Die Weisheit Salomos

Kapitel III.

Symbol Biblia 1545

Die Lutherbibel von 1545

 

Die Texte der Lutherbibel von 1545 in Frakturschrift

Das Alte Testament

Die Apokryphen

 

Biblia
 

Die gantze Heilige Schrifft Deudsch
D. Martin Luther, Wittenberg 1545

Die Weisheit Salomos

 

C. III.

 

Weish 3,1-19; 4,1-6

Alte Zählung: Weish 3,1-19; 4,1-6

 

Der Text in 19 Kapiteln

 

Gliederung Kapitel III.

 

Nr.

Textstelle

alte Zählung

Textstelle

neue Zählung

Abschnitt | Link zum Text

Kapitel III.

 

 

1 - 5

 

 

I. DAS SCHICKSAL VON WEISEN UND TOREN

 

1

3,1-9

3,1-9

→ Die Hoffnung der Gerechten

2

3,10-12

3,10-12

→ Die Hoffnungslosigkeit der Frevler

3

3,13 - 4,6

3,13 - 4,6

→ Auch der Gerechte kann Kinderlos sein

 

🕮

Ka­pi­tel­ein­tei­lung nach der Aus­ga­be von 1545 (römische Zahlen),
An­ga­be der Text­stel­le nach der alten Zähl­wei­se (bis 2017)
und der neuen Zählweise ab der Ausgabe der Lutherbibel von 2017.

 

 

Weish 3,5%2C

 

Im folgenden Text ist der bezeichnete Vers hervorgehoben.

 

 

 

 

Die Weisheit Salómónis:
An die Tyrannen.

 

 

 

 

[165a]

 

 

 

III.

 

 

Zur Zäh­lung der Verse
sie­he
Verse

 

31[1]

 

 

 

Die Hoffnung der Gerechten

 

ABer der Ge­rech­ten ſee­len ſind in Got­tes hand / vnd kein qual rü­ret ſie an. 2[2]Fur den Vn­uer­ſten­di­gen wer­den ſie an­ge­ſe­hen / als ſtür­ben ſie / Vnd jr Ab­ſchied wird fur ein pein ge­rech­net / 3[3]vnd jr Hin­fart fur ein ver­der­ben / Aber ſie ſind im Frie­de. 4[4]Ob ſie wol fur den Men­ſchen viel lei­dens ha­ben / So ſind ſie doch ge­wiſ­ſer Hoff­nung / das ſie ni­mer mehr ſter­ben. 5[5]Sie wer­den ein we­nig ge­ſteupt / Aber viel guts wird jnen wi­der­fa­ren / Denn Gott ver­ſucht ſie / vnd fin­det ſie / das ſie ſein werd ſind.

 

6[6]ER prüfet ſie / wie Gold im ofen / vnd nimpt ſie an / wie ein völ­li­ges Opf­fer. 7[7]Vnd zur zeit / wenn Gott drein ſe­hen wird / wer­den ſie hel­le ſchei­nen / vnd da­her fa­ren / wie Flam­men vber den a Stop­peln. 8[8]Sie wer­den die Hei­den rich­ten / vnd herr­ſchen vber al­le Völ­cker / Vnd der HERR wird ewig­lich vber ſie herr­ſchen. 9[9]Denn die jm ver­traw­en / die er­fa­ren / das er trew­lich helt / Vnd die trew ſind in der Lie­be / leſſt er jm nicht ne­men. Denn ſei­ne Hei­li­gen ſind in gna­den vnd barm­her­tzig­keit / Vnd er hat ein auff­ſe­hen auff ſei­ne Auſ­ſer­we­le­ten. 10[10]

 

 

 

a

(Stoppeln)

Sind die Hei­den vnd Gott­lo­ſen.

 

 

Die Hoffnungslosigkeit der Frevler

 

ABer die Gott­lo­ſen wer­den ge­ſtrafft wer­den / gleich wie ſie fürch­ten / Denn ſie ach­ten des Ge­rech­ten nicht / vnd wei­chen vom HER­RN. 11[11]Denn wer die Weis­heit vnd die Ru­te ver­acht / der iſt vn­ſe­lig / Vnd jr Hoff­nung iſt nichts / vnd jr Er­beit iſt vmb ſonſt / vnd jr Thun iſt kein nü­tze. 12[12]Ire b Wei­ber ſind Ner­rin / vnd jr Kin­der bos­haff­tig / Ver­flucht iſt / was von jnen ge­bo­ren iſt. 13[13

b

(Wei­ber)

Was hie bis zum en­de des Ca­pi­tels von Wei­bern vnd Kin­dern ge­redt wird / ſol man ver­ſte­hen Pro­phe­tiſch / das iſt / von Lan­den vnd Leu­ten. Wie die Pro­phe­ten Ba­by­lon / Je­ru­ſa­lem / Iſ­ra­el / ei­ne Toch­ter / oder Weib nen­nen / vnd Hu­re­rey / Ab­göt­te­rey / Bet­te / Kir­chen vnd Al­tar.

 

 

 

 

 

[165a | 165b]

 

 

Das Bucĥ    C. III.

 

 

 

Auch der Gerechte kann Kinderlos sein

DEnn ſe­lig iſt die Vn­frucht­ba­re / die vn­be­fleckt iſt / die da vn­ſchül­dig iſt / des ſünd­li­chen Bet­tes / Die ſel­bi­ge wirds ge­nieſ­ſen zur zeit / wenn man die See­len rich­ten wird. 14[14]Des­ſel­bi­gen glei­chen ein Vn­frucht­ba­rer / der nichts vn­rechts mit ſei­ner hand thut / noch ar­ges wi­der den HER­RN denckt / dem wird ge­ge­ben fur ſei­nen glau­ben / ein ſon­der­liche Ga­be / vnd ein beſ­ſer teil im Tem­pel des HER­RN. 15[15]Denn gu­te Er­beit gibt herr­li­chen Lohn / Vnd die wur­tzel des ver­ſtands ver­fau­let nicht.

 

 

 

 

(Die wurtzel des ver­ſtands)

Wer in Got­tes wort wol ver­ſucht iſt / vnd viel er­lid­den hat / der wird blü­hen vnd grü­nen ewig­lich.

→ Pſal. 1.

 

16[16]ABer die Kinder der Ehe­bre­cher ge­dei­en nicht / Vnd der ſa­me aus vn­rech­tem Bet­te / wird ver­til­get wer­den. 17[17]Vnd ob ſie gleich lan­ge le­be­ten / So müſ­ſen ſie doch end­lich zu ſchan­den wer­den / vnd jr Al­ter wird doch zu letzt on eh­re ſein. 18[18]Ster­ben ſie aber bal­de / So ha­ben ſie doch nichts zu hof­fen / noch troſt zur zeit des Ge­richts / 19[19]Denn die Vn­ge­rech­ten ne­men ein bös ende.

 

 

41[1]

 

 

 

Beginn des Ka­pi­tels 4 nach heu­ti­ger Zähl­wei­se!

 

 

BEſſer iſts kei­ne Kin­der ha­ben / ſo man from iſt / Denn daſ­ſel­bi­ge brin­get ewi­ges lob / Denn es wird bei­de bey Gott vnd den Men­ſchen ge­rhü­met. 2[2]Wo es iſt / da nimpt man es zum Exem­pel an / Wers aber nicht hat / der wünd­ſchet es doch / vnd pran­get in ewi­gem Krantz / vnd be­helt den Sieg des keu­ſchen kampffs.

 

3[3]ABer die frucht­bar men­ge der Gott­lo­ſen / ſind kein nü­tze / Vnd was aus der Hu­re­rey ge­pflantzt wird / das wird nicht tieff wur­tzeln / noch ge­wiſ­ſen grund ſe­tzen. 4[4]Vnd ob ſie ei­ne zeit lang an den Zwei­gen gru­nen / weil ſie gar lo­ſe ſte­hen / wer­den ſie vom Win­de be­wegt / vnd vom ſtar­cken win­de aus­ge­rot­tet. 5[5]Vnd die vn­zei­ti­gen Eſte wer­den zu­bro­chen / vnd jr Frucht iſt kein nü­tze / vn­reiff zu eſ­ſen vnd zu nichts tü­gend. 6[6]Denn die Kin­der / ſo aus vn­ehe­li­chem Bey­ſchlaff ge­born wer­den / müſ­ſen zeu­gen von der bos­heit wi­der die El­tern / wenn man ſie fra­get.

 

 

 

Verse

Es liegen zwei verschiedene Verszählungen vor:

Die Zählung, in grüner Schrift und (wie in der Lutherbibel von 2017) in eckigen Klammern gesetzt, bezieht sich auf die Ausgaben der Lutherbibel bis 2017. Die Übersetzung der älteren Lutherbibeln seit 1534 stützt sich überwiegend auf die lateinische Übersetzung, die der Kirchenvater Hieronymus vorgenommen hatte, und die in der katholischen Kirche im 16. Jahrhundert weit verbreitet war.

Die Zählung (wie bei uns üblich) in roter Schrift gesetzt, folgt nun der Lutherbibel von 2017, die sich mit ihrer völlig neu besorgten Übersetzung nun auf den griechischen Quelltext der Septuaginta stützt und deren Zählung zugrunde legt.

Beide Zählungen können an vielen Stellen identisch sein. Dennoch haben wir sie getrennt aufgenommen, um Eindeutigkeit zu erzielen.

Die neue Zählung wird in allen künftigen Publikationen der evangelischen Kirchen maßgeblich sein.

 

Hinweis zum Gebrauch und zur Lutherbibel von 2017

Die Texte des Buchs Weisheit Salomos in der Lutherbibel 2017 weichen wegen der Neuübersetzung basierend auf der Septuaginta stellenweise von der hier gezeigten Textform und von den Ausgaben bis 2017 ab.

Die Versangaben in allen älteren Ausgaben sowie in Dritttexten, z. B. in den Gottesdienstordnungen, beziehen sich derzeit noch durchweg auf die ältere Notation, wie wir sie in Klammern wiedergegeben haben.

 

 

 
 

 

Biblia 1545

Wörterbuch zur Lutherbibel

Wörtersuche

Gesuchtes Luther-Wort eingeben:

Die Liste aller der Schlagwörter im Wörterbuch findet sich im →Register.

Hilfe

 
Biblia 1545

Namen und Abkürzungen biblischer Bücher

Luthers Verweise auf biblische Bücher

 Kürzel

 Bezeichnung in Luthers Biblia 1545

 Moderne Bibel

 Kürzel

Weisheit.
Sap.
Die Weis­heit Solomonis.
Das Buch der Weis­heit.

Biblia Vulgata:
Sapientia

→Zum Inhaltsverzeichnis

Das Buch der Weisheit

Das Buch der Weisheit

Weisheit Salomons

Weish

Weish

Weish

Pſal.
Der Pſalter.

Biblia Vulgata:
Psalmi

→Zum Inhaltsverzeichnis

Der Psalter

Die Psalmen

Das Buch der Psalmen

Ps

Ps

Ps

Jeſa.
Jeſai.
Jſa.
Iſai.
Eſa.

 

Der Prophet Jeſaja.

Biblia Vulgata:
Isaias

→Zum Inhaltsverzeichnis

Der Prophet Jesaja

Das Buch Jesaja

Jes

Jes

Jes

Is

Erläuterungen siehe →Liste der Abkürzungen und Namen biblischer Bücher

 

 

 

 

Biblia 1545

Hinweise zur Stilkunst.de-Ausgabe

Erläuterungen zum Satz und zur Typografie des Bibeltextes

Der Text aus der Luther­bi­bel ist auf un­se­ren Sei­ten in An­leh­nung an das Druck­bild des Ori­gi­nals von 1545 wie­der­ge­ge­ben.

Den Sei­ten­auf­bau, die ver­wen­de­ten Schrif­ten, die Schreib­re­geln der Frak­tur­schrift und Luthers In­ten­tio­nen, mit der Ty­po­gra­fie Le­se­hil­fen be­reit­zu­stel­len, er­läu­tert dem in­ter­es­sier­ten Le­ser un­ser Ar­ti­kel »Satz und Ty­po­gra­fie der Luther­bi­bel von 1545«.

 

 

Liturgiegeschichtliche Verwendung
Perikope Typ Tag
1531 - 1898  

Keine Verwendung an Sonntagen, Feiertagen und Gedenktagen

1899 - 1978  

Keine Verwendung an Sonntagen, Feiertagen und Gedenktagen

Lutherische Kirchen
1958-1978
 

Keine Verwendung an Sonntagen, Feiertagen und Gedenktagen

1979 - 2018  

Weish 3,1-5

Marginaltext

→ Gedentag der Entschlafenen (Totensonntag)

seit 2019  

Weish 3,1-5

Marginaltext

→ Gedentag der Entschlafenen (Totensonntag)

 

 

Empfehlungen: Das könnte Sie auch interessieren
Apokryphen
Die Apokryphen des AT

→Übersicht: Die Apokryphen

Eine ausführliche Übersicht zu den Apo­kry­phen des Al­ten Tes­ta­ments der Lu­ther­bi­bel von 1545.

 

Sabrina

Text | Grafik | Webdesign | Layout:

©by Reiner Makohl | Stilkunst.de

SK Version 21.11.2024  

 
Biblia
1545
Weish
III.