Die gantze Heilige Schrifft Deudsch
D. Martin Luther, Wittenberg 1545
Der Text in 30 Kapiteln
(nach der Unterteilung von 1545)
Nr. | Textstelle | Abschnitt | Link zum Text |
Kapitel VIII. | ||
|
I. - X. 1 - 9
|
I. DIE GESCHLECHTERFOLGE VON ADAM BIS SAUL
|
1 | 7,1-5 | |
2 | 7,6-12 | |
3 | 7,13 | |
4 | 7,14-19 | |
5 | 7,20-29 | |
6 | 7,30-40 |
🕮
Kapiteleinteilung nach der Ausgabe von 1545,
Angabe der Textstelle (Kapitel und Vers) nach heutiger Zählweise.
Die Ausgabe von 1545 unterteilt das heutige Kapitel 4 in die Kapitel IIII. und V. Das heutige Kapitel 5 ist in der Ausgabe von 1545 das Kapitel VI. Diese Verschiebung um ein Kapitel bleibt bis zum Ende des 1. Buchs der Chronik gegeben.
Im folgenden Text ist der bezeichnete Vers hervorgehoben.
[225a]
71
Die heutigen Verse 7,1-40 bilden in dieser Ausgabe das Kapitel VIII. (8).
DIE kinder Iſaſchar waren / Thola / Pua / Jaſub vnd Simron / die viere. 2Die kinder aber Thola waren / Vſi / Rephaia / Jeriel / Jahemai / Jebſam vnd Samuel / Heubter im hauſe jrer Veter von Thola / vnd gewaltige Leute in jrem Geſchlecht an der zal zu Dauids zeiten / zwey vnd zwenzig tauſent vnd ſechs hundert. 3Die kinder Vſi waren / Jeſraja. Aber die kinder Jeſraja waren Michael / Obadja / Joel vnd Jeſia / die fünffe vnd waren alle Heubter. 4Vnd mit jnen vnter jrem Geſchlecht im hauſe jrer Veter waren gerüſt Heeruolck zum ſtreit ſechs vnd dreiſſig tauſent / Denn ſie hatten viel Weiber vnd kinder. 5Vnd jre Brüder in allen geſchlechten Iſaſchar gewaltiger Leute / waren ſieben vnd achzig tauſent / vnd wurden alle gerechnet.
Kinder
Iſaſchar.
DIE kinder BenJamin waren / Bela / Becher / vnd Jediael / die drey. 7Aber die kinder Bela waren / Ezbon / Vſi / Vſiel / Jerimoth / vnd Iri die fünffe / Heubter im hauſe der Veter gewaltige Leute. Vnd wurden gerechnet zwey vnd zwenzig tauſent vnd vier vnd dreiſſig. 8Die kinder Becher waren / Semira / Joas / Elieſer / Elioenai / Amri / Jeremoth / Abia / Anathoth / vnd Alameth die waren alle kinder des Becher. 9Vnd wurden gerechnet in jren Geſchlechten nach den Heubtern im haus jrer Veter gewaltige Leute / zwenzig tauſent vnd zwey hundert. 10Die kinder aber Jediael waren / Bilhan. Bilhan kinder aber waren / Jeus / BenJamin / Ehud / Cnaena / Sethan / Tharſis vnd Ahiſahar / 11Die waren alle kinder Jediael / heubter der Veter / gewaltige Leute / ſiebenzehen tauſent / zwey hundert / die ins Heer auszogen zu ſtreiten. 12Vnd Supim / vnd Hupim waren kinder Ir / Huſim aber waren kinder Aher.
Kinder
BenJamin.
DIE kinder Naphthali waren / Jahziel / Guni / Jezer vnd Sallum / kinder von Bilha.
Kinder
Naphthalim.
DIE kinder Manaſſe ſind dieſe / Eſriel / welchen gebar Aramja ſein kebsweib / Er zeuget aber Machir den vater Gilead. 15Vnd machir gab Hupim vnd Supim weiber / vnd ſeine Schweſter hies Maecha. Sein ander ſon hies Zelaphehad / vnd Zelaphehad hatte töchter. 16Vnd Maecha das weib Machir gebar einen Son / den hies ſie Peres / vnd ſein bruder hies Sares / vnd deſſelben Söne waren Vlam vnd Rakem. 17Vlams ſon aber war Bedam. Das ſind die kinder Gilead des ſons Machir / des ſons Manaſſe. 18Vnd ſeine Schweſter Molecheth gebar Ishud / Abieſer vnd Mahela. 19Vnd Semida hatte dieſe kinder / Ahean / Sichem / Likhi / vnd Aniam.
Kinder
Manaſſe.
DIE kinder Ephraim waren dieſe / Suthelah / des ſon war Bered / des ſon war Thahath / des ſon war Eleada / des ſon war Thahath / 21des ſon war Sabad / des ſon war Suthelah / des ſon war Eſer vnd Elead. Vnd die
Kinder
Ephraim.
[225a | 225b]
I. Bucĥ der C. VIII.IX.
Kinder
Ephraim.
Menner zu Gath die einheimiſchen im Lande / erwürgeten ſie / darumb / das ſie hin ab gezogen waren / jr Vieh zu nemen. 22Vnd jr vater Ephraim trug lange zeit leide / vnd ſeine Brüder kamen jn zu tröſten. 23Vnd er beſchlieff ſein Weib / die ward ſchwanger / vnd gebar einen Son / den hies er Bria / darumb / das in ſeinem Haus vbel zugieng. 24Seine Tochter aber war Seera / die bawet das nidern vnd obern Bethhoron / vnd Vſen Seera. 25Des ſon war Rephath vnd Reſeph / des ſon war Thelah / des ſon war Thalan / 26des ſon war Laedan / des ſon war Ammihud / des ſon war Eliſama / 27des ſon war Nun / des ſon war Joſua.
Bria.
Joſua.
28VND jr Habe vnd wonung war / Bethel vnd jre töchter / vnd gegen dem auffgang Naeran / vnd gegen abend Geſer vnd jre töchter / Sechem vnd jre töchter bis gen Zia vnd jre töchter. 29Vnd an den kindern Manaſſe / BethSean vnd jre töchter / Thaenach vnd jre töchter / Megiddo vnd jre töchter. Dor vnd jre töchter. In dieſen woneten die kinder Joſeph des ſons Iſrael.
DIE kinder Aſſer waren dieſe / Jemna / Jeſwa / Jeſwai / Bria / vnd Serah jre ſchweſter. 31Die kinder Bria waren / Heber vnd Malchiel / das iſt der vater Birſawith. 32Heber aber zeuget Japhlet / Somer / Hotham vnd Sua jre ſchweſter. 33Die kinder Japhlet waren Paſſah / Bimehal vnd Aſwath / das waren die kinder Japhlet. 34Die kinder Somer waren / Ahi / Rahga / Jehuba vnd Aram. 35Vnd die kinder ſeins bruders Helem waren / Zophah / Jemna / Seles vnd Amal. 36Die kinder Zopha waren / Suah / Harnepher / Sual / Beri / Jemra / 37Bezer / Hod / Sama / Silſa / Jethran / vnd Beera. 38Die kinder Jether waren / Jephunne / Phiſpa vnd Ara. 39Die kinder Vlla waren / Arah / Haniel / vnd Rizja. 40Dieſe waren alle kinder Aſſer / Heubter im hauſe jrer Veter auſſerleſen / gewaltige Leute / vnd Heubter vber Fürſten. Vnd wurden gerechnet ins Heer zum ſtreit an jrer zal / ſechs vnd zwenzig tauſent Menner.
Kinder
Aſſer.
✽
1) Die Schreibweise Cnaena (heutige Übersetzungen: Kenaana) erscheint ungewöhnlich, doch taucht sie in der Form auch auf in 1Kon 22 (Verse 11 und 24), sowie in 2Chr 18 (Verse 10 und 23).
2) Innerhalb der selben Druckzeile erscheint der Name Machir einmal als Machir und einmal als machir.
Die Kleinschreibung ist als Druckfehler zu werten oder in der Absicht geschehen, Platz zu sparen, um die Druckzeile optimal füllen zu können.
Wörtersuche
Gesuchtes Luther-Wort eingeben:
Die Liste aller der Schlagwörter im Wörterbuch findet sich im Register.
Kürzel | Bezeichnung in Luthers Biblia 1545 | Moderne Bibel | Kürzel |
1.Par. | 1. Buch der Chronica. | Das erste Buch der Chronik Das 1. Buch der Chronik | 1. Chr 1 Chr 1Chr |
Gen. | Das erste Buch Moſe. | Das erste Buch Mose (Genesis) Genesis 1. Buch Mose | 1. Mose Gen 1Mos |
Erläuterungen siehe Liste der Abkürzungen und Namen biblischer Bücher | |||
Der Text aus der Lutherbibel ist auf unseren Seiten in Anlehnung an das Druckbild des Originals von 1545 wiedergegeben.
Den Seitenaufbau, die verwendeten Schriften, die Schreibregeln der Frakturschrift und Luthers Intentionen, mit der Typografie Lesehilfen bereitzustellen, erläutert dem interessierten Leser unser Artikel »Satz und Typografie der Lutherbibel von 1545«.
Luther erklärt die Bedeutung des Alten Testaments und der Gesetze Mose. Diese Schriften seien für Christen sehr nützlich zu lesen, nicht zuletzt deshalb, weil Jesus, Petrus und Paulus mehrfach daraus zitieren.