Das Evangelium nach Matthäus

Kapitel VIII.

Symbol Biblia 1545

Die Lutherbibel von 1545

 

Die Texte der Lutherbibel von 1545 in Frakturschrift

Das Neue Testament

Die Evangelien und die Offenbarung

 

Biblia
 

Die gantze Heilige Schrifft Deudsch
D. Martin Luther, Wittenberg 1545

Das Evangelium nach
Matthäus

 

C. VIII.

 

Mt 8,1-34

 

Der Text in 28 Kapiteln

 

Gliederung Kapitel VIII.

 

Nr.

Textstelle

Abschnitt | Link zum Text

Kapitel VIII.

 

 

8,1 - 9,34

 

V. DAS WIRKEN JESU

ZEHN WUNDERGESCHICHTEN

 

1

8,1-4

→Die Heilung eines Aussätzigen

2

8,5-13

→Der Hauptmann zu Kapernaum

3

8,14-15

→Jesus im Haus des Petrus

4

8,16-17

→Viele Heilungen

5

8,18-22

→Die Rede vom Ernst der Nachfolge

6

8,23-27

→Die Stillung des Sturms

7

8,28-34

→Die Heilung zweier Besessener

 

 

Mt 8,23-27%2C

 

Im folgenden Text sind die bezeichneten Verse hervorgehoben.

 

 

 

 

Euangelium
S. Mattheus.

 

 

 

 

[249a]

 

 

V.

DAS WIRKEN JESU

 

ZEHN WUNDERGESCHICHTEN

 

8,1 - 9,34

 

 

VIII.

 

 

Die Heilung eines Aussätzigen

|| → Mk 1,40-44    || → Lk 5,12-14

→ Marc. 1.

→ Luc. 5.

 

 

 

 

 

 

 

 

→ Levi. 14.

DA er aber vom Berge her ab gieng / fol­ge­te jm viel Volcks nach. 2Vnd ſi­he ein Auſ­ſe­tzi­ger kam / vnd be­tet jn an / vnd ſprach / HErr a ſo du wilt / kan­ſtu mich wol rei­ni­gen. 3Vnd Jhe­ſus ſtre­cket ſei­ne Hand aus / rü­ret jn an / vnd ſprach / Ich wils thun / ſey ge­rei­ni­get / Vnd als bald ward er von ſei­nem auſ­ſatz rein. 4Vnd Jhe­ſus ſprach zu jm / S­ihe zu / ſags nie­mand / Son­dern ge­he hin / vnd zei­ge dich dem Prie­ſter / Vnd opf­fe­re die ga­be / die Mo­ſes be­fol­hen hat / zu ei­nem zeug­nis vber ſie.

 

 

 

 

a

(So du wilt)

Der glaube weis nicht / ver­traw­et aber auff Got­tes gna­de.

 

 

Der Hauptmann zu Kapernaum

|| → Lk 7,1-10    ↑ → Joh 4,46-53

DA aber Jhe­ſus eingieng zu Ca­per­na­um / trat ein Heubtman zu jm / der bat jn / 6vnd ſprach / HErr / mein Knecht ligt zu Hauſe / vnd iſt Gichtbrüchig / vnd hat groſ­ſe qual. 7Jhe­ſus ſprach zu jm / Ich wil ko­men / vnd jn ge­ſund machen. 8Der Heubtman ant­wor­tet / vnd ſprach / HErr ich bin nicht werd / das du vn­ter mein Dach geheſt / Son­dern ſprich nur ein Wort ſo wird mein Knecht ge­ſund. 9Denn ich bin ein Menſch / da zu der Ober­keit vn­ter­than / vnd hab vn­ter mir Kriegs­knechte / Noch b wenn ich ſa­ge zu einem / Gehe hin / ſo ge­het er. Vnd zum andern / Kom her / ſo kompt er / Vnd zu meinem Knecht / Thu das / ſo thut ers.

 

 

 

 

 

 

 

 

b

(Wenn ich ſa­ge)

Das iſt / ſind mei­ne wort ſo mech­tig / Wie viel mech­ti­ger ſind denn dei­ne wort?

 

10DA das Jhe­ſus höret / ver­wun­dert er ſich / vnd ſprach zu denen die jm nach folgeten / War­lich ich ſa­ge euch / ſol­chen glauben hab ich in Iſ­ra­el nicht funden. 11Aber ich ſa­ge euch / viel wer­den ko­men vom c Morgen vnd vom Abend / vnd mit Ab­ra­ham vnd Iſaac vnd Jacob im Hi­mel­reich ſi­tzen / 12Aber die Kinder des reichs wer­den aus­ge­ſtoſ­ſen in das fin­ſter­nis hin­aus / Da wird ſein heulen vnd zeen klappen. 13Vnd Jhe­ſus ſprach zu dem Heubtman / Gehe hin / Dir geſchehe wie du gegleubt haſt. Vnd ſein Knecht ward ge­ſund zu der ſel­bi­gen ſtun­de.

 

 

 

c

(Vom morgen)

Das iſt / Die Hei­den wer­den an­ge­nom­men / Da­rumb das ſie gleu­ben wer­den / Die Jü­den vnd Werck­hei­li­gen ver­wor­ffen /
→ Rom. 9

 

 

Jesus im Haus des Petrus

|| → Mk 1,29-31    || → Lk 4,38-39

VND Jhe­ſus kam in Peters haus / vnd ſa­he / Das ſei­ne Schwi­ger lag vnd hat­te das d Fie­ber / 15Da greiff er jre hand an / Vnd das Fie­ber ver­lies ſie. Vnd ſie ſtund auff / vnd die­ne­te jnen.

 

d

(Fieber)

Das iſt / Den Rit­ten auff Deudſch / Fi­ber iſt La­ti­niſch.

 

 

Viele Heilungen

|| → Mk 1,32-39    || → Lk 4,40-41

AM abend aber brach­ten ſie viel Be­ſe­ſſe­ne zu jm / Vnd er treib die Gei­ſter aus mit wor­ten / vnd mach­te al­ler­ley Kran­cken ge­ſund / 17Auff das er­fül­let wür­de / das ge­ſagt iſt durch den Pro­phe­ten Iſa­ia / der da ſpricht / Er hat vn­ſer Schwa­cheit auff ſich ge­no­men / vnd vn­ſer Seu­che hat er ge­tra­gen.

 

 

 

 

→ Luc. 4.

 

Die Rede vom Ernst der Nachfolge

|| → Lk 9,57-60

VND da Jhe­ſus viel Volcks vmb ſich ſa­he / hies er hi­n­ü­ber jen­ſeid des Meers fa­ren. 19Vnd es trat zu jm ein Schrifft­ge­ler­ten / der ſprach zu jm / Mei­ſter / ich wil dir fol­gen / e wo du hin ge­heſt. 20Jhe­ſus ſagt zu jm / Die Füch­ſe ha­ben Gru­ben / vnd die Vö­gel vn­ter dem Hi­mel ha­ben Ne­ſter / Aber des Men­ſchen ſon hat nicht / da er ſein heubt hin lege.

21VND ein ander vn­ter ſei­nen Jün­gern ſprach zu jm / HErr / Er­leu­be mir / das ich hin ge­he / vnd zu­uor mei­nen Va­ter be­gra­be. 22Aber Jhe­ſus ſprach zu jm / Fol­ge du mir / vnd las die Tod­ten jre tod­ten f be­gra­ben.

 

e

(Wo du hin)

Etliche wöl­len Chri­ſto nicht fol­gen / ſie ſei­en denn ge­wis / wo hin. Dar­umb ver­wirf­fet Chri­ſtus die­ſen als der nicht traw­en / ſon­dern zu­uor der ſach ge­wis ſein wil.

f

(Begraben)

Etliche wen­den gu­te werck fur / das ſie nicht fol­gen oder gleu­ben wöl­len. Aber die deu­tet Chri­ſtus tod­te vnd ver­lor­ne gu­te Werck.

 

 

Die Stillung des Sturms

|| → Mk 4,35-41    || → Lk 8,22-25

 

VND er trat in das Schiff / vnd ſei­ne Jün­ger fol­ge­ten jm / 24Vnd ſi­he / da er­hub ſich ein gros vn­ge­ſtüm im Meer / al­ſo / das auch das Schiff­lin mit

 

 

 

 

[249a | 249b]

 

 

Euangelium     C. VIII.

 

 

Wel­len be­deckt ward / Vnd er ſchlieff. 25Vnd die Jün­ger trat­ten zu jm / vnd weck­ten jn auff / vnd ſpra­chen / HErr / hilff vns / wir ver­der­ben. 26Da ſagt er zu jnen / Ir Klein­gleu­bi­gen / Wa­r­umb ſeid jr ſo furcht­ſam? Vnd ſtund auff vnd be­draw­e­te den Wind vnd das Meer / Da ward es gantz ſtil­le. 27Die Men­ſchen aber ver­wun­der­ten ſich / vnd ſpra­chen / Was iſt das fur ein Man / das jm Wind vnd Meer ge­hor­ſam iſt?

 

 

Die Heilung zweier Besessener

|| → Mk 5,1-20    || → Lk 8,26-37

VND er kam jen­ſeid des Meers / in die ge­gend der Ger­ge­ſe­ner / Da lief­fen jm ent­ge­gen zwe­en Be­ſe­ſſene / die ka­men aus den Tod­ten­gre­bern / vnd wa­ren ſeer grim­mig / al­ſo / das nie­mand die­ſel­bi­gen ſtraſ­ſe wan­deln kund. 29Vnd ſi­he / ſie ſchri­en / vnd ſpra­chen / Ah Jhe­ſu du ſon Got­tes / was ha­ben wir mit dir zu thun? Bi­ſtu her ko­men / vns zu que­len / ehe denn es zeit iſt? 30Es war aber fer­ne von jnen ei­ne gro­ſſe herd ſew an der wei­de. 31Da ba­ten jn die Teu­fel / vnd ſpra­chen / Wil­tu vns aus­trei­ben / ſo er­leu­be vns in die herd Sew zu fa­ren. 32Vnd er ſprach / fa­ret hin. Da fu­ren ſie aus / vnd fü­ren in die herd Sew / Vnd ſi­he / die gan­tze Herd ſew ſtör­tzet ſich mit ei­nem ſturm ins Meer / vnd er­ſof­fen im waſ­ſer. 33Vnd die Hir­ten flo­hen / vnd gien­gen hin in die Stad / vnd ſag­ten das al­les / vnd wie es mit den Be­ſe­ſſe­nen er­gan­gen war. 34Vnd ſi­he / da gieng die gan­tze Stad er aus Jhe­ſu ent­ge­gen. Vnd da ſie jn ſa­hen / ba­ten ſie jn / Das er von jrer Gren­tze wei­chen wol­te.

 

 

 

 

 
 

 

Biblia 1545

Wörterbuch zur Lutherbibel

Wörtersuche

Gesuchtes Luther-Wort eingeben:

Die Liste aller der Schlagwörter im Wörterbuch findet sich im →Register.

Hilfe

 
Biblia 1545

Namen und Abkürzungen biblischer Bücher

Luthers Verweise auf biblische Bücher

 Kürzel

 Bezeichnung in Luthers Biblia 1545

 Moderne Bibel

 Kürzel

Matth.
Matt.
Mat.
Math.
Euangelium S. Mattheus.

Biblia Vulgata:
Evangelium secundum Mattheum

→Zum Inhaltsverzeichnis

Das Evangelium nach Matthäus

Matthäusevangelium

Mt

Mt

Mt

Le.
Lev.
Leu.
Leui.
Leuit.
Das dritte Buch Moſe.
Leviticus.

Biblia Vulgata:
Leviticus

→Zum Inhaltsverzeichnis

Das dritte Buch Mose (Levitikus)

Levitikus

3. Buch Mose

3. Mose

Lev

3Mos

Jeſa.
Jeſai.
Jſa.
Iſai.
Eſa.

 

Der Prophet Jeſaja.

Biblia Vulgata:
Isaias

→Zum Inhaltsverzeichnis

Der Prophet Jesaja

Das Buch Jesaja

Jes

Jes

Jes

Is

Marc.
Mar.

 

Euangelium S. Marcus.

Biblia Vulgata:
Evangelium secundum Marcum

→Zum Inhaltsverzeichnis

Das Evangelium nach Markus

Markusevangelium

Mk

Mk

Mk

Luce.
Luc.
Euangelium S. Lucas.

Biblia Vulgata:
Evangelium secundum Lucam

→Zum Inhaltsverzeichnis

Das Evangelium nach Lukas

Lukasevangelium

Lk

Lk

Lk

Erläuterungen siehe →Liste der Abkürzungen und Namen biblischer Bücher

 

 

 

 

Biblia 1545

Hinweise zur Stilkunst.de-Ausgabe

Erläuterungen zum Satz und zur Typografie des Bibeltextes

Der Text aus der Luther­bi­bel ist auf un­se­ren Sei­ten in An­leh­nung an das Druck­bild des Ori­gi­nals von 1545 wie­der­ge­ge­ben.

Den Sei­ten­auf­bau, die ver­wen­de­ten Schrif­ten, die Schreib­re­geln der Frak­tur­schrift und Luthers In­ten­tio­nen, mit der Ty­po­gra­fie Le­se­hil­fen be­reit­zu­stel­len, er­läu­tert dem in­ter­es­sier­ten Le­ser un­ser Ar­ti­kel »Satz und Ty­po­gra­fie der Luther­bi­bel von 1545«.

 

 

Perikopen: Liturgiegeschichtliche Verwendung
Perikope Typ Tag
1531 - 1898  

Mt 8,1-13

Evangelium

→ 3. Sonntag nach Epiphanias

Mt 8,23-27

Evangelium

→ 4. Sonntag nach Epiphanias

1899 - 1978  

Mt 8,1-13

Evangelium

→ 3. Sonntag nach Epiphanias

Mt 8,23-27

Evangelium

→ 4. Sonntag nach Epiphanias

Lutherische Kirchen
1958-1978
 

Mt 8,[1-4.]5-13

Evangelium +
Reihe I

→ 3. Sonntag nach Epiphanias

Mt 8,23-27

Evangelium +
Reihe I

→ 4. Sonntag nach Epiphanias

Mt 8,14-27

Reihe III

→ Der Gedenktag der Entschlafenen (Totensonntag)

1979 - 2018  

Mt 8,5-13

Evangelium +
Reihe I

→ 3. Sonntag nach Epiphanias

seit 2019  

Mt 8,5-13

Evangelium +
Reihe IV

→ 3. Sonntag nach Epiphanias

 

 

  Hörbuch-Video

Aus den Berichten über das Wirken Jesu: Die Heilung eines Aussätzigen und die Geschichte vom Hauptmann zu Kapernaum (Mt 8,1-13)

Titelbild
Hörbuch-Video zur Biblia 1545

→Hörbuch-Video: Mt 8,1-13

Das Video zeigt die Er­zäh­lung, in der Je­sus ei­nen Aus­sät­zi­gen heilt, und die Ge­schich­te vom Haupt­mann zu Ka­per­naum, der für sei­nen Knecht um Hei­lung bit­tet, vor­ge­le­sen von Reiner Makohl.

Aus den Berichten über das Wirken Jesu: Der Hauptmann zu Kapernaum (Mt 8,5-13)

Titelbild
Hörbuch-Video zur Biblia 1545

→Hörbuch-Video: Mt 8,5-13

Das Video zeigt die Erzählung vom Haupt­mann zu Ka­per­naum, der über­zeugt war, dass Je­sus hei­len kön­ne, in dem er Krank­hei­ten be­fiehlt, zu wei­chen, vor­ge­le­sen von Reiner Makohl.

 

 

Empfehlungen: Das könnte Sie auch interessieren
Vorrede auf das Neue Testament
Luthers Vorreden 1545

→Vorrede auf das Neue Testament

Luthers Vor­re­de zum Neu­en Tes­ta­ment ist in neu­en Bi­bel­aus­ga­ben nicht mehr ent­hal­ten. Le­sen Sie, was Luther sei­nen Le­sern 1545 mit auf den Weg ge­ge­ben hat­te.

 

Sabrina

Text | Grafik | Webdesign | Layout:

©by Reiner Makohl | Stilkunst.de

SK Version 17.01.2025  

 
Biblia
1545
Mt
VIII.