Die gantze Heilige Schrifft Deudsch
D. Martin Luther, Wittenberg 1545
Der Text in sechzehn Kapiteln
Nr. | Textstelle alte Zählung | Textstelle neue Zählung | Abschnitt | Link zum Text |
Kapitel VIII. | |||
|
8,1 - 16,31 |
8,1 - 16,25 |
III. Die Rettung des Gottesvolkes
|
1 | 8,1-7 | 8,1-8 | |
2 | 8,8 | 8,9-10 | |
3 | 8,9-22 | 8,11-27 | |
4 | 8,23-24 | 8,28-31 | |
5 | 8,25-28 | 8,32-36 |
🕮
Angabe der Textstelle nach der alten Zählweise (bis 2017)
und der neuen Zählweise ab der Ausgabe der Lutherbibel von 2017.
Das Buch Judit wurde für die Bibelausgabe von 2017 völlig neu übersetzt. Der neue Text weicht an vielen Stellen erheblich von den Lutherbibeln bis 2017 ab, was sich im Textumfang und in der Verszählung auswirkt.
Der Übersichtlichkeit wegen mussten wir darauf verzichten, die neue Verszählung im Text von 1545 abzubilden.
Die gezeigte Verszählung entspricht den Bibelausgaben bis 2017.
[159a | 159b]
Das Bucĥ C. VIII.
8,1 - 16,31
SOlchs kam vor Judith / welche war eine Widwe / eine tochter Merari / des ſons Vz / des ſons Joſephs / des ſons Oſie / des ſons Elai / des ſons Jamnor / des ſons Jedeon / des ſons Raphaim / des ſons Achitob / des ſons Malchie / des ſons Enan / des ſons Nathania / des ſons Sealthiel des ſons Simeon. 2Vnd jr Man hatte geheiſſen Manaſſes / der war in der Gerſtenerndte geſtorben / 3Denn da er auff dem felde war / bey den Erbeitern / ward er kranck von der hitze / vnd ſtarb in ſeiner ſtad Bethulia / vnd ward zu ſeinen Vetern begraben. 4Der lies die Judith / die war nu drey jar vnd ſechs monden eine Widwe. 5Vnd ſie hatte jr oben in jrem Hauſe ein ſonderlich Kemerlin gemacht / darin ſie ſas mit jren Megden / 6vnd war bekleidet mit einem Sack / vnd faſtet teglich / On am Sabbath / Newmonden / vnd andern Feſten des hauſes Iſrael. Vnd ſie war ſchön vnd reich / vnd hatte viel Geſinds / vnd höfe vol ochſen vnd ſchafe. 7Vnd hatte ein gut Gerüchte bey jederman / das ſie Gott fürchtet / vnd kund niemand vbel von jr reden.
Judith.
DIeſe Judith / da ſie höret / das Oſias zugeſagt hatte / Die Stad nach fünff tagen / den Aſſyrern auffzugeben / Sandte ſie zu den Elteſten Chambri vnd Charmi.
Chambri.
Charmi.
9Vnd da ſie zu jr kamen / ſprach ſie zu jnen / Was ſol das ſein / das Oſias gewilliget hat / die Stad den Aſſyrern auffzugeben / wenn vns in fünff tagen nicht geholffen wird? 10Wer ſeid jr / das jr Gott verſuchet? Das dienet nicht / gnade zuerwerben / Sondern viel mehr zorn vnd vngnade. 11Wolt jr dem HERRN ewers gefallens zeit vnd tage beſtimmen / wenn er helffen ſol? 12Doch der HERR iſt gedültig / Darumb laſſt vns das leid ſein / vnd gnade ſuchen mit threnen / 13Denn Gott zürnet nicht / wie ein Menſch / das er ſich nicht verſünen laſſe.
Ermahnung Judith an die Elteſten etc.
14DArumb ſollen wir vns demütigen von hertzen / vnd jm dienen / vnd mit threnen fur jm beten / Das er ſeines gefallens / barmhertzigkeit an vns erzeigen wolle / 15Vnd wie wir jtzt trawren müſſen / von wegen jres hohmuts / Das wir vns nach dieſem jamer wider frewen mögen / Das wir nicht gefolget haben der ſunde vnſer Veter / die jren Gott verlieſſen / vnd frembde Götter anbeten / Darumb ſie jren Feinden vbergeben / vnd von jnen erſchlagen / gefangen vnd geſchendet ſind. 16Wir aber kennen keinen andern Gott / on jn allein / vnd wollen mit demut von jm hülffe vnd troſt warten. 17So wird er / der HERR vnſer Gott / vnſer Blut retten / von vnſern Feinden / vnd alle Heiden die vns verfolgen / demütigen vnd zuſchanden machen.
VND jr / Lieben brüder / die jr ſeid die Elteſten / tröſtet das Volck / mit ewrem wort / das ſie bedencken / Das vnſer Veter auch verſucht wurden / das ſie bewerd würden / ob ſie Gott von hertzen dieneten. 19Erinnert ſie / wie vnſer vater Abraham mancherley verſucht iſt / vnd iſt Gottes Freund worden / nach dem er durch mancherley Anfechtung bewerd iſt. 20Alſo ſind auch Iſaac / Jacob / Moſes / vnd alle die Gotte lieb geweſen ſind / beſtendig blieben / vnd haben viel Trübſal vberwinden müſſen. 21Die andern aber / ſo die trübſal nicht haben wollen annemen mit Gottes furcht / Sondern mit vngedult wider Gott gemurret vnd geleſtert / ſind von dem Verderber / vnd durch die Schlangen vmbbracht. 22Darumb laſſt vns nicht vngedüldig werden / in dieſem leiden / Sondern bekennen / das es eine ſtraffe iſt von Gott / viel geringer denn vnſer Sünde ſind / Vnd gleuben / das wir gezüchtiget werden / wie ſeine Knechte / zur Beſſerung / vnd nicht zum Verderben.
Heiligen werden verſucht zu irem beſten.
DArauff antwortet Oſias vnd die Elteſten / Es iſt alles war / wie du geſaget haſt / vnd an deinen worten nichts zuſtraffen / 24Darumb bitte fur vns zum HERRN / Denn du biſt ein heilig / gottfürchtig Weib.
[159b | 160a]
Judith. C․ IX.
CLX.
25Vnd Judith ſprach / Weil jrs dafur haltet / das aus Gott ſey was ich geſagt habe / So wollet auch prüfen / Ob das jenige / ſo ich furhabe zu thun / aus Gott ſey / vnd bittet / das Gott glücke dazu gebe. 26Dieſe nacht wartet am Thor / wenn ich hin ausgehe / mit meiner Magd / vnd betet / Das der HERR in dieſen fünff tagen / wie jr geſagt habt / ſein volck Iſrael tröſten wolt. 27Was ich aber fürhabe / ſolt jr nicht nach forſchen / Sondern betet allein fur mich zum HERRN vnſerm Gott / bis ich euch weiter anzeige / was jr thun ſolt. 28Vnd Oſias / der fürſt Juda / ſprach zu jr / Gehe hin im friede / Der HERR ſey mit dir / vnd reche vns an vnſern Feinden. Vnd ſie giengen alſo wider von jr.
✽
Wörtersuche
Gesuchtes Luther-Wort eingeben:
Die Liste aller der Schlagwörter im Wörterbuch findet sich im Register.
Kürzel | Bezeichnung in Luthers Biblia 1545 | Moderne Bibel | Kürzel |
Gen. | Das erste Buch Moſe. | Das erste Buch Mose (Genesis) Genesis 1. Buch Mose | 1. Mose Gen 1Mos |
Num. | Das vierte Buch Moſe. | Das vierte Buch Mose (Numeri) Numeri 4. Buch Mose | 4. Mose Num 4Mos |
1.Cor. | Die j. Epiſtel S. Paul an die Corinther.Biblia Vulgata: | Der erste Brief des Paulus an die Korinther 1. Korintherbrief | 1. Kor 1 Kor 1Kor |
Erläuterungen siehe Liste der Abkürzungen und Namen biblischer Bücher | |||
Der Text aus der Lutherbibel ist auf unseren Seiten in Anlehnung an das Druckbild des Originals von 1545 wiedergegeben.
Den Seitenaufbau, die verwendeten Schriften, die Schreibregeln der Frakturschrift und Luthers Intentionen, mit der Typografie Lesehilfen bereitzustellen, erläutert dem interessierten Leser unser Artikel »Satz und Typografie der Lutherbibel von 1545«.
Eine ausführliche Übersicht zu den Apokryphen des Alten Testaments der Lutherbibel von 1545.