Die gantze Heilige Schrifft Deudsch
D. Martin Luther, Wittenberg 1545
Der Text in 16 Kapiteln
mit Vorrrede
Neue Übersetzung in der Lutherbibel von 2017
Der Text des 1. Buchs der Makkabäer wurde für die Ausgabe 2017 aus dem griechischen Quelltext neu übersetzt. Diese Übersetzung weicht von der bisherigen Textgestalt aller Lutherbibeln bis 2016 (letzte Revision 1984) ab.
Die roten Versnummern gelten für alle Ausgaben bis 2017.
Nr. | Textstelle alte Zählung | Textstelle neue Zählung | Abschnitt | Link zum Text |
Kapitel I. | |||
|
1 |
I. Die Entweihung des Tempels in Jersualem
| |
1 | 1,1-10 | 1,1-9 | Das Reich von Alexander dem Großen zersplittert nach seinem Tod und fällt an seine Heerführer |
2 | 1,1-11 | 1,10 | |
3 | 1,12-16 | 1,11-15 | |
4 | 1,17-29 | 1,16-28 | |
5 | 1,30-42 | 1,29-40 | |
6 | 1,43-67 | 1,41-63 | Antiochus verfolgt den Glauben der Juden und verbietet ihre religiösen Gesetze und Bräuche |
🕮
Kapiteleinteilung nach der Ausgabe von 1545,
Angabe der Textstelle nach der alten Zählweise (bis 2017).
Vergleichend angegeben die neue Zählweise ab der Ausgabe 2017.
[207b]
Kapitel 1
11
ALexander der Son
Philippi / König zu Macedonia / der erſt Monarcha aus Grecia / iſt ausgezogen aus dem lande Chithim / vnd hat groſſe Krieg gefürt / Die feſte Stedte eröbert / vnd der Perſer könig Darium geſchlagen / 2Hernach andere Könige in allen Landen vnter ſich bracht. 3Vnd iſt jmer fort gezogen / vnd hat alle Land vnd Königreich eingenomen / 4Vnd hat ſich niemand wider jn ſetzen dürffen / Vnd hatte ein gewaltig gut Kriegsuolck.
Alexan-
der.
5DA er nu die Königreich innen hatte / ward er ſtoltz / vnd fiel in kranckheit. 6Da er aber mercket / das er ſterben würde / 7Foddert er zu ſich ſeine Fürſten die mit jm von Jugent auff erzogen waren / vnd ſetzet ſie zu Heubtleuten vber die Lender bey ſeinem leben. 8Hernach iſt Alexander geſtorben / als er regiert hatte zwelff jar.
NAch ſeinem tod iſt das Reich auff ſeine Fürſten komen / Die namen die Lender ein / ein jglicher Heubtman ſeinen Ort / 10vnd machten ſich alle zu Königen / vnd regierten ſie vnd jre Nachkomen lange zeit. Vnd ſind groſſe Krieg zwiſchen jnen geweſen / Vnd iſt allenthalben in der gantzen Welt viel jamers worden.
VOn dieſer Fürſten einem iſt geborn / eine ſchedliche böſe wurtzel / Antiochus genant der Edel / der zu Rom ein Geiſel geweſen iſt / fur ſeinen Vater den groſſen Antiochum. Vnd dieſer Antiochus der Edel / fieng an zu regieren / im hundert vnd ſieben vnd dreiſſigſten jar / des Grekiſchen reichs.
Antiochus
der Edle hat angefangen zu regieren im. 137. jar. des Grekiſchen reichs.
Viel Jüden ſchlahen ſich zun Heiden.
ZV dieſer zeit / waren in Iſrael böſe Leute / die hielten an bey dem Volck / vnd ſprachen / Laſſt vns einen Bund machen mit den Heiden vmbher / vnd jre Gottesdienſt annemen / Denn wir haben viel leiden müſſen / ſint der zeit / da wir vns wider die Heiden geſetzt haben. 13Dieſe meinung gefiel jnen wol / 14Vnd wurden etliche vom Volck zum König geſand / der befalh jnen heidniſche Weiſe an zufahen. 15Da richten ſie zu Jeruſalem heidniſche Spielheuſer an / 16vnd hielten die Beſchneittung nicht mehr / vnd fielen ab vom heiligen Bund / vnd hielten ſich als Heiden / Vnd wurden gantz verſtockt / alle ſchande vnd laſter zu treiben.
ALs nu Antiochus ſein Reich gewaltig inne hatte / vnterſtund er ſich das Königreich Egypten auch an ſich zubringen / das er beide Königreiche hette. 18Vnd zog in Egypten wol gerüſt / mit Wagen / Elephanten / Reiſigen / vnd viel Schiffen / 19vnd kriegt mit Ptolemeo dem könig Egypti. Aber Ptolemeus furchte ſich vnd flohe / Vnd ſind viel Egypter vmbkomen. 20Vnd Antiochus hat die feſten Stedte in Egypten eingenomen / vnd gros Gut da geraubet vnd dauon bracht.
Ptolemeus
Philometor.
ALs aber Antiochus in Egypto geſieget hatte / vnd wider heim zog / im hundert vnd drei vnd vierzigſten jar / reiſet er durch Iſrael / 22vnd kam gen Jeruſalem / mit einem groſſen Volck. 23Vnd gieng trötziglich in das Heiligthum / vnd lies wegnemen / den gülden Altar / Leuchter / vnd was da zu gehört. Den Tiſch darauff die Schawbrot lagen / die Becher / Schalen / die gulden Kellen / den Vorhang / die Kronen vnd gülden Schmuck am Tempel / Vnd zerſchlugs alles. 24Vnd nam das Silber vnd Gold / vnd köſtliche Gefeſs / vnd die verborgen Schetze / ſo viel er fand / vnd fürets mit ſich in ſein Land. 25Vnd lies viel Leute tödten / vnd leſterliche Gebot ausruffen. 26Da war in gantzem Iſrael / vnd
Wüterey Antiocht am Tempel vnd ſtud Jeruſalem geübt.
[207b | 208a]
Máccábeórum. C. I.
CCVIII.
wo ſie woneten / gros hertzeleid / 27Die Fürſten trawreten / die Elteſten / Jungfrawen vnd Frawen / ſahen jemerlich / 28Man vnd Weib klagten / 29vnd das gantze Land ward betrübet / Von wegen der wüterey die darin geſchach / Vnd das gantze haus Jacob war vol jamers.
VND nach zweien jaren / ſandte der König einen Heubtman in Juda / der kam mit einem groſſen Kriegsuolck gen Jeruſalem / 31vnd begerte / Man ſolte jn einlaſſen / ſo wolt er keinen ſchaden thun / Aber es war eitel betrug. 32Da ſie jm nu gleubten / vnd lieſſen jn ein / vberfiel er die Stad verrheterlich / vnd erſchlug viel Leute von Iſrael / 33Vnd plündert die Stad / vnd verbrand die Heuſer / reis die Mauren nider / 34vnd füret Weib vnd Kind vnd Vieh weg. 35Vnd befeſtiget die burg Dauid mit ſtarcken Mauren vnd Thürnen / 36vnd beſetzt ſie mit einem gottloſen Hauffen / der allen mutwillen drauff vbet. 37Vnd raubeten Woffen vnd ſpeiſe aus der ſtad Jeruſalem / vnd ſchafftens auff die Burg. 38Vnd belagerten da das Heiligthum / vnd laureten auff die Leute / die in Tempel giengen / vnd fielen er aus aus der Burg in das Heiligthum / den Gottesdienſt zu wehren / 39Vnd vergoſſen viel vnſchüldigs Bluts bey dem Heiligthum / vnd entheiligeten es.
Jeruſalem geplündert / viel Leute erſchlagen tec.
Dauids Burg befeſtigt vnd mit Heiden beſetzt etc.
40VND die Bürger zu Jeruſalem flohen weg / vnd die Frembden blieben zu Jeruſalem / vnd die / ſo daſelbs geboren waren / muſten weichen. 41Das Heiligthum ward wüſte / die Feiertage wurden eitel Trawrtage / die Sabbath eitel jamer / vnd alle jre Herrligkeit ward zu nicht. 42Als herrlich vnd hoch Jeruſalem zuuor geweſen war / So jemerlich vnd elend muſte es da zumal ſein.
Heiligthum ligt wüſte etc.
VND Antiochus lies Gebot ausgehen / durch ſein gantz Königreich / Das alle Völcker zu gleich einerley Gottesdienſt halten ſolten. 44Da verlieſſen alle Völcker jre Geſetze / vnd willigeten in die weiſe Antiochi. 45Vnd viel aus Iſrael willigten auch dar ein / vnd opfferten den Götzen / vnd entheiligten den Sabbath.
Antiochi
Gebot.
ANtiochus ſandte auch Brieue gen Jeruſalem / vnd in alle ſtedte Juda / Darin er gebot / Das ſie der Heiden Gottesdienſt annemen ſolten / 47vnd die Brandopffer / Speisopffer / Sündopffer im Heiligthum / 48Sabbath vnd andere Feſt abthun / 49Vnd befalh / Das man das Heiligthum vnd das heilige volck Iſrael entheiligen ſolt. 50Vnd lies Altar / Tempel vnd Götzen auffrichten / vnd Sewfleiſch opffern / vnd andere vnreine Thier. 51Vnd die Beſchneittung verbot er / vnd gebot die Leute zu gewenen zu allen Greweln / das ſie Gottes geſetz vnd Recht vergeſſen / Vnd ander weiſe annemen ſolten. 52Vnd wer Antiocho nicht gehorſam ſein würde / den ſolt man tödten.
Brieue Antiocht an die Jüden / Das ſie der Heiden Götzendienſt ſolten annemen.
53DIs Gebot lies er ausgehen / durch ſein gantz Königreich / vnd verordenet Heubtleute / die das Volck zwingen ſolten / ſolches zu halten. 54Dieſe richten in Juda Opffer an / vnd geboten die zu halten. 55Vnd viel vom Volck / fielen ab von Gottes geſetz zu jnen. 56Allen mutwillen trieben ſie im Lande / vnd veriagten volck Iſrael / das es ſich verbergen vnd verſtecken muſt in die Hölen / als die flüchtigen.
IM hundert vnd fünff vnd vierzigſten jar / am funffzehenden tage / des monats Casleu / lies der könig Antiochus den Grewel der verwüſtung auff Gottes altar ſetzen / vnd lies in allen ſtedten Juda / Altar auffrichten / 58das man öffentlich in gaſſen / vnd ein jeder fur ſeinem Haus reuchert vnd opffert. 59Vnd lies die Bücher des geſetzes Gottes zureiſſen vnd verbrennen / vnd 60alle bey denen man die Bücher des bundes Gottes fand / vnd alle ſo Gottes geſetz hielten / todſchlahen. 61Vnd das thaten ſie mit jrem Kriegsuolck alle Monat wenn das Volck zuſamen kam in die Stedte. 62Am fünff vnd zwenzigſten tage des monats / opfferten ſie auff dem Altar / den ſie hatten auffgericht / gegen dem Altar des HERRN.
Grewel der verwüſtung auff Gottes altar gesetzt ⁊c.
Die Bücher des Geſetzes zuriſſen vnd verbrand etc.
63DIe Weiber / welche jre Kinder beſchnitten / wurden getödtet / wie An-
[208a | 208b]
Das Erſte Bucĥ C․ II.
tiochus geboten hatte. 64Die Eltern wurden in jren Heuſern erwürget / vnd die Kinder drinnen auffgehengt. 65Aber viel vom volck Iſrael waren beſtendig / vnd wolten nichts Vnreins eſſen / 66vnd lieſſen ſich lieber tödten / denn das ſie ſich verunreinigeten / 67Vnd wolten nicht vom heiligen geſetz Gottes abfallen / Darumb wurden ſie vmbbracht.
✽
1Makk 1, Vers 68:
»Und es war ein sehr großer Zorn über Israel.«
Allgemeiner Hinweis zu Kalenderdaten:
Die Jahreszahlen im Buch der Makkabäer beziehen sich auf den seleukidischen Kalender. Dessen 1. Tag im Jahr 1 entspricht im julianischen Kalender dem 6. Oktober 312 v. Chr., bzw. im gregorianischen Kalender dem 1. Oktober 312 vor Christus, ein Samstag.
1) Das 137. Jahr des seleukidischen Kalenders ist das Jahr von ca. Oktober 176 bis ca. Oktober 175 v. Chr.
2) Das 143. Jahr des seleukidischen Kalenders ist das Jahr von ca. Oktober 170 bis ca. Oktober 169 v. Chr.
3) Der Monat Caslev (Kislev) im 145. Jahr des seleukidischen Kalenders ist ca. der Zeitraum Dezember 168 v. Chr.
Den Vers 1Makk 1,68, der in späteren Ausgaben noch vor der Revision von 1912 erscheint, gibt es in der Ausgabe von 1545 nicht.
Wörtersuche
Gesuchtes Luther-Wort eingeben:
Die Liste aller der Schlagwörter im Wörterbuch findet sich im Register.
Kürzel | Bezeichnung in Luthers Biblia 1545 | Moderne Bibel | Kürzel |
1. Mach. | Das Erſte Buch Maccabeorum.Biblia Vulgata: | Das erste Buch der Makkabäer Das 1. Buch der Makkabäer | 1. Makk 1 Makk 1Makk |
Erläuterungen siehe Liste der Abkürzungen und Namen biblischer Bücher | |||
Die folgenden Begriffe aus dem Text 1Makk 1 werden hier erläutert.
Versnummer: Luthers Wort | |||
1,57: Casleu | |||
Klick auf ein Wort führt zum Eintrag mit den Erklärungen. Das vollständige Verzeichnis findet sich hier: Das große Stilkunst.de–Wörterbuch zur Lutherbibel von 1545 |
Luther-Deutsch | Deutsch | Erläuterungen | ||||||||
Casleu | Casleu (altjüd. Monatsname) Caslev Casleu (Caslev), der 9. Monat im jüdischen Kirchenkalender, der 3. Monat im bürgerlichen Kalender.
Sie dazu: den Artikel: »Der jüdische Kalender«, Abschnitt »Die Monatsnamen«
Casleu
Diese Monatsbezeichnung taucht nur den beiden Büchern der Makkabäer auf:
SK Version 21.12.2024 ● | ||||||||
Erläuterungen siehe Das große Stilkunst.de–Wörterbuch zur Lutherbibel von 1545 | |||||||||
Der Text aus der Lutherbibel ist auf unseren Seiten in Anlehnung an das Druckbild des Originals von 1545 wiedergegeben.
Den Seitenaufbau, die verwendeten Schriften, die Schreibregeln der Frakturschrift und Luthers Intentionen, mit der Typografie Lesehilfen bereitzustellen, erläutert dem interessierten Leser unser Artikel »Satz und Typografie der Lutherbibel von 1545«.
Eine ausführliche Übersicht zu den Apokryphen des Alten Testaments der Lutherbibel von 1545.