Das erste Buch der Makkabäer

Kapitel I.

Symbol Biblia 1545

Die Lutherbibel von 1545

 

Die Texte der Lutherbibel von 1545 in Frakturschrift

Das Alte Testament

Die Apokryphen

 

Biblia
 

Die gantze Heilige Schrifft Deudsch
D. Martin Luther, Wittenberg 1545

Das erste Buch der Makkabäer

 

C. I.

 

1Makk 1,1-67

 

Der Text in 16 Kapiteln
mit Vorrrede

InfoNeue Übersetzung in der Lutherbibel von 2017

Der Text des 1. Buchs der Makkabäer wurde für die Aus­ga­be 2017 aus dem grie­chi­schen Quell­text neu über­setzt. Die­se Über­se­tzung weicht von der bis­he­ri­gen Text­ge­stalt al­ler Luther­bi­beln bis 2016 (letz­te Re­vi­si­on 1984) ab.

Die roten Vers­num­mern gel­ten für alle Aus­ga­ben bis 2017.

 

Gliederung Kapitel I.

 

Nr.

Textstelle

alte Zählung

Textstelle

neue Zählung

Abschnitt | Link zum Text

Kapitel I.

 

 

1

 

 

I. Die Entweihung des Tem­pels in Jersualem

 

1

1,1-10

1,1-9

→Das Reich von Alexander dem Großen zersplittert nach seinem Tod und fällt an seine Heerführer

2

1,1-11

1,10

→An­ti­o­chus IV. Epiphanes wird Regent

3

1,12-16

1,11-15

→In Israel entsteht eine griechenfreundliche Partei

4

1,17-29

1,16-28

→An­ti­o­chus plündert den Tem­pel in Jerusalem

5

1,30-42

1,29-40

→An­ti­o­chus verwüstet und besetzt Jerusalem

6

1,43-67

1,41-63

→An­ti­o­chus verfolgt den Glauben der Juden und verbietet ihre religiösen Gesetze und Bräuche

 

🕮

Ka­pi­tel­ein­tei­lung nach der Aus­ga­be von 1545,
An­ga­be der Text­stel­le nach der alten Zähl­wei­se (bis 2017).
Vergleichend angegeben die neue Zählweise ab der Ausgabe 2017.

 

 

Biblia

 

 

Das Erſte Bucĥ
Maccabeorum.

 

 

 

 

[207b]

 

 

I.

Die Entweihung des Tem­pels in Jerusalem

 

Kapitel 1

 

 

I.

 

11

 

 

 

Das Reich von Alexander dem Großen zersplittert nach seinem Tod unf fällt an seine Heerführer

 

ALexander der Son

Phi­lip­pi / Kö­nig zu Ma­ce­do­nia / der erſt Mo­nar­cha aus Gre­cia / iſt aus­ge­zo­gen aus dem lan­de Chi­thim / vnd hat groſ­ſe Krieg ge­fürt / Die fe­ſte Sted­te er­öbert / vnd der Per­ſer kö­nig Da­ri­um ge­ſchla­gen / 2Her­nach an­de­re Kö­ni­ge in al­len Lan­den vn­ter ſich bracht. 3Vnd iſt jmer fort ge­zo­gen / vnd hat al­le Land vnd Kö­nig­reich ein­ge­no­men / 4Vnd hat ſich nie­mand wi­der jn ſe­tzen dür­ffen / Vnd hat­te ein ge­wal­tig gut Kriegs­uolck.

Alexan-

der.

 

5DA er nu die Kö­nig­reich in­nen hat­te / ward er ſtoltz / vnd fiel in kranck­heit. 6Da er aber mer­cket / das er ſter­ben wür­de / 7Fod­dert er zu ſich ſei­ne Für­ſten die mit jm von Ju­gent auff er­zo­gen wa­ren / vnd ſe­tzet ſie zu Heubt­leu­ten vber die Len­der bey ſei­nem le­ben. 8Her­nach iſt Ale­xan­der ge­ſtor­ben / als er re­giert hat­te zwelff jar.

 

NAch ſei­nem tod iſt das Reich auff ſei­ne Für­ſten ko­men / Die na­men die Len­der ein / ein jg­li­cher Heubt­man ſei­nen Ort / 10vnd mach­ten ſich al­le zu Kö­ni­gen / vnd re­gier­ten ſie vnd jre Nach­ko­men lan­ge zeit. Vnd ſind groſ­ſe Krieg zwi­ſchen jnen ge­we­ſen / Vnd iſt al­lent­hal­ben in der gan­tzen Welt viel ja­mers wor­den.

 

 

An­ti­o­chus IV. Epiphanes wird Regent

 

 

 

 

137. jar.

→*1)

 

VOn die­ſer Für­ſten ei­nem iſt ge­born / ei­ne ſched­li­che bö­ſe wur­tzel / An­ti­o­chus ge­nant der Edel / der zu Rom ein Gei­ſel ge­we­ſen iſt / fur ſei­nen Va­ter den groſ­ſen An­ti­o­chum. Vnd die­ſer An­ti­o­chus der Edel / fieng an zu re­gie­ren / im hun­dert vnd ſie­ben vnd dreiſ­ſig­ſten jar / des Gre­ki­ſchen reichs.

An­ti­o­chus

der Ed­le hat an­ge­fan­gen zu re­gie­ren im. 137. jar. des Gre­ki­ſchen reichs.

 

 

In Israel entsteht eine griechenfreundliche Partei

 

 

Viel Jü­den ſchlahen ſich zun Hei­den.

ZV die­ſer zeit / waren in Iſ­ra­el bö­ſe Leu­te / die hiel­ten an bey dem Volck / vnd ſpra­chen / Laſſt vns ei­nen Bund ma­chen mit den Hei­den vmb­her / vnd jre Got­tes­dienſt an­ne­men / Denn wir ha­ben viel lei­den müſ­ſen / ſint der zeit / da wir vns wi­der die Hei­den ge­ſetzt ha­ben. 13Die­ſe mei­nung ge­fiel jnen wol / 14Vnd wur­den et­li­che vom Volck zum Kö­nig ge­ſand / der be­falh jnen heid­ni­ſche Weiſ­e an zu­fa­hen. 15Da rich­ten ſie zu Je­ru­ſa­lem heid­ni­ſche Spiel­heu­ſer an / 16vnd hiel­ten die Be­ſchneit­tung nicht mehr / vnd fie­len ab vom hei­li­gen Bund / vnd hiel­ten ſich als Hei­den / Vnd wur­den gantz ver­ſtockt / al­le ſchan­de vnd la­ſter zu trei­ben.

 

 

An­ti­o­chus plündert den Tem­pel in Jerusalem

 

ALs nu An­ti­o­chus ſein Reich gewaltig inne hatte / vnterſtund er ſich das Königreich Egyp­ten auch an ſich zubringen / das er beide Königreiche hette. 18Vnd zog in Egyp­ten wol gerüſt / mit Wagen / Ele­phan­ten / Reiſigen / vnd viel Schiffen / 19vnd kriegt mit Pto­le­meo dem kö­nig Egypti. Aber Pto­le­me­us furchte ſich vnd flohe / Vnd ſind viel Egypter vmb­ko­men. 20Vnd Antiochus hat die feſten Stedte in Egyp­ten eingenomen / vnd gros Gut da geraubet vnd da­uon bracht.

 

 

 

Pto­le­me­us

Philometor.

143. jar.

→*2)

 

ALs aber Antiochus in Egypto geſieget hatte / vnd wider heim zog / im hun­dert vnd drei vnd vierzigſten jar / reiſet er durch Iſ­ra­el / 22vnd kam gen Je­ru­ſa­lem / mit einem groſ­ſen Volck. 23Vnd gieng trötziglich in das Hei­lig­thum / vnd lies wegnemen / den gülden Altar / Leuchter / vnd was da zu gehört. Den Tiſch darauff die Schawbrot lagen / die Becher / Schalen / die gulden Kellen / den Vorhang / die Kronen vnd gülden Schmuck am Tem­pel / Vnd zerſchlugs alles. 24Vnd nam das Silber vnd Gold / vnd köſtliche Gefeſs / vnd die verborgen Schetze / ſo viel er fand / vnd fürets mit ſich in ſein Land. 25Vnd lies viel Leute tödten / vnd leſterliche Gebot ausruffen. 26Da war in gantzem Iſ­ra­el / vnd

Wüterey An­ti­ocht am Tem­pel vnd ſtud Je­ru­ſa­lem ge­übt.

 

 

 

 

[207b | 208a]

 

 

Máccábeórum.     C. I.

CCVIII.

 

 

wo ſie woneten / gros hertzeleid / 27Die Fürſten trawreten / die El­te­ſten / Jungfrawen vnd Frawen / ſahen jemerlich / 28Man vnd Weib klagten / 29vnd das gantze Land ward betrübet / Von wegen der wüterey die darin geſchach / Vnd das gantze haus Jacob war vol jamers.

 

 

An­ti­o­chus verwüstet und besetzt Jerusalem

 

VND nach zweien jaren / ſandte der König einen Heubt­man in Ju­da / der kam mit einem groſ­ſen Kriegsuolck gen Je­ru­ſa­lem / 31vnd begerte / Man ſolte jn einlaſ­ſen / ſo wolt er keinen ſchaden thun / Aber es war eitel betrug. 32Da ſie jm nu gleubten / vnd lieſ­ſen jn ein / vberfiel er die Stad verrheterlich / vnd erſchlug viel Leute von Iſ­ra­el / 33Vnd plündert die Stad / vnd verbrand die Heuſer / reis die Mauren nider / 34vnd füret Weib vnd Kind vnd Vieh weg. 35Vnd befeſtiget die burg Dauid mit ſtar­cken Mauren vnd Thürnen / 36vnd beſetzt ſie mit einem gottloſen Hauffen / der allen mutwillen drauff vbet. 37Vnd raubeten Woffen vnd ſpeiſe aus der ſtad Je­ru­ſa­lem / vnd ſchafftens auff die Burg. 38Vnd belagerten da das Hei­lig­thum / vnd laureten auff die Leute / die in Tem­pel giengen / vnd fielen er aus aus der Burg in das Hei­lig­thum / den Gottesdienſt zu wehren / 39Vnd vergoſ­ſen viel vnſchüldigs Bluts bey dem Hei­lig­thum / vnd entheiligeten es.

Je­ru­ſa­lem ge­plün­dert / viel Leu­te er­ſchla­gen tec.

 

 

 

 

 

 

Da­uids Burg be­fe­ſtigt vnd mit Hei­den be­ſetzt etc.

 

40VND die Bürger zu Je­ru­ſa­lem flohen weg / vnd die Frembden blieben zu Je­ru­ſa­lem / vnd die / ſo da­ſelbs geboren waren / muſten weichen. 41Das Hei­lig­thum ward wüſte / die Feiertage wurden eitel Trawrtage / die Sabbath eitel jamer / vnd alle jre Herrligkeit ward zu nicht. 42Als herrlich vnd hoch Je­ru­ſa­lem zu­uor ge­we­ſen war / So jemerlich vnd elend muſte es da zumal ſein.

Hei­lig­thum ligt wüſte etc.

 

 

An­ti­o­chus verfolgt den Glauben der Juden und verbietet ihre religiösen Gesetze und Bräuche

 

VND Antiochus lies Gebot ausgehen / durch ſein gantz Königreich / Das alle Völcker zu gleich einerley Gottesdienſt halten ſolten. 44Da verlieſſen alle Völcker jre Geſetze / vnd willigeten in die weiſe Antiochi. 45Vnd viel aus Iſ­ra­el willigten auch dar ein / vnd opfferten den Gö­tzen / vnd entheiligten den Sabbath.

Antiochi

Gebot.

 

ANtiochus ſandte auch Brieue gen Je­ru­ſa­lem / vnd in alle ſtedte Ju­da / Darin er gebot / Das ſie der Hei­den Gottesdienſt annemen ſolten / 47vnd die Brandopffer / Speisopffer / Sündopffer im Hei­lig­thum / 48Sabbath vnd andere Feſt abthun / 49Vnd befalh / Das man das Hei­lig­thum vnd das heilige volck Iſ­ra­el entheiligen ſolt. 50Vnd lies Altar / Tempel vnd Gö­tzen auffrichten / vnd Sewfleiſch opffern / vnd andere vnreine Thier. 51Vnd die Beſchneittung verbot er / vnd gebot die Leute zu gewenen zu allen Grew­eln / das ſie Gottes geſetz vnd Recht vergeſ­ſen / Vnd ander weiſe annemen ſolten. 52Vnd wer Antiocho nicht ge­hor­ſam ſein würde / den ſolt man tödten.

Brie­ue An­ti­ocht an die Jü­den / Das ſie der Hei­den Gö­tzen­dienſt ſol­ten an­ne­men.

 

53DIs Gebot lies er ausgehen / durch ſein gantz Königreich / vnd verordenet Heubtleute / die das Volck zwingen ſolten / ſol­ches zu halten. 54Dieſe richten in Ju­da Opffer an / vnd geboten die zu halten. 55Vnd viel vom Volck / fielen ab von Gottes geſetz zu jnen. 56Allen mutwillen trieben ſie im Lande / vnd veriagten volck Iſ­ra­el / das es ſich verbergen vnd verſtecken muſt in die Hölen / als die flüchtigen.

145. jar.

Casleu

→*3)

 

IM hun­dert vnd fünff vnd vierzigſten jar / am funffzehenden tage / des monats Casleu / lies der kö­nig Antiochus den Grew­el der verwüſtung auff Gottes altar ſetzen / vnd lies in allen ſtedten Ju­da / Altar auffrichten / 58das man öffentlich in gaſ­ſen / vnd ein jeder fur ſei­nem Haus reuchert vnd opffert. 59Vnd lies die Bücher des geſetzes Gottes zureiſ­ſen vnd verbrennen / vnd 60alle bey denen man die Bücher des bundes Gottes fand / vnd alle ſo Gottes geſetz hielten / todſchlahen. 61Vnd das thaten ſie mit jrem Kriegsuolck alle Monat wenn das Volck zu­ſa­men kam in die Sted­te. 62Am fünff vnd zwenzigſten tage des monats / opfferten ſie auff dem Altar / den ſie hatten auffgericht / gegen dem Altar des HER­RN.

Grew­el der ver­wü­ſtung auff Got­tes al­tar ge­setzt ⁊c.

 

 

 

Die Bücher des Ge­ſe­tzes zu­riſ­ſen vnd ver­brand etc.

 

63DIe Weiber / welche jre Kinder beſchnitten / wurden getödtet / wie An-

 

 

 

 

[208a | 208b]

 

 

Das Erſte Bucĥ    C․ II.

 

 

tiochus geboten hatte. 64Die Eltern wurden in jren Heuſern erwürget / vnd die Kinder drinnen auffgehengt. 65Aber viel vom volck Iſ­ra­el waren beſtendig / vnd wolten nichts Vnreins eſ­ſen / 66vnd lieſ­ſen ſich lieber tödten / denn das ſie ſich verunreinigeten / 67Vnd wolten nicht vom heiligen geſetz Gottes abfallen / Da­r­umb wurden ſie vmbbracht.

 

 

 

 

1Makk 1, Vers 68:
»Und es war ein sehr großer Zorn über Israel.«

 

 

Allgemeiner Hinweis zu Kalenderdaten:
Die Jahreszahlen im Buch der Mak­ka­bä­er be­zie­hen sich auf den → se­leu­ki­di­schen Ka­len­der. Des­sen 1. Tag im Jahr 1 ent­spricht im ju­li­a­ni­schen Ka­len­der dem → 6. Ok­to­ber 312 v. Chr., bzw. im gre­go­ri­a­ni­schen Ka­len­der dem 1. Ok­to­ber 312 vor Chris­tus, ein Sams­tag.

1) Das 137. Jahr des se­leu­ki­di­schen Ka­len­ders ist das Jahr von ca. Oktober 176 bis ca. Oktober 175 v. Chr.

 

 

2) Das 143. Jahr des se­leu­ki­di­schen Ka­len­ders ist das Jahr von ca. Oktober 170 bis ca. Oktober 169 v. Chr.

 

 

3) Der Monat Caslev (Kislev) im 145. Jahr des se­leu­ki­di­schen Ka­len­ders ist ca. der Zeitraum Dezember 168 v. Chr.

 

 

Den Vers 1Makk 1,68, der in spä­te­ren Aus­ga­ben noch vor der Re­vi­si­on von 1912 er­scheint, gibt es in der Aus­ga­be von 1545 nicht.

 
 

 

Biblia 1545

Wörterbuch zur Lutherbibel

Wörtersuche

Gesuchtes Luther-Wort eingeben:

Die Liste aller der Schlagwörter im Wörterbuch findet sich im →Register.

Hilfe

 
Biblia 1545

Namen und Abkürzungen biblischer Bücher

Luthers Verweise auf biblische Bücher

 Kürzel

 Bezeichnung in Luthers Biblia 1545

 Moderne Bibel

 Kürzel

1. Mach.
Macc. lib. 1.
Maccab. lib. 1.
Das Erſte Buch Maccabeorum.

Biblia Vulgata:
Macchabeorum I

Das erste Buch der Makkabäer

Das 1. Buch der Makkabäer

1. Makk

1 Makk

1Makk

Erläuterungen siehe →Liste der Abkürzungen und Namen biblischer Bücher

 

 

 

 

Worterklärungen: Übersicht

Die folgenden Begriffe aus dem Text 1Makk 1 wer­den hier erläutert.

Versnummer: Luthers Wort

1,57: Casleu

  

Klick auf ein Wort führt zum Eintrag mit den Erklärungen.

Das vollständige Verzeichnis findet sich hier: →Das große Stilkunst.de–Wörterbuch zur Lutherbibel von 1545

 
Weltkugel

Aus dem Wörterbuch

Worterklärungen:
Seltene Namen, Wörter und Begriffe im Text 1Makk 1

Luther-Deutsch

Deutsch   |   Erläuterungen

Casleu

Casleu (altjüd. Monatsname)

Caslev

Casleu (Caslev), der 9. Monat im jüdischen Kirchenkalender, der 3. Monat im bürgerlichen Kalender.

Heute: Kislev bzw. Kislew

 

Sie dazu: den Artikel: → »Der jüdische Kalender«, Abschnitt »Die Monatsnamen«

 

 

Casleu
Vorkommen in der Lutherbibel von 1545

 

Gesamt AT Apokryphen NT
6 0 6 0
 

Diese Monatsbezeichnung taucht nur den bei­den Büchern der Makkabäer auf:


→ 1Makk 1,57

→ 1Makk 4,52

→ 1Makk 4,59

 

→ 2Makk 1,9

→ 2Makk 1,18

→ 2Makk 10,5

 

 

 

 

SK Version 21.12.2024  

→Register

Erläuterungen siehe →Das große Stilkunst.de–Wörterbuch zur Lutherbibel von 1545

 

 

Biblia 1545

Hinweise zur Stilkunst.de-Ausgabe

Erläuterungen zum Satz und zur Typografie des Bibeltextes

Der Text aus der Luther­bi­bel ist auf un­se­ren Sei­ten in An­leh­nung an das Druck­bild des Ori­gi­nals von 1545 wie­der­ge­ge­ben.

Den Sei­ten­auf­bau, die ver­wen­de­ten Schrif­ten, die Schreib­re­geln der Frak­tur­schrift und Luthers In­ten­tio­nen, mit der Ty­po­gra­fie Le­se­hil­fen be­reit­zu­stel­len, er­läu­tert dem in­ter­es­sier­ten Le­ser un­ser Ar­ti­kel »Satz und Ty­po­gra­fie der Luther­bi­bel von 1545«.

 

 

Empfehlungen: Das könnte Sie auch interessieren
Apokryphen
Die Apokryphen des AT

→Übersicht: Die Apokryphen

Eine ausführliche Übersicht zu den Apo­kry­phen des Al­ten Tes­ta­ments der Lu­ther­bi­bel von 1545.

 

Sabrina

Text | Grafik | Webdesign | Layout:

©by Reiner Makohl | Stilkunst.de

SK Version 21.12.2024  

 
Biblia
1545
1Makk
I.