Das Buch Judit

Kapitel II.

Symbol Biblia 1545

Die Lutherbibel von 1545

 

Die Texte der Lutherbibel von 1545 in Frakturschrift

Das Alte Testament

Die Apokryphen

 

Biblia
 

Die gantze Heilige Schrifft Deudsch
D. Martin Luther, Wittenberg 1545

Das Buch Judit

 

C. II.

 

Jdt 2,1-18

Nach alter Zählung bis 2017.

 

Der Text in sechzehn Kapiteln

 

Gliederung Kapitel II.

 

Nr.

Textstelle

alte Zählung

Textstelle

neue Zählung

Abschnitt | Link zum Text

Kapitel II.

 

 

1,1 - 3,12

 

1,1 - 3,10

 

I. Das Weltgericht Nebukadnezars

 

1

2,1-6

2,1-13

→ Nebukadnezar sinnt auf Rache

2

2,7-18

2,14-28

→ Ho­lo­fer­nes führt seinen Feldzug gegen die Länder im Westen

 

🕮

An­ga­be der Text­stel­le nach der alten Zähl­wei­se (bis 2017)
und der neuen Zählweise ab der Ausgabe der Lutherbibel von 2017.

Das Buch Judit wur­de für die Bi­bel­aus­ga­be von 2017 völ­lig neu über­setzt. Der neue Text weicht an vie­len Stel­len er­heb­lich von den Luther­bi­beln bis 2017 ab, was sich im Text­um­fang und in der Vers­zäh­lung aus­wirkt.
Der Über­sicht­lich­keit we­gen muss­ten wir da­r­auf ver­zich­ten, die neue Vers­zäh­lung im Text von 1545 ab­zu­bil­den.
Die ge­zeig­te Vers­zäh­lung ent­spricht den Bi­bel­aus­ga­ben bis 2017.

 

 

 

 

 

Das Bucĥ Judith.

 

 

 

 

[157a]

 

 

II.

 

 

Nebukadnezar sinnt auf Rache

 

IM drei­ze­hen­den jar Ne­bu­cad­Ne­zar des Kö­nigs / am zwey vnd zwen­zig­ſten tag des er­ſten Mondes / ward ge­rat­ſchlagt im hau­ſe Ne­bu­cad­Ne­zar / des kö­nigs von Aſ­ſy­ri­en / das er ſich wol­te re­chen. 2Vnd er fod­der­te al­le ſei­ne Re­te / Für­ſten vnd Heubt­leu­te / 3vnd rat­ſchla­get heim­lich mit jnen / vnd hielt jnen fur / wie er ge­dech­te / al­le die­ſe Lan­de vn­ter ſein Reich zu brin­gen.

 

4DA ſolches jnen al­len wol­ge­fiel / fod­der­te der kö­nig Ne­bu­cad­Ne­zar Ho­lo­fer­nen ſeinen Feld­heubt­man / vnd ſprach / 5Zeuch aus wi­der al­le Reich / die ge­gen Abend li­gen / vnd ſon­der­lich wi­der die / ſo mein Ge­bot ver­ach­tet ha­ben. 6Du ſolt kei­nem Reich ver­ſcho­nen / vnd al­le fe­ſte Sted­te ſol­tu mir vn­ter­the­nig ma­chen.

Ho­lo­fer­nes.

 

 

Ho­lo­fer­nes führt seinen Feldzug gegen die Länder im Westen

 

DA fod­der­te Ho­lo­fer­nes die Heubt­leu­te / vnd die Ober­ſten des Aſ­ſy­ri­ſchen Kriegs­uolcks / vnd rü­ſte­te das volck zum Kriege / wie jm der Kö­nig ge­bo­ten hat­te / Hun­dert vnd zwen­zig tau­ſent zu fuſ­ſe / vnd zwelff tau­ſent Schü­tzen zu roſ­ſe. 8Vnd er lies all ſein Kriegs­uolck / fur jm hin zie­hen / mit vn­ze­li­chen Ka­me­len / gros Vor­rat / da zu mit och­ſen vnd ſcha­fen on zal / fur ſein Volck. 9Vnd lies aus gantz Sy­ri­en Korn zu­fü­ren / zu ſei­nem Zug. 10Gold vnd geld aber / nam er aus der maſ­ſen viel mit ſich / aus des Kö­niges ka­mer. 11Vnd zoch al­ſo fort mit dem gan­tzen Heer / mit Wa­gen / Reu­tern vnd Schü­tzen / wel­che den Erd­bo­dem be­deck­ten / wie Hew­ſchre­cken.

 

12DA er nu vber die gren­tze des Aſ­ſy­ri­ſſchen lan­des ge­zo­gen war / kam er zu dem groſ­ſen ge­bir­ge An­ge / an der lin­cken ſei­ten Ci­li­ci­en / vnd er­ö­ber­te al­le jre Fle­cken vnd fe­ſte Sted­te. 13Vnd zer­ſtö­re­te Me­lo­thi ei­ne be­rümb­te ſtad / vnd be­rau­be­te al­le Leu­te in Thar­ſis / vnd die kin­der Iſ­ma­el / die da wo­ne­ten ge­gen der Wü­ſten / vnd ge­gen mit­tag des lan­des Chel­lon. 14Er zoch auch vber den Phrat / vnd kam in Me­ſo­po­ta­mi­en / vnd zer­ſtö­re­te al­le ho­he Sted­te die er fand / vom bach Mam­b­re an / bis ans Meer / 15Vnd nam da die Gren­tzen ein / von Ci­li­ci­en an / bis an die gren­tzen Jop­pe / die ge­gen mit­tag li­gen. 16Vnd fü­re­te auch weg die kin­der Mi­di­an / vnd rau­be­te all jr Gut / vnd ſchlu­ge al­le die jm wi­der­ſtrebten / mit der ſcherf­fe des ſchwerts. 17Dar­nach rei­ſet er hin ab ins land Da­mas­ken / in der Ernd­te / vnd ver­brand­te all jr Ge­trei­de / vnd lies ni­der haw­en al­le Bew­me vnd Wein­ber­ge / 18Vnd das gan­tze Land furch­te ſich fur jm.

 

 

 

 
 

 

Biblia 1545

Wörterbuch zur Lutherbibel

Wörtersuche

Gesuchtes Luther-Wort eingeben:

Die Liste aller der Schlagwörter im Wörterbuch findet sich im →Register.

Hilfe

 

Biblia 1545

Hinweise zur Stilkunst.de-Ausgabe

Erläuterungen zum Satz und zur Typografie des Bibeltextes

Der Text aus der Luther­bi­bel ist auf un­se­ren Sei­ten in An­leh­nung an das Druck­bild des Ori­gi­nals von 1545 wie­der­ge­ge­ben.

Den Sei­ten­auf­bau, die ver­wen­de­ten Schrif­ten, die Schreib­re­geln der Frak­tur­schrift und Luthers In­ten­tio­nen, mit der Ty­po­gra­fie Le­se­hil­fen be­reit­zu­stel­len, er­läu­tert dem in­ter­es­sier­ten Le­ser un­ser Ar­ti­kel »Satz und Ty­po­gra­fie der Luther­bi­bel von 1545«.

 
 
Empfehlungen: Das könnte Sie auch interessieren
Apokryphen
Die Apokryphen des AT

→Übersicht: Die Apokryphen

Eine ausführliche Übersicht zu den Apo­kry­phen des Al­ten Tes­ta­ments der Lu­ther­bi­bel von 1545.

 

Sabrina

Text | Grafik | Webdesign | Layout:

©by Reiner Makohl | Stilkunst.de

SK Version 16.11.2024  

 
Biblia
1545
Jdt
II.