Die gantze Heilige Schrifft Deudsch
D. Martin Luther, Wittenberg 1545
Der Text in 30 Kapiteln
(nach der Unterteilung von 1545)
Nr. | Textstelle | Abschnitt | Link zum Text |
Kapitel XVI. | ||
|
XI. - XXI. 10 - 20
|
II. DAVID WIRD KÖNIG
|
1 | 15,1 | |
2 | 15,2-3 | David befiehlt, dass nur die Leviten die Bundeslade tragen und berühren dürfen |
3 | 15,4-15 | Die Liste der bestellten Leviten, die den Transport der Lade durchführen sollen |
4 | 15,16-24 | Die Liste der bestellten Sänger und Torhüter, die den Transport der Lade begleiten sollen |
5 | 15,25-28 | Nach drei Monaten bringt David die Bundeslade nach Jerusalem |
6 | 15,29 | Michal, die Tochter Sauls, verachtet David für seine Freudentänze vor der Bundeslade |
🕮
Kapiteleinteilung nach der Ausgabe von 1545,
Angabe der Textstelle (Kapitel und Vers) nach heutiger Zählweise.
Die Ausgabe von 1545 unterteilt das heutige Kapitel 4 in die Kapitel IIII. und V. Das heutige Kapitel 5 ist in der Ausgabe von 1545 das Kapitel VI. Diese Verschiebung um ein Kapitel bleibt bis zum Ende des 1. Buchs der Chronik gegeben.
[229a]
151
Die heutigen Verse 15,1-29 bilden in dieser Ausgabe das Kapitel XVI. (16).
VND er bawet jm Heuſer in der ſtad Dauid / vnd bereit der laden Gottes eine Stete / vnd bereitet eine Hütten vber ſie.
Dauid
bawet ein Stete fur die Lade Gottes.
2Da zu mal ſprach Dauid / Die lade Gottes ſol niemand tragen / on die Leuiten / Denn die ſelbigen hat der HERR erwelet / das ſie die laden des HERRN tragen / vnd jm dienen ewiglich. 3Darumb verſamlet Dauid das gantz Iſrael gen Jeruſalem das ſie die laden des HERRN hin auff brechten / an die Stete die er da zu bereitet hatte.
VND Dauid bracht zuhauffe die kinder Aaron vnd die Leuiten / 5Aus den kindern Kahath / Vriel den Oberſten ſampt ſeinen brüdern / hundert vnd zwenzig. 6Aus den kindern Merari / Aſaja der Oberſte / ſampt ſeinen brüdern zwey hundert vnd zwenzig. 7Aus den kindern Gerſom / Joel der Oberſt ſampt ſeinen brüdern hundert vnd dreiſſig. 8Aus den kindern Elizaphan / Semaja der Oberſt ſampt ſeinen brüdern zwey hundert. 9Aus den kindern Hebron / Eliel der Oberſt ſampt ſeinen brüdern achzig. 10Aus den kindern Vſiel / Amminadab der Oberſt ſampt ſeinen brüdern hundert vnd zwelff.
11VNd Dauid rieff Zadok vnd AbJathar den Prieſtern vnd den Leuiten / nemlich / Vriel / Aſaja / Joel / Semaia / Eliel / Amminadab / 12vnd ſprach zu jnen / Ir ſeid die Heubt der Veter vnter den Leuiten / So heiliget nu euch vnd ewre brüder / das jr die lade des HERRN des Gottes Iſrael er auff bringet / dahin ich jr bereitet habe. 13Denn vor hin / da jr nicht da waret / thet der HERR vnſer Gott einen Riſs vnter vns / darumb das wir jn nicht ſuchten / wie ſichs gebürt. 14Alſo heiligeten ſich die Prieſter vnd Leuiten / das ſie die lade des HERRN des Gottes Iſrael er auff brechten. 15Vnd die kinder Leui trugen die lade Gottes des HERRN auff jren achſeln mit den Stangen dran / Wie Moſe gebotten hatte nach dem wort des HERRN.
Lade
Gottes.
Heman.
VND Dauid ſprach zu den Oberſten der Leuiten / das ſie jre brüder zu Senger ſtellen ſolten / mit Seitenſpielen / mit Pſalter / Harffen vnd hellen Cymbaln / das ſie laut ſüngen vnd mit freuden. 17Da beſtelleten die Leuiten / Heman den ſon Joel / vnd aus ſeinen brüdern / Aſſaph den ſon Berechia / vnd aus den kindern Merari jren brüdern / Ethan den ſon Kuſaja. 18Vnd mit jnen jre brüder des andern teils / nemlich / Sacharja / Ben / Jaeſiel / Semiramoth / Jehiel / Vnni / Eliab / Benaia / Maeſeia / Mathithja / Elipheleia / Mikneia / ObedEdom / Jeiel / die Thorhüter. 19Denn Heman / Aſſaph vnd Ethan waren Senger mit ehernen Cymbeln helle zu klingen. 20Sacharja aber Aſiel / Semiramoth / Jehiel / Vnni / Eliab / Maeſeia vnd Benaia mit Pſaltern nach zu ſingen. 21Mathithja aber / Elipheleia / Mikneia / ObedEdom / Jeiel vnd Aſaſia mit Harffen von acht ſeiten / jnen vor zu ſingen. 22ChenanJa aber der Leuiten Oberſter / der Sangmeiſter / das er ſie vnterweiſet zu ſingen / denn er war verſtendig.
Aſſaph.
Ethan.
23VND Berechia vnd Elkana waren Thorhüter der Laden. 24Aber Sachanja / Joſaphat / Nethaneel / Amaſai / Sacharja / Benaja / Elieſer die Prieſter blieſen mit Drometen fur der laden Gottes / Vnd ObedEdom vnd Jehia wahren Thorhüter der Laden.
ALſo giengen hin Dauid vnd die Elteſten Iſrael vnd die Oberſten vber die tauſenten / er auff zu holen die lade des Bunds des HERRN aus dem hauſe ObedEdom mit freuden. 26Vnd da Gott den Leuiten halff / die die laden
[228a | 229b]
I. Bucĥ der C. XVI.XVII.
Dauid.
des Bunds des HERRn trugen / opfferte man ſieben Farren / vnd ſieben Wider. 27Vnd Dauid hatte einen leinen Rock an / dazu alle Leuiten die die laden trugen / vnd die Senger vnd Chenanja der Sangmeiſter mit den Sengern / Auch hatte Dauid einen leinen Leibrock an. 28Alſo bracht das gantze Iſrael die laden des Bunds des HERRN hin auff mit jauchtzen / Poſaunen / Drometen vnd hellen Cymbeln / mit Pſaltern vnd Harffen.
DA nu die lade des Bunds des HERRn in die ſtad Dauid kam / ſahe Michal die tochter Saul zum fenſter aus / Vnd da ſie den könig Dauid ſahe hüpffen vnd ſpielen / verachtet ſie jn in jrem hertzen.
Michal.
✽
Wörtersuche
Gesuchtes Luther-Wort eingeben:
Die Liste aller der Schlagwörter im Wörterbuch findet sich im Register.
Kürzel | Bezeichnung in Luthers Biblia 1545 | Moderne Bibel | Kürzel |
1.Par. | 1. Buch der Chronica. | Das erste Buch der Chronik Das 1. Buch der Chronik | 1. Chr 1 Chr 1Chr |
2. Reg. | II. Buch Samuel. | Das zweite Buch Samuel Das 2. Buch Samuel | 2. Sam 2 Sam 2Sam |
Sup. | Latein: [vide] supra Kapitelnummer | »[Siehe] [weiter] oben, Kapitelnummer«oder | |
Erläuterungen siehe Liste der Abkürzungen und Namen biblischer Bücher | |||
Der Text aus der Lutherbibel ist auf unseren Seiten in Anlehnung an das Druckbild des Originals von 1545 wiedergegeben.
Den Seitenaufbau, die verwendeten Schriften, die Schreibregeln der Frakturschrift und Luthers Intentionen, mit der Typografie Lesehilfen bereitzustellen, erläutert dem interessierten Leser unser Artikel »Satz und Typografie der Lutherbibel von 1545«.
Luther erklärt die Bedeutung des Alten Testaments und der Gesetze Mose. Diese Schriften seien für Christen sehr nützlich zu lesen, nicht zuletzt deshalb, weil Jesus, Petrus und Paulus mehrfach daraus zitieren.