Die gantze Heilige Schrifft Deudsch
D. Martin Luther, Wittenberg 1545
Der Text in 30 Kapiteln
(nach der Unterteilung von 1545)
Nr. | Textstelle | Abschnitt | Link zum Text |
Kapitel XXIX. | ||
|
XXIX. - XXX. 28 - 29
|
IV. DAVIDS TOD UND SEIN NACHFOLGER SALOMO
|
1 | 28,1-7 | |
2 | 28,8-8 | David ermahnt das Volk und Salomo zur Bündnistreue gegenüber Gott |
3 | 28,10-19 | David beauftragt Salomo, den Tempel zu bauen und übergibt ihm den Entwurf für die Ausführung |
4 | 28,20-21 |
🕮
Kapiteleinteilung nach der Ausgabe von 1545,
Angabe der Textstelle (Kapitel und Vers) nach heutiger Zählweise.
Die Ausgabe von 1545 unterteilt das heutige Kapitel 4 in die Kapitel IIII. und V. Das heutige Kapitel 5 ist in der Ausgabe von 1545 das Kapitel VI. Diese Verschiebung um ein Kapitel bleibt bis zum Ende des 1. Buchs der Chronik gegeben.
Im folgenden Text sind die bezeichneten Verse hervorgehoben.
C. XXIX. - XXX.
Kapitel 28 - 29
[235b]
281
Die heutigen Verse 28,1-21 bilden in dieser Ausgabe das Kapitel XXIX. (29).
VND Dauid verſamlet gen Jeruſalem alle öberſten Iſrael / nemlich / die Fürſten der ſtemme / die Fürſten der ordenungen die auff den König warten / die Fürſten vber tauſent vnd vber hundert / die Fürſten vber die güter vnd vieh des Königs vnd ſeiner Söne / mit den Kamerern / die Kriegsmenner vnd alle dapffere Menner. 2aVnd Dauid der könig ſtund auff ſeinen füſſen vnd ſprach.
Sup. 23.
HOret mir zu meine Brüder vnd mein Volck / Ich hatte mir furgenomen ein Haus zu bawen / da rugen ſolte die lade des Bunds des HERRN / vnd ein Fusſchemel den füſſen vnſers Gottes / vnd hatte mich geſchickt zu bawen. 3Aber Gott lies mir ſagen / Du ſolt meinem Namen nicht ein Haus bawen / Denn du biſt ein Kriegsman vnd haſt blut vergoſſen. 4Nu hat der HERR der Gott Iſrael mich erwelet aus meins Vaters gantzen hauſe / das ich König vber Iſrael ſein ſolt ewiglich / Denn er hat Juda erwelet zum Fürſtenthum / vnd im hauſe Juda meins vaters haus / vnd vnter meins vatern Kindern hat er gefallen gehabt an mir / das er mich vber gantz Iſrael zum Könige machte.
5VND vnter allen meinen Sönen (denn der HERR hat mir viele Söne gegeben) hat er meinen ſon Salomo erwelet / das er ſitzen ſol auff dem ſtuel des Königreichs des HERRN vber Iſrael / 6vnd hat mir geredt / Dein ſon Salomo ſol mein Haus vnd Hofe bawen / Denn ich habe jn mir erwelet zum Son / vnd ich wil ſein Vater ſein. 7Vnd wil ſein Königreich beſtetigen ewiglich / So er wird anhalten / das er thu nach meinen Geboten vnd Rechten / wie es heute ſtehet.
NV fur dem gantzen Iſrael der gemeine des HERRn / vnd fur den ohren vnſers Gottes / So haltet vnd ſucht alle Gebot des HERRN ewrs Gottes / Auff das jr beſitzt das gute Land / vnd beerbet auff ewre Kinder nach euch ewiglich.
9VND du mein ſon Salomo / Erkenne den Gott deines Vaters / vnd diene jm mit gantzem hertzen / vnd mit williger ſeelen / Denn der HERR ſucht alle hertzen / vnd verſtehet aller gedancken tichten. Wirſtu jn ſuchen / ſo wirſtu jn finden / Wirſtu jn aber verlaſſen / So wird er dich verwerffen ewiglich.
10So ſihe nu zu / Denn der HERR hat dich erwelet / das du ein Haus baweſt zum Heiligthum / Sey getroſt vnd mache es.
VND Dauid gab ſeinem ſon Salomo ein furbild der Halle vnd ſeins Hauſes / vnd der gemach vnd ſaal vnd kamern inwendig / vnd des Hauſes des Gnadenſtuels. 12Dazu Furbilde alles was bey jm in ſeinem gemüt war / nemlich / des Hofs am Hauſe des HERRN / vnd aller Gemach vmbher / des Schatzs im hauſe Gottes / vnd des ſchatzs der geheiligeten. 13Die ordenung der Prieſter vnd Leuiten / vnd aller Geſchefft der ampt im Hauſe des HERRN. 14Gold nach dem gold gewicht / zu allerley Gefeſs eines jglichen amptes / vnd allerley ſilbern Gezeug nach dem gewicht / zu allerley Gefeſs eins jglichen ampts.
Salomo bawet aus Gottes befehl nach dem Wort Gottes / ſeinem vater Dauid zugeſagt /
auch gibt jm Dauid das Muſter dazu. Denn ſelb erweleten Gottesdienſt vnd werck mag er nicht.
15VND golde zu güldenen Leuchtern vnd güldenen Lampen / einem jglichen Leuchter vnd ſeiner Lampen ſein gewicht. Alſo auch zu ſilbern Leuchtern gab er das ſilber zum Leuchter vnd ſeiner Lampen / nach dem ampt eines jglichen Leuchters. 16Auch gab er zu Tiſchen der Schawbrot gold / zum jglichen Tiſch ſein gewicht. Alſo auch ſilber zu ſilbern Tiſchen. 17Vnd lauter gold zu Kreweln /
[235b | 236a]
Chronica. C․ XXX․
Dauid.
CCXXXVI.
Becken vnd Kandel. Vnd zu gülden Bechern / eim jglichen becher ſein gewicht. Vnd zu ſilbern Becher / eim jglichen becher ſein gewicht. 18Vnd zum Reuchaltar das allerlauterſt gold ſein gewicht. Auch ein Furbild des wagens der güldenen Cherubim / das ſie ſich ausbreitten vnd bedeckten oben die lade des Bunds des HERRN. 19Alles iſts mir beſchrieben gegeben von der Hand des HERRN / das michs vnterweiſet alle werck des Furbildes.
VND Dauid ſprach zu ſeinem ſon Salomo / Sey getroſt vnd vnuerzagt / vnd machs / Fürchte dich nicht vnd zage nicht / Gott der HERR / mein Gott / wird mit dir ſein / vnd wird die hand nicht abziehen noch dich verlaſſen / bis du alle werck zum ampt im Hauſe des HERRN volendeſt. 21Sihe da die ordenung der Prieſter vnd Leuiten zu allen Emptern im hauſe Gottes / ſind mit dir zu allem Geſchefft / vnd ſind willig vnd weiſe zu allen emptern / Da zu die Fürſten vnd alles Volck zu allen deinen Hendeln.
✽
1) Hier verweist Luther darauf, dass Salomo als Nachkomme Davids in 1Chr 17,11-14 (1.Par. 18.) von Gott zum Erbauer des Tempels bestimmt wurde.
Siehe dazu aber Luthers Anmerkungen zu 1Chr 17,1-14 und unsere Anmerkungen am Ende des Kapitels XVIII (17).
Wörtersuche
Gesuchtes Luther-Wort eingeben:
Die Liste aller der Schlagwörter im Wörterbuch findet sich im Register.
Kürzel | Bezeichnung in Luthers Biblia 1545 | Moderne Bibel | Kürzel |
1.Par. | 1. Buch der Chronica. | Das erste Buch der Chronik Das 1. Buch der Chronik | 1. Chr 1 Chr 1Chr |
2. Reg. | II. Buch Samuel. | Das zweite Buch Samuel Das 2. Buch Samuel | 2. Sam 2 Sam 2Sam |
Pſal. | Der Pſalter.Biblia Vulgata: | Der Psalter Die Psalmen Das Buch der Psalmen | Ps Ps Ps |
Sup. | Latein: [vide] supra Kapitelnummer | »[Siehe] [weiter] oben, Kapitelnummer«oder | |
Erläuterungen siehe Liste der Abkürzungen und Namen biblischer Bücher | |||
Der Text aus der Lutherbibel ist auf unseren Seiten in Anlehnung an das Druckbild des Originals von 1545 wiedergegeben.
Den Seitenaufbau, die verwendeten Schriften, die Schreibregeln der Frakturschrift und Luthers Intentionen, mit der Typografie Lesehilfen bereitzustellen, erläutert dem interessierten Leser unser Artikel »Satz und Typografie der Lutherbibel von 1545«.
Luther erklärt die Bedeutung des Alten Testaments und der Gesetze Mose. Diese Schriften seien für Christen sehr nützlich zu lesen, nicht zuletzt deshalb, weil Jesus, Petrus und Paulus mehrfach daraus zitieren.