd blieſen Poſaunen / Denn als das volck den hal der Poſaunen höret / macht es ein gros Feldgeſchrey / Vnd die mauren fielen vmb / Vnd das volck erſteig die Stad / ein jglicher ſtracks fur ſich. Alſo gewonnen ſie die Stad / 21vnd verbanten alles was in der Stad war / mit der ſcherffe des ſchwerts / beide Man vnd Weib / jung vnd alt / ochſen / ſchafe vnd eſel.
[120a | 120b]
Dás Bucĥ C․ VI.VII․
Jeriho
eröbert.
ABer Joſua ſprach zu den zween Mennern / die das Land verkundſchafft hatten / Gehet in das haus der Huren / vnd füret das Weib von dannen eraus mit allem das ſie hat / wie jr geſchworen habt. 23Da giengen die Jünglinge die Kundſchaffer hin ein / vnd füreten Rahab eraus / ſampt jrem Vater vnd Mutter / vnd Brüdern / alles was ſie hatte / vnd alle jr Geſchlecht / vnd lieſſen ſie hauſſen auſſer dem Lager Iſrael.
24ABer die Stad verbranten ſie mit fewr / vnd alles was drinnen war / Allein das Silber vnd Gold / vnd ehern vnd eiſern Gerete theten ſie zum Schatz in das Haus des HERRN. 25Rahab aber die Hure / ſampt dem hauſe jres Vaters / vnd alles was ſie hatte / lies Joſua leben / Vnd ſie wonet in Iſrael / bis auff dieſen tag / Darumb das ſie die Boten verborgen hatte / die Joſua zu verkundſchaffen geſand hatte gen Jeriho.
Rahab.
ZV der zeit ſchwur Joſua / vnd ſprach / Verflucht ſey der Man fur dem HERRN / der dieſe ſtad Jeriho auffrichtet vnd bawet. Wenn er jren Grund legt / das koſte jn ſeinen erſten Son / vnd wenn er jr thor ſetzt / das koſte jn ſeinen jüngſten Son. 27Alſo war der HERR mit Joſua / das man von jm ſaget in allen Landen.
✽
Holzschnitt im Buch Josua, Kapitel VI.
»Die Eroberung Jerichos«
Klicken Sie auf das Bild oben, um eine größere Ansicht zu erhalten.
Wörtersuche
Gesuchtes Luther-Wort eingeben:
Die Liste aller der Schlagwörter im Wörterbuch findet sich im Register.
Kürzel | Bezeichnung in Luthers Biblia 1545 | Moderne Bibel | Kürzel |
Joſua | Das Buch Joſua. | Das Buch Josua Das Buch Josua | Jos Jos Jos |
3. Reg. | 1. Buch von den Königen. | Das erste Buch der Könige Das 1. Buch der Könige | 1. Kön 1 Kön 1Kon |
Erläuterungen siehe Liste der Abkürzungen und Namen biblischer Bücher | |||
Der Text aus der Lutherbibel ist auf unseren Seiten in Anlehnung an das Druckbild des Originals von 1545 wiedergegeben.
Den Seitenaufbau, die verwendeten Schriften, die Schreibregeln der Frakturschrift und Luthers Intentionen, mit der Typografie Lesehilfen bereitzustellen, erläutert dem interessierten Leser unser Artikel »Satz und Typografie der Lutherbibel von 1545«.
Luther erklärt die Bedeutung des Alten Testaments und der Gesetze Mose. Diese Schriften seien für Christen sehr nützlich zu lesen, nicht zuletzt deshalb, weil Jesus, Petrus und Paulus mehrfach daraus zitieren.