Das erste Buch der Chronik

Kapitel XII.

Symbol Biblia 1545

Die Lutherbibel von 1545

 

Die Texte der Lutherbibel von 1545 in Frakturschrift

Das Alte Testament

Die Geschichtsbücher

 

Biblia
 

Die gantze Heilige Schrifft Deudsch
D. Martin Luther, Wittenberg 1545

Das erste Buch der Chronik

 

C. XII.

 

1Chr 11,1-47

 

Der Text in 30 Kapiteln
(nach der Unterteilung von 1545)

 

Gliederung Kapitel XII.

 

Nr.

Textstelle

Abschnitt | Link zum Text

Kapitel XII.

 

 

XI. - XXI.

10 - 20

 

 

II. DAVID WIRD KÖNIG

 

1

11,1-3

→David wird zum König über Israel gesalbt

2

11,4-9

→David erobert Jerusalem

3

11,10-47

→Liste der Helden Davids

 

 🕮

Ka­pi­tel­ein­tei­lung nach der Aus­ga­be von 1545,
An­ga­be der Text­stel­le (Ka­pi­tel und Vers) nach heu­ti­ger Zähl­wei­se.

 
Info

Die Aus­ga­be von 1545 un­ter­teilt das heu­ti­ge Ka­pi­tel 4 in die Ka­pi­tel IIII. und V. Das heu­ti­ge Ka­pi­tel 5 ist in der Aus­ga­be von 1545 das Ka­pi­tel VI. Die­se Ver­schie­bung um ein Ka­pi­tel bleibt bis zum En­de des 1. Buchs der Chro­nik ge­ge­ben.

 

 

 

 

 

Das Erſte Bucĥ:
Der Chronica.

 

 

 

 

[227a]

 

 

XII.

 

 

111

 

 

Die heutigen Ver­se 11,1-47 bil­den in die­ser Aus­ga­be das Ka­pi­tel XII. (12).

 

 

David wird zum König über Israel gesalbt

→2Sam 5,1-3

 

 

 

 

→2.Reg. 5.

 

 

 

 

→1.Reg. 16.

VND gantz Iſ­ra­el ſam­let ſich zu Da­uid gen Heb­ron / vnd ſprach / Si­he / Wir ſind dein bein vnd dein fleiſch / 2Auch vor hin / da Saul kö­nig war / fü­re­ſtu Iſ­ra­el aus vnd ein. So hat der HERR dein Gott dir ge­redt / Du ſolt mein volck Iſ­ra­el wei­den / vnd du ſolt Fürſt ſein vber mein volck Iſ­ra­el. 3Auch ka­men alle el­te­ſten Iſ­ra­el zum Kö­ni­ge gen Heb­ron / Vnd Da­uid macht ei­nen Bund mit jnen zu Heb­ron fur dem HER­RN / Vnd ſie ſal­be­ten Da­uid zum Kö­ni­ge vber Iſ­ra­el / Nach dem wort des HER­RN durch Sa­mu­el.

 

Dauid

zum Kö­nig ge­ſal­bet vber Iſ­ra­el.

 

 

David erobert Jerusalem

→2Sam 5,6-9

 

Jebus

→2.Reg. 5.

VND Da­uid zoch hin vnd das gan­tze Iſ­ra­el gen Je­ru­ſa­lem (das iſt Je­bus) Denn die Je­bu­ſi­ter wo­ne­ten im Lan­de. 5Vnd die Bür­ger zu Je­bus ſpra­chen zu Da­uid / Du ſolt nicht er ein ko­men. Da­uid aber ge­wan die burg Zi­on / das iſt Da­uids ſtad. 6Vnd Da­uid ſprach / Wer die Je­bu­ſi­ter am er­ſten ſchle­get / der ſol ein Heubt vnd Ober­ſter ſein. Da er­ſteig ſie am er­ſten Jo­ab der ſon Ze­ru­ja / vnd ward Heubt­man. 7Da­uid aber wo­net auff der Burg / Da her heiſſt man ſie Da­uids ſtad. 8Vnd er baw­et die Stad vmb her von Mil­lo an bis gar vmb her / Jo­ab aber lies le­ben die vbri­gen in der Stad. 9Vnd Da­uid fur fort vnd nam zu / vnd der HERR Ze­ba­oth war mit jm.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Dauids

Stad.

 

 

Liste der Helden Davids

→2Sam 23,8-39

→2.Reg. 23.

 

 

 

 

 

 

 

 

El­e­a­ſar

DIS ſind die Ober­ſten vn­ter den Hel­den Da­uid / die ſich red­lich mit jm hiel­ten in ſei­nem Kö­nig­rei­che bey gan­tzem Iſ­ra­el / das man jn zum Kö­ni­ge ma­chet / nach dem wort des HER­RN vber Iſ­ra­el. 11Vnd dis iſt die zal der Hel­den Da­uid / Ja­ſa­be­am der ſon Hach­mo­ni / der für­ne­meſt vn­ter dreiſ­ſi­gen / Er hub ſei­nen ſpies auff / vnd ſchlug Drey­hun­dert auff ein mal.

NAch jm war El­e­a­ſar der ſon Do­do der Aho­hi­ter / vnd er war vn­ter den drei­en Hel­den. 13Die­ſer war mit Da­uid da ſie hohn­ſpra­chen / vnd die Phi­li­ſter ſich da­ſelbs ver­ſam­let hat­ten zum ſtreit. Vnd war ein Stück ackers vol Ger­ſten / vnd das volck flo­he fur den Phi­li­ſtern / 14Vnd ſie tra­tten mit­ten auffs ſtück / vnd er­ret­ten es / vnd ſchlu­gen die Phi­li­ſter / Vnd der HERR gab ein gros Heil.

VND die drey aus den dreiſ­ſi­gen Für­ne­me­ſten zo­hen hin ab zum fel­ſen zu Da­uid in die hö­le Adul­lam / Aber der Phi­li­ſter la­ger lag im grun­de Re­pha­im. 16Da­uid aber war in der Burg / Vnd der Phi­li­ſter volck war da­zu­mal zu Beth­le­hem. 17Vnd Da­uid ward lü­ſtern / vnd ſprach / Wer wil mir zu trin­cken ge­ben des wa­ſ­ſers aus dem Brun zu Beth­le­hem vn­ter dem Thor? 18Da riſ­ſen die drey in der Phi­li­ſter la­ger / vnd ſchepff­ten des waſ­ſers aus dem Brun zu Beth­le­hem vn­ter dem Thor / vnd tru­gens vnd brach­tens zu Da­uid / Er aber wolts nicht trin­cken / ſon­dern a gos dem HER­RN 19vnd ſprach / Das las Gott fern von mir ſein / das ich ſolchs thu / vnd trin­cke das blut die­ſer Men­ner in jres le­bens fahr / Denn ſie ha­bens mit jres le­bens far her­bracht / Dar­umb wolt ers nicht trin­cken / Das the­ten die drey Hel­den.

Die Helden

Dauids.

 

 

 

Jaſabe-

am.

 

(Dreyhundert)

2. Reg. 23. ſte­hen acht hun­dert / wer ei­nen Hau­ffen von acht­hun­dert an­greifft vnd ſchlegt drey­hun­dert tod / vnd die funff hun­dert in die flucht / der hat ſie al­le acht hun­dert ge­ſchla­gen. Al­ſo da hie (vn­ter dreiſ­ſi­gen) ſte­het hat dro­ben. 2. Reg. 23. der Text vn­ter drei­en. Denn wel­cher vn­ter den be­ſten drei­en der fur­ne­meſt iſt / der iſt auch vn­ter den dreiſ­ſi­gen al­len der fur­ne­meſt.

 

 

 

 

a

(Gos)

Das iſt / Er op­f­fert es Gott zum Tranck­op­f­fer.

 

 

 

 

[227a | 227b]

 

 

I. Bucĥ der    C. XII.XIII.

Dáuid․

 

 

ABiſai der bruder Jo­ab / der war der für­ne­meſt vn­ter drei­en / Vnd er hub ſei­nen ſpies auff vnd ſchlug drey hun­dert. Vnd er war vn­ter drei­en be­rümbt / 21vnd er der drit­te / herr­li­cher denn die zwee­ne / vnd war jr Ober­ſter / Aber bis an die drey kam er nicht.

Abiſai.

 

BEnaia der ſon Jo­ia­da des ſons Is­hail von groſ­ſen that­ten von Kab­ze­el / Er ſchlug zwe­en Lew­en der Mo­a­bi­ter / vnd gieng hin ab vnd ſchlug ei­nen Lew­en mit­ten im brun zur ſchnee­zeit. 23Er ſchlug auch ei­nen E­gyp­ti­ſchen man / der war fünff el­len gros / vnd hat­te ei­nen Spies in der hand / wie ein We­ber­bawm / Aber er gieng zu jm hin ab mit eim Ste­cken / vnd nam jm den Spies aus der hand / vnd er­wür­get jn mit ſeim ei­gen Spies. 24Das thet Ben­a­ia der ſon Jo­ia­da / vnd ward be­rümbt vn­ter drei­en Hel­den / 25vnd war der herr­lichſt vn­ter dreiſ­ſi­gen / Aber an die drey kam er nicht / Da­uid aber macht jn zum heim­li­chen Rat.

Benaia.

 

DIe ſtreit­ba­ren Hel­den ſind die­ſe / Aſah­el der bru­der Jo­ab. El­ha­nan der ſon Do­do von Beth­le­hem. 27Sa­moth der Ha­ro­ri­ter. He­lez der Pe­lo­ni­ter. 28Ira der ſon Ekes der The­ko­i­ter. Abi­e­ſer der An­tho­thi­ter. 29Si­be­chai der Hu­ſa­thi­ter. Ilai der Aho­hi­ter. 30Ma­he­rai der Ne­to­pha­ti­ter. He­led der ſon Ba­e­na der Netho­pha­ti­ter. 31Ithai der ſon Ri­bai von Gi­bea der kin­der Ben­Ja­min. Ben­a­ia der Pir­ga­tho­ni­ter. 32Hu­rai von den be­chen Ga­as. Abi­el der Ar­ba­thi­ter. 33Aſ­ma­ueth der Ba­he­ru­mi­ter. Eli­ah­ba der Sa­al­bo­ni­ter. 34Die kin­der Ha­ſem des Gi­ſo­ni­ters. Jo­na­than der ſon Sa­ge / des Ha­ra­ri­ter. 35Ahi­am der ſon Sa­char des Ha­ra­ri­ter. Eli­phal der ſon Vr. 36He­pher der Ma­che­ra­thi­ter. Ahia der Pe­lo­ni­ter. 37Hez­ro der Car­me­li­ter. Na­e­rai der ſon As­bai. 38Jo­el der bru­der Na­than. Mi­be­har der ſon Hag­ri. 39Ze­leg der Am­mo­ni­ter. Na­he­rai der Be­ro­thi­ter / Waf­fen­tre­ger Jo­abs / des ſons Ze­ru­ja. 40Ira der Je­thri­ter. Ga­reb der Je­thri­ter. 41Vria der He­thi­ter. Sa­bad der ſon Ahe­lai. 42Adi­na der ſon Si­ſa der Ru­be­ni­ter / ein Heubt­man der Ru­be­ni­ter / vnd dreiſ­ſig wa­ren vn­ter jm. 43Ha­nan der ſon Ma­e­cha. Jo­ſa­phat der Ma­tho­ni­ter. 44Vſia der Aſthra­thi­ter. Sa­ma vnd Ja­i­el / die ſö­ne Ho­tham des Aro­e­ri­ters. 45Je­di­a­el der ſon Sim­ri. Jo­ha ſein bru­der der Thi­zi­ter. 46Eli­el der Ma­he­ui­ter. Je­ri­bai vnd Jo­ſaw­ia die ſö­ne El­na­am. Jeth­ma der Mo­a­bi­ter. 47Eli­el / Obed / Ja­e­ſi­el von Me­zo­ba­ia.

Aſahel.

 

 

 

 

 

 
 

 

Biblia 1545

Wörterbuch zur Lutherbibel

Wörtersuche

Gesuchtes Luther-Wort eingeben:

Die Liste aller der Schlagwörter im Wörterbuch findet sich im →Register.

Hilfe

 
Biblia 1545

Namen und Abkürzungen biblischer Bücher

Luthers Verweise auf biblische Bücher

 Kürzel

 Bezeichnung in Luthers Biblia 1545

 Moderne Bibel

 Kürzel

1.Par.
1. Buch der Chronica.
Paralipomenon i.

Biblia Vulgata:
Verba dierum seu paralipomenon,
I Paralipomenon

→Zum Inhaltsverzeichnis

Das erste Buch der Chronik

Das 1. Buch der Chronik

1. Chr

1 Chr

1Chr

1. Reg.
j. Re.
1. Sam.
1. Samu.
I. Buch Samuel.
Das Erſte Buch Samuel
Regum j.

Biblia Vulgata:
Samuhel, I Regum

→Zum Inhaltsverzeichnis

Das erste Buch Samuel

Das 1. Buch Samuel

 

1. Sam

1 Sam

1Sam

2. Reg.
2.Samu.
2. Sam.
II. Buch Samuel.
Das Ander Buch Samuel.
Regum ij.

Biblia Vulgata:
Samuhel,
II Regum

→Zum Inhaltsverzeichnis

Das zweite Buch Samuel

Das 2. Buch Samuel

2. Sam

2 Sam

2Sam

Erläuterungen siehe →Liste der Abkürzungen und Namen biblischer Bücher

 

 

 

 

Biblia 1545

Hinweise zur Stilkunst.de-Ausgabe

Erläuterungen zum Satz und zur Typografie des Bibeltextes

Der Text aus der Luther­bi­bel ist auf un­se­ren Sei­ten in An­leh­nung an das Druck­bild des Ori­gi­nals von 1545 wie­der­ge­ge­ben.

Den Sei­ten­auf­bau, die ver­wen­de­ten Schrif­ten, die Schreib­re­geln der Frak­tur­schrift und Luthers In­ten­tio­nen, mit der Ty­po­gra­fie Le­se­hil­fen be­reit­zu­stel­len, er­läu­tert dem in­ter­es­sier­ten Le­ser un­ser Ar­ti­kel »Satz und Ty­po­gra­fie der Luther­bi­bel von 1545«.

 
 
Empfehlungen: Das könnte Sie auch interessieren
Vorrede auf das Alte Testament
Luthers Vorreden 1545

→Vorrede auf das Alte Testament

Luther er­klärt die Be­deu­tung des Al­ten Tes­ta­ments und der Ge­set­ze Mo­se. Die­se Schrif­ten sei­en für Chris­ten sehr nütz­lich zu le­sen, nicht zu­letzt des­halb, weil Je­sus, Pe­trus und Pau­lus mehr­fach da­raus zi­tie­ren.

 

Sabrina

Text | Grafik | Webdesign | Layout:

©by Reiner Makohl | Stilkunst.de

SK Version 21.11.2024  

 
Biblia
1545
1Chr
XII.