Die Weisheit Salomos

Kapitel VI.

Symbol Biblia 1545

Die Lutherbibel von 1545

 

Die Texte der Lutherbibel von 1545 in Frakturschrift

Das Alte Testament

Die Apokryphen

 

Biblia
 

Die gantze Heilige Schrifft Deudsch
D. Martin Luther, Wittenberg 1545

Die Weisheit Salomos

 

C. VI.

 

Weish 6,1-25

Alte Zählung: Weish 6,1-27

 

Der Text in 19 Kapiteln

 

Gliederung Kapitel VI.

 

Nr.

Textstelle

alte Zählung

Textstelle

neue Zählung

Abschnitt | Link zum Text

Kapitel VI.

 

 

6 - 9

 

 

II. DER WEISE KÖNIG SALOMO

 

1

6,1-27

6,1-25

→ Die Regenten wer­den zur Weisheit ermahnt

 

🕮

Ka­pi­tel­ein­tei­lung nach der Aus­ga­be von 1545 (römische Zahlen),
An­ga­be der Text­stel­le nach der alten Zähl­wei­se (bis 2017)
und der neuen Zählweise ab der Ausgabe der Lutherbibel von 2017.

 

 

 

 

 

Die Weisheit Salómónis:
An die Tyrannen.

 

 

 

 

[166a]

 

 

 

VI.

 

 

Zur Zäh­lung der Verse
sie­he
Verse

 

 

II.
DER WEISE KÖNIG SALOMO

 

 

6 - 9

 

523b

61

 

→*2)

 

 

Die Regenten wer­den zur Weisheit ermahnt

 

 

 

 

 

 

 

→ Rom. 13.

VNgerechtigkeit ver­wü­ſtet alle Land / vnd bö­ſe Le­ben ſtürtzt die ſtü­le der Ge­wal­ti­gen. 1[2]So hö­ret nu jr Kö­ni­ge / vnd mer­cket / Ler­net jr Rich­ter auff Er­den. 2[3]Ne­met zu oh­ren / die jr vber viel herr­ſchet / die jr euch er­hebt vber den Völ­ck­ern. 3[4]Denn Euch iſt die Ober­keit ge­ge­ben vom HER­RN / vnd die Ge­walt vom Hö­he­ſten / Wel­cher wird fra­gen / wie jr han­delt / vnd for­ſchen was jr ord­net?

4[5]DEnn jr ſeid ſei­nes reichs Ampt­leu­te. Aber jr fü­ret ew­er Ampt nicht fein / vnd hal­tet kein Recht / Vnd thut nicht nach dem / das der HERR ge­ord­net

 

 

 

 

[166a | 166b]

 

 

Das Bucĥ    C. VI.

 

 

hat. 5[6]Er wird gar grew­lich vnd kurtz vber euch ko­men / vnd es wird gar ein ſcharff Ge­richt ge­hen vber die Ober­herrn. 6[7]Denn den Ge­rin­gen wi­der­fe­ret gna­de / Aber die Ge­wal­ti­gen wer­den ge­wal­tig­lich ge­ſtrafft wer­den. 7[8]Denn der / ſo al­ler HERR iſt / wird kei­nes Per­ſon fürch­ten / noch die macht ſchew­en. Er hat bei­de die Klei­nen vnd Groſ­ſen ge­macht / vnd ſor­get fur al­le gleich. 8[9]Vber die Mech­ti­gen aber wird ein ſtarck Ge­richt ge­hal­ten wer­den. 9[10]

 

MIt euch Ty­ran­nen re­de ich / Auff das jr Weis­heit ler­net / vnd das euch nicht fei­le. 10[11]Denn wer hei­li­ge Le­re hei­lig­lich be­helt / der wird hei­lig ge­hal­ten / Vnd wer die ſel­bi­ge wol ler­net / der wird wol be­ſte­hen. 11[12]So laſſt euch nu mei­ne Re­de ge­fal­len / Be­gert ſie / vnd laſſt euch le­ren.

 

12[13]DEnn die Weis­heit iſt ſchö­ne vnd vn­uer­geng­lich / vnd leſſt ſich gern ſe­hen von de­nen / die ſie lieb ha­ben / Vnd leſſt ſich fin­den von de­nen / die ſie ſu­chen. 13[14]Ja ſie be­geg­net vnd gibt ſich ſelbs zu er­ken­nen / de­nen die ſie ger­ne ha­ben. 14[15]Wer ſie gern bald het­te / darff nicht viel mü­he / er fin­det ſie fur ſei­ner thür auff jn war­ten. 15[16]Denn nach jr trach­ten / das iſt die rech­te Klug­heit / vnd wer wa­cker iſt nach jr / darff nicht lan­ge ſor­gen. 16[17]Denn ſie ge­het vmb­her / vnd ſucht wer jr werd ſey / vnd er­ſchei­net jm gern vn­ter we­gen / vnd hat acht auff jn / das ſie jm be­geg­ne. 17[18]Denn wer ſich gern leſſt wei­ſen / da iſt ge­wis­lich der Weis­heit an­fang / 18Wer ſie aber ach­tet / der leſſt ſich ger­ne wei­ſen / [19]Wer ſich ger­ne wei­ſen leſſt / der helt jre Ge­bot / Wo man aber die Ge­bot helt / da iſt ein hei­lig Le­ben ge­wis / 19[20]Wer aber ein hei­lig Le­ben fü­ret / der iſt Gott na­he. 20[21]Wer nu luſt hat zur Weis­heit / den macht ſie zum Herrn. 21[22]Wolt jr nu / jr Ty­ran­nen im volck gern Kö­ni­ge vnd Für­ſten ſein / [23]So hal­tet die Weis­heit in eh­ren / Auff das jr ewig­lich herr­ſchet.

Weis-

heit.

 

22[24]WAs aber Weis­heit iſt / vnd wo­her ſie ko­me / wil ich euch ver­kün­di­gen / vnd wil euch die Ge­heim­nis nicht ver­ber­gen / Son­dern for­ſchen von an­fang der Cre­a­tu­ren / vnd wil ſie öf­fent­lich zur­ken­nen dar­ge­ben / vnd wil der war­heit nicht ſpa­ren / 23[25]Denn ich wil mit dem giff­ti­gen neid nicht zu­thun ha­ben / Denn der ſel­bi­ge hat nichts an der Weis­heit. 24[26]Wenn aber der Wei­ſen viel iſt / das iſt der Welt heil / vnd ein klu­ger Kö­nig iſt des Volcks glück. 25[27]Da­r­umb laſſt euch wei­ſen durch mei­ne wort / das wird euch fro­men.

 

 

 

Verse

Es liegen zwei verschiedene Verszählungen vor:

Die Zählung, in grüner Schrift und (wie in der Lutherbibel von 2017) in eckigen Klammern gesetzt, bezieht sich auf die Ausgaben der Lutherbibel bis 2017. Die Übersetzung der älteren Lutherbibeln seit 1534 stützt sich überwiegend auf die lateinische Übersetzung, die der Kirchenvater Hieronymus vorgenommen hatte, und die in der katholischen Kirche im 16. Jahrhundert weit verbreitet war.

Die Zählung (wie bei uns üblich) in roter Schrift gesetzt, folgt nun der Lutherbibel von 2017, die sich mit ihrer völlig neu besorgten Übersetzung nun auf den griechischen Quelltext der Septuaginta stützt und deren Zählung zugrunde legt.

Beide Zählungen können an vielen Stellen identisch sein. Dennoch haben wir sie getrennt aufgenommen, um Eindeutigkeit zu erzielen.

Die neue Zählung wird in allen künftigen Publikationen der evangelischen Kirchen maßgeblich sein.

 

Hinweis zum Gebrauch und zur Lutherbibel von 2017

Die Texte des Buchs Weisheit Salomos in der Lutherbibel 2017 weichen wegen der Neuübersetzung basierend auf der Septuaginta stellenweise von der hier gezeigten Textform und von den Ausgaben bis 2017 ab.

Die Versangaben in allen älteren Ausgaben sowie in Dritttexten, z. B. in den Gottesdienstordnungen, beziehen sich derzeit noch durchweg auf die ältere Notation, wie wir sie in Klammern wiedergegeben haben.

 

*2) Neuer Kapitelschnitt in der Lutherbibel 2017:

Der ehmalige Vers 6,1 bildet in der Lutherausgabe von 2017 das Ende von Kapitel 5 und ist nun Vers 5,23b.

Das Kapitel 6 beginnt ab der Lutherbibel 2017 mit dem ehemaligen Vers 6,2.

 

 

 
 

 

Biblia 1545

Wörterbuch zur Lutherbibel

Wörtersuche

Gesuchtes Luther-Wort eingeben:

Die Liste aller der Schlagwörter im Wörterbuch findet sich im →Register.

Hilfe

 
Biblia 1545

Namen und Abkürzungen biblischer Bücher

Luthers Verweise auf biblische Bücher

 Kürzel

 Bezeichnung in Luthers Biblia 1545

 Moderne Bibel

 Kürzel

Weisheit.
Sap.
Die Weis­heit Solomonis.
Das Buch der Weis­heit.

Biblia Vulgata:
Sapientia

→Zum Inhaltsverzeichnis

Das Buch der Weisheit

Das Buch der Weisheit

Weisheit Salomons

Weish

Weish

Weish

Pſal.
Der Pſalter.

Biblia Vulgata:
Psalmi

→Zum Inhaltsverzeichnis

Der Psalter

Die Psalmen

Das Buch der Psalmen

Ps

Ps

Ps

Rom.
Ro.
Epiſtel S. Paul an die Römer.

Biblia Vulgata:
Epistula Pauli ad Romanos

→Zum Inhaltsverzeichnis

Der Brief des Paulus an die Römer

Römerbrief

Röm

Röm

Rom

Erläuterungen siehe →Liste der Abkürzungen und Namen biblischer Bücher

 

 

 

 

Biblia 1545

Hinweise zur Stilkunst.de-Ausgabe

Erläuterungen zum Satz und zur Typografie des Bibeltextes

Der Text aus der Luther­bi­bel ist auf un­se­ren Sei­ten in An­leh­nung an das Druck­bild des Ori­gi­nals von 1545 wie­der­ge­ge­ben.

Den Sei­ten­auf­bau, die ver­wen­de­ten Schrif­ten, die Schreib­re­geln der Frak­tur­schrift und Luthers In­ten­tio­nen, mit der Ty­po­gra­fie Le­se­hil­fen be­reit­zu­stel­len, er­läu­tert dem in­ter­es­sier­ten Le­ser un­ser Ar­ti­kel »Satz und Ty­po­gra­fie der Luther­bi­bel von 1545«.

 

 

Der Bibeltext im evangelischen Kirchenjahr

In den Kirchenjahren ab 1978/1979 bis 2017/2018

MARGINALTEXT

→Sonntag Sexagesimae

Zweiter Sonntag vor der Passionszeit

→Weish 6,13-17

M

 
Empfehlungen: Das könnte Sie auch interessieren
Apokryphen
Die Apokryphen des AT

→Übersicht: Die Apokryphen

Eine ausführliche Übersicht zu den Apo­kry­phen des Al­ten Tes­ta­ments der Lu­ther­bi­bel von 1545.

 

Sabrina

Text | Grafik | Webdesign | Layout:

©by Reiner Makohl | Stilkunst.de

SK Version 18.11.2024  

 
Biblia
1545
Weish
VI.