Die gantze Heilige Schrifft Deudsch
D. Martin Luther, Wittenberg 1545
Alte Zählung: Weish 10,1-21
Der Text in 19 Kapiteln
Nr. | Textstelle alte Zählung | Textstelle neue Zählung | Abschnitt | Link zum Text |
Kapitel X. | |||
|
10 - 12 |
III. DIE WEISHEIT UND GOTT IN DER GESCHICHTE
| |
1 | 10,1-21 | 10,1-21 |
🕮
Kapiteleinteilung nach der Ausgabe von 1545 (römische Zahlen),
Angabe der Textstelle nach der alten Zählweise (bis 2017)
und der neuen Zählweise ab der Ausgabe der Lutherbibel von 2017.
[167b]
10 - 12
Zur Zählung der Verse
siehe
Verse
[167b | 168a]
Judith. C. X.
CLXVIII.
101[1]
Adam.
DIe ſelbige Weisheit behütet den / ſo am erſten gemacht / vnd alleine geſchaffen ward / zum Vater der Welt / [2]Vnd bracht jn aus ſeiner Sünde / 2Vnd gab jm krafft vber alles zu herrſchen.
Kain.
VOn welcher / da der Vngerechte abfiel durch ſeinen zorn / verdarb er von wegen des wütigen Brudermords.
VND als die Erden vmb desſelbigen willen mit der Sindflut verderbet ward / Halff die Weisheit widerumb / vnd regierte den Gerechten durch ein geringe Holtz.
(Weisheit)
Das war Gottes wort vnd befelh die Archa zu bawen.
DIeſelbige / da die Heiden zu gleich im jrthum böslich lebeten / Fand ſie den Gerechten / vnd erhielt jn vnſtrefflich fur Gott / Vnd lies jn feſte ſein / wider das veterlich Hertze gegen den Son.
DIe ſelbige erlöſet den Gerechten / Da die Gottloſen vmbkamen / da er floch fur dem Fewr / das vber die fünff Stedte fiel / 7[7]Welcher verwüſt Land rauchet noch / zum zeugnis der bosheit / ſampt den Bewmen / ſo vnreiffe Früchte tragen / vnd der Saltzſeulen / die da ſtehet zum gedechtnis der vngleubigen Seelen. 8[8]Denn die / ſo die Weisheit nicht achten / haben nicht allein den ſchaden / das ſie das Gute nicht kennen / Sondern laſſen auch ein Gedechtnis hinder ſich den Lebendigen / das ſie nicht mügen verborgen bleiben / in dem / darin ſie jrre gangen ſind. 9[9]Aber die Weisheit errettet die aus aller mühe / ſo ſich an ſie halten.
(Zu gleich)
Das iſt / wo er hin kam / fand er Abgöttiſche böſe Leute / wie Abrahams leben zeigt.
Gen.22.
(Vnreiffe früchte)
Sollen ſein die Epffel am Todten meer / die auswendig ſchön / vnd inwendig aſſchen ſind / Sörba genant.
DIe ſelbige leitet den Gerechten / ſo fur ſeines Bruders zorn flüchtig ſein muſte / ſtracks weges / vnd zeiget jm das reich Gottes / vnd gab jm zu erkennen was heilig iſt / Vnd halff jm in ſeiner erbeit / das er wol zunam / vnd viel Guts an ſeiner erbeit gewan. 11[11]Vnd war bey jm / da er vberforteilet ward / von denen / die jm gewalt theten. 12[12]Vnd machet jn ſicher fur denen / ſo jm nachſtelleten. Vnd gab jm Sieg in ſtarckem Kampff / Das er erfüre / wie Gottſeligkeit mechtiger iſt denn alle ding.
DIe ſelbige verlies den verkaufften Gerechten nicht / Sondern behütet jn fur der ſünde / 14Fuhr mit jm hinab in den Kercker / [14]vnd in den banden verlies ſie jn nicht. Bis das ſie jm zubracht das Scepter des Königreichs / vnd Oberkeit vber die / ſo jm gewalt gethan hatten. Vnd machte die zu Lügener / die jn getadelt hatten / vnd gab jm ein ewige Herrligkeit.
Jacob.
Gottſeligkeit iſt glaube an das wort Gottes / oder an die Weisheit.
Joseph.
DIe ſelbige erlöſete das heilige Volck / vnd vnſtrefflichen ſamen / aus den Heiden / die ſie plagten. 16[16]Sie kam in die Seele des Dieners des HERRN / vnd widerſtund der grauſamen Königin durch Wunder vnd Zeichen. 17[17]Sie belohnet den Heiligen jr erbeit / vnd leitet ſie durch wünderliche wege / Vnd war jnen des Tages ein ſchirm / vnd des Nachts ein flamme / wie das Geſtirn. 18[18]Sie füret ſie durchs Rotemeer / vnd leitet ſie durch groſſe Waſſer. 19[19]Aber jre Feinde erſeufft ſie / vnd dieſe zoch ſie aus dem grunde der tieffen. 20[20]Darumb namen die Gerechten raub von den Gottloſen / vnd preiſeten deinen heiligen Namen HERr / vnd lobeten einmütiglich deine ſieghafftige Hand. 21[21]Denn die Weisheit öffnete der Stummen mund / vnd machet der Vnmündigen zungen beredt.
Kinder
Iſrael.
Moſes.
✽
Verse
Es liegen zwei verschiedene Verszählungen vor:
Die Zählung, in grüner Schrift und (wie in der Lutherbibel von 2017) in eckigen Klammern gesetzt, bezieht sich auf die Ausgaben der Lutherbibel bis 2017. Die Übersetzung der älteren Lutherbibeln seit 1534 stützt sich überwiegend auf die lateinische Übersetzung, die der Kirchenvater Hieronymus vorgenommen hatte, und die in der katholischen Kirche im 16. Jahrhundert weit verbreitet war.
Die Zählung (wie bei uns üblich) in roter Schrift gesetzt, folgt nun der Lutherbibel von 2017, die sich mit ihrer völlig neu besorgten Übersetzung nun auf den griechischen Quelltext der Septuaginta stützt und deren Zählung zugrunde legt.
Beide Zählungen können an vielen Stellen identisch sein. Dennoch haben wir sie getrennt aufgenommen, um Eindeutigkeit zu erzielen.
Die neue Zählung wird in allen künftigen Publikationen der evangelischen Kirchen maßgeblich sein.
Hinweis zum Gebrauch und zur Lutherbibel von 2017
Die Texte des Buchs Weisheit Salomos in der Lutherbibel 2017 weichen wegen der Neuübersetzung basierend auf der Septuaginta stellenweise von der hier gezeigten Textform und von den Ausgaben bis 2017 ab.
Die Versangaben in allen älteren Ausgaben sowie in Dritttexten, z. B. in den Gottesdienstordnungen, beziehen sich derzeit noch durchweg auf die ältere Notation, wie wir sie in Klammern wiedergegeben haben.
Weitere Anmerkungen
*2) Setzfehler in der Kopfzeile: »Judith«.
Es muss »der Weisheit« lauten.
Dieser Setzfehler belegt, dass die Druckstöcke, in denen die Lettern eingebracht waren, für die Seiten nur vorbereitet waren (Layout: Kopfzeile, Spalten) und nach Fertigstellung der erforderlichen Anzahl Druckbögen ausgeräumt wurden. Danach wurde der selbe Druckstock mit den Lettern für eine weitere Druckseite bestückt.
In diesem Fall wurden wohl die Druckbögen für das Buch Judit vor dem Buch der Weisheit Salomos fertiggestellt. Der Schriftsetzer hatte vergessen, die Kopfzeile zu ersetzen. So erklären sich auch weitere Setzfehler in der Kopfzeile, beispielsweise bei der Blattnummerierung, an anderen Stellen.
Das bedeutet: Für jede Neuauflage der Bibel musste der gesamte Text neu gesetzt werden. Einerseits war es dadurch möglich, Korrekturen vorzunehmen und Überarbeitungen einzubauen, andererseits konnten sich neue Setz- und Druckfehler einschleichen. Zudem konnte je nach Wahl und Verfügbarkeit der Schriften und Holzschnitte das Druckbild und die Typographie von Auflage zu Auflage anders ausfallen.
Wörtersuche
Gesuchtes Luther-Wort eingeben:
Die Liste aller der Schlagwörter im Wörterbuch findet sich im Register.
Kürzel | Bezeichnung in Luthers Biblia 1545 | Moderne Bibel | Kürzel |
Weisheit. | Die Weisheit Solomonis. | Das Buch der Weisheit Das Buch der Weisheit Weisheit Salomons | Weish Weish Weish |
Gen. | Das erste Buch Moſe. | Das erste Buch Mose (Genesis) Genesis 1. Buch Mose | 1. Mose Gen 1Mos |
Ex. | Das ander Buch Moſe. | Das zweite Buch Mose (Exodus) Exodus 2. Buch Mose | 2. Mose Ex 2Mos |
Pſal. | Der Pſalter.Biblia Vulgata: | Der Psalter Die Psalmen Das Buch der Psalmen | Ps Ps Ps |
Erläuterungen siehe Liste der Abkürzungen und Namen biblischer Bücher | |||
Der Text aus der Lutherbibel ist auf unseren Seiten in Anlehnung an das Druckbild des Originals von 1545 wiedergegeben.
Den Seitenaufbau, die verwendeten Schriften, die Schreibregeln der Frakturschrift und Luthers Intentionen, mit der Typografie Lesehilfen bereitzustellen, erläutert dem interessierten Leser unser Artikel »Satz und Typografie der Lutherbibel von 1545«.
An den Sonntagen, Feiertagen und Gedenktagen im Kirchenjahr wurden und werden Texte aus dem Kapitel X. vom Buch der Weisheit Salomos nicht verwendet.
Eine ausführliche Übersicht zu den Apokryphen des Alten Testaments der Lutherbibel von 1545.