Die gantze Heilige Schrifft Deudsch
D. Martin Luther, Wittenberg 1545
Der Text in 30 Kapiteln
(nach der Unterteilung von 1545)
Nr. | Textstelle | Abschnitt | Link zum Text |
Kapitel XIIII. | ||
|
XI. - XXI. 10 - 20
|
II. DAVID WIRD KÖNIG
|
1 | 13,1-8 | |
2 | 13,9-11 | Usa berührt beim Transport die Bundeslade und stirbt unmittelbar |
3 | 13,12-14 | David fürchtet sich vor der Bundeslade und bringt sie zunächst ins Haus des Obed-Edom |
🕮
Kapiteleinteilung nach der Ausgabe von 1545,
Angabe der Textstelle (Kapitel und Vers) nach heutiger Zählweise.
Die Ausgabe von 1545 unterteilt das heutige Kapitel 4 in die Kapitel IIII. und V. Das heutige Kapitel 5 ist in der Ausgabe von 1545 das Kapitel VI. Diese Verschiebung um ein Kapitel bleibt bis zum Ende des 1. Buchs der Chronik gegeben.
Im folgenden Text sind die bezeichneten Verse hervorgehoben.
[228a]
[228a | 228b]
I. Bucĥ Der C. XIIII.
Dáuid․
131
Die heutigen Verse 13,1-14 bilden in dieser Ausgabe das Kapitel XIIII. (14).
VND Dauid hielt einen Rat mit den Heubtleuten vber tauſent vnd vber hundert / vnd mit allen Fürſten / 2vnd ſprach zu der gantzen gemeine Iſrael / Gefelt es euch / vnd iſts von dem HERRN vnſerm Gott / ſo laſſt vns allenhalben ausſchicken zu den andern vnſern Brüdern / in allen landen Iſrael / vnd mit jnen die Prieſter vnd Leuiten in den Stedten / da ſie vorſtedte haben / das ſie zu vns verſamlet werden / 3Vnd laſt vns die Lade vnſers Gottes zu vns widerholen / Denn bey den zeiten Saul fragten wir nicht nach jr. 4Da ſprach die gantze Gemeine / Man ſolt alſo thun / denn ſolchs gefiel allem Volck wol.
Lade
Gottes.
ALſo verſamlet Dauid das gantz Iſrael von Sihor Egypti an / bis man kompt gen Hemath / die lade Gottes zu holen von KiriathJearim. 6Vnd Dauid zoch hinauff mit gantzem Iſrael zu KiriathJearim welche ligt in Juda / das er von dannen er auffbrecht die lade Gottes des HERRN / der auff den Cherubim ſitzt / da der Name angeruffen wird. 7Vnd ſie lieſſen die lade Gottes auff eim newen Wagen füren aus dem hauſe Abinadab / Vſa aber vnd ſein Bruder trieben den Wagen. 8Dauid aber vnd das gantze Iſrael ſpieleten fur Gott her / aus gantzer macht / mit Lieden / mit Harffen / mit Pſalter / mit Paucken / mit Cimbeln / vnd mit Poſaunen.
DA ſie aber kamen auff den platz Chidon / recket Vſa ſeine hand aus / die Laden zu halten / denn die Rinder ſchritten beſeit aus. 10Da erzürnet der grim des HERRN vber Vſa / vnd ſchlug jn / das er ſeine hand hatte ausgereckt an die Lade / das er daſelbs ſtarb fur Gott. 11Da ward Dauid traurig / das der HERR ein ſolchen Riſs that an Vſa / vnd hies die ſtet Perez Vſa / bis auff dieſen tag.
PerezVſa.
12Vnd Dauid furcht ſich fur Gott des tages / vnd ſprach / Wie ſol ich die lade Gottes zu mir bringen? 13Darumb lies er die lade Gottes nicht zu ſich bringen in die ſtad Dauid / ſondern lencket ſie hin ins haus ObedEdom des Githiters. 14Alſo bleib die lade Gottes bey ObedEdom in ſeinem hauſe drey monden / Vnd der HERR ſegenet das haus ObedEdom vnd alles was er hatte.
ObedEdom
✽
Wörtersuche
Gesuchtes Luther-Wort eingeben:
Die Liste aller der Schlagwörter im Wörterbuch findet sich im Register.
Kürzel | Bezeichnung in Luthers Biblia 1545 | Moderne Bibel | Kürzel |
1.Par. | 1. Buch der Chronica. | Das erste Buch der Chronik Das 1. Buch der Chronik | 1. Chr 1 Chr 1Chr |
2. Reg. | II. Buch Samuel. | Das zweite Buch Samuel Das 2. Buch Samuel | 2. Sam 2 Sam 2Sam |
Infr. | Latein: [vide] infra Kapitelnummer
| »[Siehe] [weiter] unten, Kapitelnummer«, oder
| |
Erläuterungen siehe Liste der Abkürzungen und Namen biblischer Bücher | |||
Der Text aus der Lutherbibel ist auf unseren Seiten in Anlehnung an das Druckbild des Originals von 1545 wiedergegeben.
Den Seitenaufbau, die verwendeten Schriften, die Schreibregeln der Frakturschrift und Luthers Intentionen, mit der Typografie Lesehilfen bereitzustellen, erläutert dem interessierten Leser unser Artikel »Satz und Typografie der Lutherbibel von 1545«.
Luther erklärt die Bedeutung des Alten Testaments und der Gesetze Mose. Diese Schriften seien für Christen sehr nützlich zu lesen, nicht zuletzt deshalb, weil Jesus, Petrus und Paulus mehrfach daraus zitieren.