Die gantze Heilige Schrifft Deudsch
D. Martin Luther, Wittenberg 1545
Der Text in 30 Kapiteln
(nach der Unterteilung von 1545)
Nr. | Textstelle | Abschnitt | Link zum Text |
Kapitel XII. | ||
|
XI. - XXI. 10 - 20
|
II. DAVID WIRD KÖNIG
|
1 | 11,1-3 | |
2 | 11,4-9 | |
3 | 11,10-47 |
🕮
Kapiteleinteilung nach der Ausgabe von 1545,
Angabe der Textstelle (Kapitel und Vers) nach heutiger Zählweise.
Die Ausgabe von 1545 unterteilt das heutige Kapitel 4 in die Kapitel IIII. und V. Das heutige Kapitel 5 ist in der Ausgabe von 1545 das Kapitel VI. Diese Verschiebung um ein Kapitel bleibt bis zum Ende des 1. Buchs der Chronik gegeben.
[227a]
111
Die heutigen Verse 11,1-47 bilden in dieser Ausgabe das Kapitel XII. (12).
VND gantz Iſrael ſamlet ſich zu Dauid gen Hebron / vnd ſprach / Sihe / Wir ſind dein bein vnd dein fleiſch / 2Auch vor hin / da Saul könig war / füreſtu Iſrael aus vnd ein. So hat der HERR dein Gott dir geredt / Du ſolt mein volck Iſrael weiden / vnd du ſolt Fürſt ſein vber mein volck Iſrael. 3Auch kamen alle elteſten Iſrael zum Könige gen Hebron / Vnd Dauid macht einen Bund mit jnen zu Hebron fur dem HERRN / Vnd ſie ſalbeten Dauid zum Könige vber Iſrael / Nach dem wort des HERRN durch Samuel.
Dauid
zum König geſalbet vber Iſrael.
VND Dauid zoch hin vnd das gantze Iſrael gen Jeruſalem (das iſt Jebus) Denn die Jebuſiter woneten im Lande. 5Vnd die Bürger zu Jebus ſprachen zu Dauid / Du ſolt nicht er ein komen. Dauid aber gewan die burg Zion / das iſt Dauids ſtad. 6Vnd Dauid ſprach / Wer die Jebuſiter am erſten ſchleget / der ſol ein Heubt vnd Oberſter ſein. Da erſteig ſie am erſten Joab der ſon Zeruja / vnd ward Heubtman. 7Dauid aber wonet auff der Burg / Da her heiſſt man ſie Dauids ſtad. 8Vnd er bawet die Stad vmb her von Millo an bis gar vmb her / Joab aber lies leben die vbrigen in der Stad. 9Vnd Dauid fur fort vnd nam zu / vnd der HERR Zebaoth war mit jm.
Dauids
Stad.
DIS ſind die Oberſten vnter den Helden Dauid / die ſich redlich mit jm hielten in ſeinem Königreiche bey gantzem Iſrael / das man jn zum Könige machet / nach dem wort des HERRN vber Iſrael. 11Vnd dis iſt die zal der Helden Dauid / Jaſabeam der ſon Hachmoni / der fürnemeſt vnter dreiſſigen / Er hub ſeinen ſpies auff / vnd ſchlug Dreyhundert auff ein mal.
NAch jm war Eleaſar der ſon Dodo der Ahohiter / vnd er war vnter den dreien Helden. 13Dieſer war mit Dauid da ſie hohnſprachen / vnd die Philiſter ſich daſelbs verſamlet hatten zum ſtreit. Vnd war ein Stück ackers vol Gerſten / vnd das volck flohe fur den Philiſtern / 14Vnd ſie tratten mitten auffs ſtück / vnd erretten es / vnd ſchlugen die Philiſter / Vnd der HERR gab ein gros Heil.
VND die drey aus den dreiſſigen Fürnemeſten zohen hin ab zum felſen zu Dauid in die höle Adullam / Aber der Philiſter lager lag im grunde Rephaim. 16Dauid aber war in der Burg / Vnd der Philiſter volck war dazumal zu Bethlehem. 17Vnd Dauid ward lüſtern / vnd ſprach / Wer wil mir zu trincken geben des waſſers aus dem Brun zu Bethlehem vnter dem Thor? 18Da riſſen die drey in der Philiſter lager / vnd ſchepfften des waſſers aus dem Brun zu Bethlehem vnter dem Thor / vnd trugens vnd brachtens zu Dauid / Er aber wolts nicht trincken / ſondern a gos dem HERRN 19vnd ſprach / Das las Gott fern von mir ſein / das ich ſolchs thu / vnd trincke das blut dieſer Menner in jres lebens fahr / Denn ſie habens mit jres lebens far herbracht / Darumb wolt ers nicht trincken / Das theten die drey Helden.
Die Helden
Dauids.
Jaſabe-
am.
(Dreyhundert)
2. Reg. 23. ſtehen acht hundert / wer einen Hauffen von achthundert angreifft vnd ſchlegt dreyhundert tod / vnd die funff hundert in die flucht / der hat ſie alle acht hundert geſchlagen. Alſo da hie (vnter dreiſſigen) ſtehet hat droben. 2. Reg. 23. der Text vnter dreien. Denn welcher vnter den beſten dreien der furnemeſt iſt / der iſt auch vnter den dreiſſigen allen der furnemeſt.
a
(Gos)
Das iſt / Er opffert es Gott zum Tranckopffer.
[227a | 227b]
I. Bucĥ der C. XII.XIII.
Dáuid․
ABiſai der bruder Joab / der war der fürnemeſt vnter dreien / Vnd er hub ſeinen ſpies auff vnd ſchlug drey hundert. Vnd er war vnter dreien berümbt / 21vnd er der dritte / herrlicher denn die zweene / vnd war jr Oberſter / Aber bis an die drey kam er nicht.
Abiſai.
BEnaia der ſon Joiada des ſons Ishail von groſſen thatten von Kabzeel / Er ſchlug zween Lewen der Moabiter / vnd gieng hin ab vnd ſchlug einen Lewen mitten im brun zur ſchneezeit. 23Er ſchlug auch einen Egyptiſchen man / der war fünff ellen gros / vnd hatte einen Spies in der hand / wie ein Weberbawm / Aber er gieng zu jm hin ab mit eim Stecken / vnd nam jm den Spies aus der hand / vnd erwürget jn mit ſeim eigen Spies. 24Das thet Benaia der ſon Joiada / vnd ward berümbt vnter dreien Helden / 25vnd war der herrlichſt vnter dreiſſigen / Aber an die drey kam er nicht / Dauid aber macht jn zum heimlichen Rat.
Benaia.
DIe ſtreitbaren Helden ſind dieſe / Aſahel der bruder Joab. Elhanan der ſon Dodo von Bethlehem. 27Samoth der Haroriter. Helez der Peloniter. 28Ira der ſon Ekes der Thekoiter. Abieſer der Anthothiter. 29Sibechai der Huſathiter. Ilai der Ahohiter. 30Maherai der Netophatiter. Heled der ſon Baena der Nethophatiter. 31Ithai der ſon Ribai von Gibea der kinder BenJamin. Benaia der Pirgathoniter. 32Hurai von den bechen Gaas. Abiel der Arbathiter. 33Aſmaueth der Baherumiter. Eliahba der Saalboniter. 34Die kinder Haſem des Giſoniters. Jonathan der ſon Sage / des Harariter. 35Ahiam der ſon Sachar des Harariter. Eliphal der ſon Vr. 36Hepher der Macherathiter. Ahia der Peloniter. 37Hezro der Carmeliter. Naerai der ſon Asbai. 38Joel der bruder Nathan. Mibehar der ſon Hagri. 39Zeleg der Ammoniter. Naherai der Berothiter / Waffentreger Joabs / des ſons Zeruja. 40Ira der Jethriter. Gareb der Jethriter. 41Vria der Hethiter. Sabad der ſon Ahelai. 42Adina der ſon Siſa der Rubeniter / ein Heubtman der Rubeniter / vnd dreiſſig waren vnter jm. 43Hanan der ſon Maecha. Joſaphat der Mathoniter. 44Vſia der Aſthrathiter. Sama vnd Jaiel / die ſöne Hotham des Aroeriters. 45Jediael der ſon Simri. Joha ſein bruder der Thiziter. 46Eliel der Maheuiter. Jeribai vnd Joſawia die ſöne Elnaam. Jethma der Moabiter. 47Eliel / Obed / Jaeſiel von Mezobaia.
Aſahel.
✽
Wörtersuche
Gesuchtes Luther-Wort eingeben:
Die Liste aller der Schlagwörter im Wörterbuch findet sich im Register.
Kürzel | Bezeichnung in Luthers Biblia 1545 | Moderne Bibel | Kürzel |
1.Par. | 1. Buch der Chronica. | Das erste Buch der Chronik Das 1. Buch der Chronik | 1. Chr 1 Chr 1Chr |
1. Reg. | I. Buch Samuel. | Das erste Buch Samuel Das 1. Buch Samuel
| 1. Sam 1 Sam 1Sam |
2. Reg. | II. Buch Samuel. | Das zweite Buch Samuel Das 2. Buch Samuel | 2. Sam 2 Sam 2Sam |
Erläuterungen siehe Liste der Abkürzungen und Namen biblischer Bücher | |||
Der Text aus der Lutherbibel ist auf unseren Seiten in Anlehnung an das Druckbild des Originals von 1545 wiedergegeben.
Den Seitenaufbau, die verwendeten Schriften, die Schreibregeln der Frakturschrift und Luthers Intentionen, mit der Typografie Lesehilfen bereitzustellen, erläutert dem interessierten Leser unser Artikel »Satz und Typografie der Lutherbibel von 1545«.
Luther erklärt die Bedeutung des Alten Testaments und der Gesetze Mose. Diese Schriften seien für Christen sehr nützlich zu lesen, nicht zuletzt deshalb, weil Jesus, Petrus und Paulus mehrfach daraus zitieren.