Die gantze Heilige Schrifft Deudsch
D. Martin Luther, Wittenberg 1545
Alte Zählung: Weish 13,1-19
Der Text in 19 Kapiteln
Nr. | Textstelle alte Zählung | Textstelle neue Zählung | Abschnitt | Link zum Text |
Kapitel XIII. | |||
|
13 - 15 |
IV. DIE VEREHRUNG VON GÖTTERBILDERN
| |
1 | 13,1-9 | 13,1-9 | |
2 | 13,10-19 | 13,10-19 |
🕮
Kapiteleinteilung nach der Ausgabe von 1545 (römische Zahlen),
Angabe der Textstelle nach der alten Zählweise (bis 2017)
und der neuen Zählweise ab der Ausgabe der Lutherbibel von 2017.
[169a]
13 - 15
Zur Zählung der Verse
siehe
Verse
131[1]
ES ſind zwar alle Menſchen natürlich eitel / ſo von Gott nichts wiſſen / vnd an den ſichtbarlichen Gütern / den / der es iſt / nicht kennen / vnd ſehen an den wercken nicht / wer der Meiſter iſt / 2[2]Sondern halten entweder / das Fewr / oder Wind / oder ſchnelle Lufft / oder die Sterne / oder mechtigs Waſſer / oder die Liechter am Himel / die die Welt regieren / fur Götter. 3[3]So ſie aber an der ſelbigen ſchönen Geſtalt gefallen hatten / vnd alſo fur Götter hielten / Solten ſie billich gewuſt haben / wie gar viel beſſer der ſey / der vber ſolche der HERR iſt / Denn der aller ſchöne Meiſter iſt / hat ſolchs alles geſchaffen. 4[4]Vnd ſo ſie ſich der macht vnd krafft verwunderten / Solten ſie billich an den ſelbigen gemerckt haben / wie viel Mechtiger der ſey / der ſolchs alles zubereitet hat. 5[5]Denn es kan ja an der groſſen ſchöne vnd geſcheffte / der ſelbigen Schepffer / als im Bilde erkennet werden.
(Krafft)
Das iſt / mancherley werck vnd tugend der Creatur.
[169a | 169b]
Das Bucĥ C․ XIII.
6[6]WIewol vber dieſe nicht ſo gar hoch zuklagen iſt / denn auch ſie wol jrren können / wenn ſie Gott ſuchen vnd gerne funden. 7[7]Denn ſo ſie mit ſeinem Geſchepff vmbgehen vnd nachdencken / werden ſie gefangen im anſehen / weil die Creatur ſo ſchöne ſind / die man ſihet. 8[8]Doch ſind ſie damit nicht entſchüldiget / 9[9]Denn haben ſie ſo viel mügen erkennen / das ſie kundten die Creatur hoch achten / Warumb haben ſie nicht viel ehe den HERRN der ſelbigen funden?
ABer das ſind die Vnſeligen / vnd der hoffnung billich vnter die Todten zu rechen iſt / die da Menſchen gemecht / Gott heiſſen / Als / gold vnd ſilber / das künſtlich zugericht iſt / Vnd die Bilder der Thiere / oder vnnütze Steine / ſo vor alten jaren gemacht ſind. 11[11]Als wenn ein Zimmerman / der zu erbeiten ſucht / etwa einen Bawm abhawet / vnd beſchlehet vnd ſchlichtet den ſelbigen wol / vnd macht etwas künſtlichs vnd feins daraus / des man braucht zur notdurfft im Leben / 12[12]die Spehn aber von ſolcher erbeit / braucht er Speiſe zu kochen / das er ſat werde. 13[13]Was aber dauon vberbleibt / das ſonſt nichts nütze iſt / als das krum vnd eſtig Holtz iſt / nimpt vnd ſchnitzet / wenn er müſſig iſt / mit vleis vnd bildets nach ſeiner Kunſt meiſterlich / vnd machts eins Menſchen 14oder verachten Thiersbilde gleich / [14]vnd ferbets mit roter vnd weiſſer Farb / rot vnd ſchön / vnd wo ein flecke daran iſt / ſtreicht ers zu / 15[15]Vnd macht jm ein feines Heuslin / vnd ſetzts an die Wand / vnd hefftets feſt mit eiſen / 16[16]das nicht falle / ſo wol verſorgt ers / Denn er weis / das jm ſelber nicht helffen kan / Denn es iſt ein Bilde / vnd darff wol hülffe.
Götzen-
diener.
17[17]VND ſo er betet fur ſeine Güter / fur ſein Weib / fur ſeine Kinder / ſchemet er ſich nicht mit einem Lebloſen zu reden / [18]Vnd rüffet den ſchwachen vmb Geſundheit an / 18bittet den Todten vmbs Leben / flehet dem Vntüchtigen vmb Hülffe / vnd dem / ſo nicht gehen kan / vmb ſelige Reiſe / 19[19]vnd vmb ſeinen gewin / gewerbe vnd hantirung / das wol gelinge / bittet er den / So gar nichts vermag.
✽
Verse
Es liegen zwei verschiedene Verszählungen vor:
Die Zählung, in grüner Schrift und (wie in der Lutherbibel von 2017) in eckigen Klammern gesetzt, bezieht sich auf die Ausgaben der Lutherbibel bis 2017. Die Übersetzung der älteren Lutherbibeln seit 1534 stützt sich überwiegend auf die lateinische Übersetzung, die der Kirchenvater Hieronymus vorgenommen hatte, und die in der katholischen Kirche im 16. Jahrhundert weit verbreitet war.
Die Zählung (wie bei uns üblich) in roter Schrift gesetzt, folgt nun der Lutherbibel von 2017, die sich mit ihrer völlig neu besorgten Übersetzung nun auf den griechischen Quelltext der Septuaginta stützt und deren Zählung zugrunde legt.
Beide Zählungen können an vielen Stellen identisch sein. Dennoch haben wir sie getrennt aufgenommen, um Eindeutigkeit zu erzielen.
Die neue Zählung wird in allen künftigen Publikationen der evangelischen Kirchen maßgeblich sein.
Hinweis zum Gebrauch und zur Lutherbibel von 2017
Die Texte des Buchs Weisheit Salomos in der Lutherbibel 2017 weichen wegen der Neuübersetzung basierend auf der Septuaginta stellenweise von der hier gezeigten Textform und von den Ausgaben bis 2017 ab.
Die Versangaben in allen älteren Ausgaben sowie in Dritttexten, z. B. in den Gottesdienstordnungen, beziehen sich derzeit noch durchweg auf die ältere Notation, wie wir sie in Klammern wiedergegeben haben.
Wörtersuche
Gesuchtes Luther-Wort eingeben:
Die Liste aller der Schlagwörter im Wörterbuch findet sich im Register.
Kürzel | Bezeichnung in Luthers Biblia 1545 | Moderne Bibel | Kürzel |
Weisheit. | Die Weisheit Solomonis. | Das Buch der Weisheit Das Buch der Weisheit Weisheit Salomons | Weish Weish Weish |
Jeſa. | Der Prophet Jeſaja.Biblia Vulgata: | Der Prophet Jesaja Das Buch Jesaja | Jes Jes Jes Is |
Jer. | Der Prophet Jeremia.Biblia Vulgata: | Der Prophet Jeremia Das Buch Jeremia | Jer Jer Jer |
Rom. | Epiſtel S. Paul an die Römer.Biblia Vulgata: | Der Brief des Paulus an die Römer Römerbrief | Röm Röm Rom |
Erläuterungen siehe Liste der Abkürzungen und Namen biblischer Bücher | |||
Der Text aus der Lutherbibel ist auf unseren Seiten in Anlehnung an das Druckbild des Originals von 1545 wiedergegeben.
Den Seitenaufbau, die verwendeten Schriften, die Schreibregeln der Frakturschrift und Luthers Intentionen, mit der Typografie Lesehilfen bereitzustellen, erläutert dem interessierten Leser unser Artikel »Satz und Typografie der Lutherbibel von 1545«.
Eine ausführliche Übersicht zu den Apokryphen des Alten Testaments der Lutherbibel von 1545.