Die Weisheit Salomos

Kapitel IIII.

Symbol Biblia 1545

Die Lutherbibel von 1545

 

Die Texte der Lutherbibel von 1545 in Frakturschrift

Das Alte Testament

Die Apokryphen

 

Biblia
 

Die gantze Heilige Schrifft Deudsch
D. Martin Luther, Wittenberg 1545

Die Weisheit Salomos

 

C. IIII.

 

Weish 4,7-20

Alte Zählung: Weish 4,7-20

 

Der Text in 19 Kapiteln

 

Gliederung Kapitel IIII.

 

Nr.

Textstelle

alte Zählung

Textstelle

neue Zählung

Abschnitt | Link zum Text

Kapitel IIII.

 

 

1 - 5

 

 

I. DAS SCHICKSAL VON WEISEN UND TOREN

 

1

4,7-20

4,7-20

→ Der früh vollendete Gerechte

 

🕮

Ka­pi­tel­ein­tei­lung nach der Aus­ga­be von 1545 (römische Zahlen),
An­ga­be der Text­stel­le nach der alten Zähl­wei­se (bis 2017)
und der neuen Zählweise ab der Ausgabe der Lutherbibel von 2017.

 

 

 

 

 

Die Weisheit Salómónis:
An die Tyrannen.

 

 

 

 

[165b]

 

 

 

IIII.

 

 

Zur Zäh­lung der Verse
sie­he
Verse

 

47[7]

 

Die heu­ti­gen Ver­se 4,1-6 ge­hö­ren in die­ser Aus­ga­be zu Ka­pi­tel III. (3).

 

 

Der früh vollendete Gerechte

 

 

 

 

 

 

 

→ Iſa. 56.

ABer der Gerechte / ob er gleich zu zeit­lich ſtir­bet / iſt er doch in der Ru­ge 8[8](Denn das Al­ter iſt ehr­lich / nicht das lan­ge le­bet / oder viel jar hat / 9[9]Klug­heit vn­ter den Men­ſchen iſt das rech­te grawe Har / vnd ein vn­be­fleckt Le­ben / iſt das rech­te Al­ter) 10[10]Denn er ge­felt Gott wol / vnd iſt jm lieb / Vnd wird weg­ge­no­men aus dem Le­ben / vn­ter den Sün­dern / 11[11]vnd wird hin­ge­rü­cket / das die Bos­heit ſei­nen ver­ſtand nicht ver­ke­re / noch fal­ſche Le­re ſei­ne See­le betriege. 12[12]Denn die bö­ſen Exempel verfüren / vnd ver­ter­ben eim das Gut / vnd die rei­tzen­de Luſt ver­ke­ret vn­ſchül­di­ge Her­tzen. 13[13]Er iſt bald vol­ko­men wor­den / vnd hat viel jar er­fül­let / 14[14]Denn ſei­ne ſee­le ge­felt Gott / da­r­umb ei­let er mit jm aus dem bö­ſen le­ben.

 

[15]ABer die Leu­te / ſo es ſe­hen / ach­tens nicht / vnd ne­mens nicht zu her­tzen / nem­lich / 15Das die Hei­li­gen Got­tes in gnad vnd barm­her­tzig­keit ſind / vnd das er ein auff­ſe­hen auff ſei­ne Aus­er­we­le­ten hat. 16[16]Denn es ver­dampt der ver­ſtor­ben Ge­rech­te die le­ben­di­gen Gott­lo­ſen / vnd ein Jun­ger / der bald vol­ko­men wird / das lan­ge Le­ben des Vn­ge­rech­ten. 17[17]Sie ſe­hen wol des Wei­ſen en­de / Aber ſie mer­cken nicht / was der HERR vber jm be­denckt / vnd wa­r­umb er jn be­wa­ret. 18[18]Sie ſe­hens wol / vnd ach­tens nichts / Denn der HERR ver­la­chet ſie / 19vnd wer­den dar­nach ſchend­lich fal­len / vnd ei­ne ſchmach ſein vn­ter den Tod­ten ewig­lich. [19]Vnd er wird ſie vn­uer­ſe­hens her­ni­der ſtür­tzen / vnd wird ſie aus dem grund reiſ­ſen / das ſie gar zu bo­den ge­hen. [20]Vnd ſie wer­den in eng­ſten ſein / Vnd jr ge­decht­nis wird ver­lo­ren ſein. 20Sie wer­den aber ko­men ver­zagt mit dem Ge­wiſ­ſen jrer ſün­den / Vnd jre ei­gen ſün­den wer­den ſie vn­ter au­gen ſchel­ten.

 

 

 

Verse

Es liegen zwei verschiedene Verszählungen vor:

Die Zählung, in grüner Schrift und (wie in der Lutherbibel von 2017) in eckigen Klammern gesetzt, bezieht sich auf die Ausgaben der Lutherbibel bis 2017. Die Übersetzung der älteren Lutherbibeln seit 1534 stützt sich überwiegend auf die lateinische Übersetzung, die der Kirchenvater Hieronymus vorgenommen hatte, und die in der katholischen Kirche im 16. Jahrhundert weit verbreitet war.

Die Zählung (wie bei uns üblich) in roter Schrift gesetzt, folgt nun der Lutherbibel von 2017, die sich mit ihrer völlig neu besorgten Übersetzung nun auf den griechischen Quelltext der Septuaginta stützt und deren Zählung zugrunde legt.

Beide Zählungen können an vielen Stellen identisch sein. Dennoch haben wir sie getrennt aufgenommen, um Eindeutigkeit zu erzielen.

Die neue Zählung wird in allen künftigen Publikationen der evangelischen Kirchen maßgeblich sein.

 

Hinweis zum Gebrauch und zur Lutherbibel von 2017

Die Texte des Buchs Weisheit Salomos in der Lutherbibel 2017 weichen wegen der Neuübersetzung basierend auf der Septuaginta stellenweise von der hier gezeigten Textform und von den Ausgaben bis 2017 ab.

Die Versangaben in allen älteren Ausgaben sowie in Dritttexten, z. B. in den Gottesdienstordnungen, beziehen sich derzeit noch durchweg auf die ältere Notation, wie wir sie in Klammern wiedergegeben haben.

 

 

 
 

 

Biblia 1545

Wörterbuch zur Lutherbibel

Wörtersuche

Gesuchtes Luther-Wort eingeben:

Die Liste aller der Schlagwörter im Wörterbuch findet sich im →Register.

Hilfe

 
Biblia 1545

Namen und Abkürzungen biblischer Bücher

Luthers Verweise auf biblische Bücher

 Kürzel

 Bezeichnung in Luthers Biblia 1545

 Moderne Bibel

 Kürzel

Weisheit.
Sap.
Die Weis­heit Solomonis.
Das Buch der Weis­heit.

Biblia Vulgata:
Sapientia

→Zum Inhaltsverzeichnis

Das Buch der Weisheit

Das Buch der Weisheit

Weisheit Salomons

Weish

Weish

Weish

Jeſa.
Jeſai.
Jſa.
Iſai.
Eſa.

 

Der Prophet Jeſaja.

Biblia Vulgata:
Isaias

→Zum Inhaltsverzeichnis

Der Prophet Jesaja

Das Buch Jesaja

Jes

Jes

Jes

Is

Erläuterungen siehe →Liste der Abkürzungen und Namen biblischer Bücher

 

 

 

 

Biblia 1545

Hinweise zur Stilkunst.de-Ausgabe

Erläuterungen zum Satz und zur Typografie des Bibeltextes

Der Text aus der Luther­bi­bel ist auf un­se­ren Sei­ten in An­leh­nung an das Druck­bild des Ori­gi­nals von 1545 wie­der­ge­ge­ben.

Den Sei­ten­auf­bau, die ver­wen­de­ten Schrif­ten, die Schreib­re­geln der Frak­tur­schrift und Luthers In­ten­tio­nen, mit der Ty­po­gra­fie Le­se­hil­fen be­reit­zu­stel­len, er­läu­tert dem in­ter­es­sier­ten Le­ser un­ser Ar­ti­kel »Satz und Ty­po­gra­fie der Luther­bi­bel von 1545«.

 
 
Empfehlungen: Das könnte Sie auch interessieren
Apokryphen
Die Apokryphen des AT

→Übersicht: Die Apokryphen

Eine ausführliche Übersicht zu den Apo­kry­phen des Al­ten Tes­ta­ments der Lu­ther­bi­bel von 1545.

 

Sabrina

Text | Grafik | Webdesign | Layout:

©by Reiner Makohl | Stilkunst.de

SK Version 18.11.2024  

 
Biblia
1545
Weish
IIII.