Die gantze Heilige Schrifft Deudsch
D. Martin Luther, Wittenberg 1545
Alte Zählung: Weish 7,1-30; 8,1
Der Text in 19 Kapiteln
Nr. | Textstelle alte Zählung | Textstelle neue Zählung | Abschnitt | Link zum Text |
Kapitel VII. | |||
|
6 - 9 |
II. DER WEISE KÖNIG SALOMO
| |
1 | 7,1 - 8,1 | 7,1 - 8,1 |
🕮
Kapiteleinteilung nach der Ausgabe von 1545 (römische Zahlen),
Angabe der Textstelle nach der alten Zählweise (bis 2017)
und der neuen Zählweise ab der Ausgabe der Lutherbibel von 2017.
Im folgenden Text ist der bezeichnete Vers hervorgehoben.
[166b]
Zur Zählung der Verse
siehe
Verse
71[1]
ICH bin auch ein ſterblicher Menſch / gleich wie die andern / geboren vom Geſchlechte des erſten geſchaffenen Menſchen / [2]vnd bin ein Fleiſch gebildet / 2zehen mond lang im Blut / zuſamen gerunnen / aus Mans ſamen durch luſt / im beyſchlaffen. 3[3]Vnd habe auch / da ich geborn war / Odem geholet / aus der gemeinen Lufft / vnd bin auch gefallen auffs Erdreich / das vns alle gleich tregt / Vnd weinen iſt auch gleich wie der andern / mein erſte ſtim geweſt / 4[4]vnd bin in den Windeln aufferzogen mit ſorgen 5[5](Denn es hat kein König einen andern anfang ſeiner Geburt) 6[6]Sondern ſie haben alle einerley eingang in das Leben / vnd gleichen ausgang.
DARumb ſo bat ich / vnd ward mir Klugheit gegeben / Ich rieff / vnd mir kam der geiſt der Weisheit. 8[8]Vnd ich hielt ſie thewrer / denn Königreich vnd Fürſtenthum / vnd Reichthum hielt ich fur nichts gegen ſie. 9[9]Ich gleichet jr keinen Edelſtein / Denn alles Gold iſt gegen ſie wie geringer ſand / vnd Silber iſt wie kot gegen ſie zu rechen. 10[10]Ich hatte ſie lieber denn geſunden vnd ſchönen Leib / vnd erwelete ſie mir zum Liecht / Denn der glantz / ſo von jr gehet / verleſſchet nicht. 11[11]Es kam mir aber alles Gutes mit jr / vnd vnzelich Reichthum in jrer hand. 12[12]Ich war in allen dingen frölich / Das macht / die Weisheit gieng mir in den ſelbigen für / Ich wuſts aber nicht / das ſolchs von jr keme. 13[13]Einfeltiglich hab ichs gelernet / mildiglich teil ichs mit / Ich wil jren Reichthum nicht
Weis-
heit der höchſte vnd edleſt ſchatz.
[166b | 167a]
der Weisheit. C. VII.
CLXVII.
verbergen. 14[14]Denn ſie iſt den Menſchen ein vnendlicher Schatz / welchs ſo da gebrauchen / werden Gottes freunde / Vnd ſind angeneme darumb / das jnen gegeben iſt / ſich laſſen zu weiſen.
15[15]GOtt hat mir gegeben weislich zu reden / vnd nach ſolcher gabe der Weisheit recht gedencken / Denn er iſts / der auff dem wege der weisheit füret vnd die Weiſen regiert. 16[16]Denn in ſeiner Hand ſind beide wir ſelbs vnd vnſer rede / dazu alle klugheit / vnd kunſt in allerley geſcheffte. 17[17]Denn er hat mir gegeben gewiſſe Erkentnis alles dinges / Das ich weis / wie die Welt gemacht iſt / vnd die krafft der Element / 18[18]Der zeit anfang / ende vnd mittel / wie der tag zu vnd abnimpt / wie die zeit des jars ſich endert / 19[19]Vnd wie das jar herumb laufft / Wie die Stern ſtehen / 20[20]Die art der zamen vnd der wilden Thiere / Wie der Wind ſo ſtürmet / Vnd was die Leute im ſinn haben / mancherley art der Pflantzen / vnd krafft der Wurtzeln.
Alle Welt kennet dieſe ding des mehrer teil. Aber allein die Gleubigen wiſſen / das ſie Gottes Creatur / vnd durchs wort vnd Gottes Weisheit / geſchaffen ſind.
21[21]ICH weis alles was heimlich vnd verborgen iſt / 22Denn die Weisheit / ſo aller kunſt Meiſter iſt / leret michs. [22]Denn es iſt in jr der Geiſt / der verſtendig iſt / heilig / einig / manchfeltig / ſcharff / behend / beredt / rein / klar / ſanfft / freundlich / ernſt / 23frey / wolthetig / [23]Leutſelig / feſt / gewis / ſicher / Vermag alles / ſihet alles / vnd gehet durch alle Geiſter / wie verſtendig / lauter / ſcharff ſie ſind. 24[24]Denn die Weisheit iſt das aller behendeſt / ſie feret vnd gehet durch alles / ſo gar lauter iſt ſie. 25[25]Denn ſie iſt das hauchen der göttlichen Krafft / vnd ein ſtral der Herrligkeit des Allmechtigen.
DARumb kan nichts vnreines zu jr komen / 26[26]Denn ſie iſt ein glantz des ewigen Liechts / vnd ein vnbefleckter Spiegel der göttlichen Krafft / vnd ein Bilde ſeiner gütigkeit. 27[27]Sie iſt einig / vnd thut doch alles / Sie bleibt das ſie iſt / vnd vernewet doch alles. Vnd fur vnd fur gibt ſie ſich in die heiligen Seelen / vnd macht Gottes freunde vnd Propheten. 28[28]Denn Gott liebet niemand / er bleibe denn bey der Weisheit. 29[29]Sie gehet einher herrlicher denn die Sonne vnd alle Sterne / vnd gegen das Liecht gerechnet / gehet ſie weit vor. 30[30]Denn das Liecht mus der nacht weichen / Aber die bosheit vberweldiget die Weisheit nimmermehr.
81[1]
Beginn des Kapitels 8 nach heutiger Zählweise!
1[1]Sie reicht von eim ende zum andern gewaltiglich / vnd regiert alles wol.
✽
Verse
Es liegen zwei verschiedene Verszählungen vor:
Die Zählung, in grüner Schrift und (wie in der Lutherbibel von 2017) in eckigen Klammern gesetzt, bezieht sich auf die Ausgaben der Lutherbibel bis 2017. Die Übersetzung der älteren Lutherbibeln seit 1534 stützt sich überwiegend auf die lateinische Übersetzung, die der Kirchenvater Hieronymus vorgenommen hatte, und die in der katholischen Kirche im 16. Jahrhundert weit verbreitet war.
Die Zählung (wie bei uns üblich) in roter Schrift gesetzt, folgt nun der Lutherbibel von 2017, die sich mit ihrer völlig neu besorgten Übersetzung nun auf den griechischen Quelltext der Septuaginta stützt und deren Zählung zugrunde legt.
Beide Zählungen können an vielen Stellen identisch sein. Dennoch haben wir sie getrennt aufgenommen, um Eindeutigkeit zu erzielen.
Die neue Zählung wird in allen künftigen Publikationen der evangelischen Kirchen maßgeblich sein.
Hinweis zum Gebrauch und zur Lutherbibel von 2017
Die Texte des Buchs Weisheit Salomos in der Lutherbibel 2017 weichen wegen der Neuübersetzung basierend auf der Septuaginta stellenweise von der hier gezeigten Textform und von den Ausgaben bis 2017 ab.
Die Versangaben in allen älteren Ausgaben sowie in Dritttexten, z. B. in den Gottesdienstordnungen, beziehen sich derzeit noch durchweg auf die ältere Notation, wie wir sie in Klammern wiedergegeben haben.
Wörtersuche
Gesuchtes Luther-Wort eingeben:
Die Liste aller der Schlagwörter im Wörterbuch findet sich im Register.
Kürzel | Bezeichnung in Luthers Biblia 1545 | Moderne Bibel | Kürzel |
Weisheit. | Die Weisheit Solomonis. | Das Buch der Weisheit Das Buch der Weisheit Weisheit Salomons | Weish Weish Weish |
Hiob | Das Buch Hiob.Biblia Vulgata: | Das Buch Hiob (Ijob) Das Buch Ijob | Hiob Ijob Hiob |
3. Reg. | 1. Buch von den Königen. | Das erste Buch der Könige Das 1. Buch der Könige | 1. Kön 1 Kön 1Kon |
Matth. | Euangelium S. Mattheus.Biblia Vulgata: | Das Evangelium nach Matthäus Matthäusevangelium | Mt Mt Mt |
Erläuterungen siehe Liste der Abkürzungen und Namen biblischer Bücher | |||
Der Text aus der Lutherbibel ist auf unseren Seiten in Anlehnung an das Druckbild des Originals von 1545 wiedergegeben.
Den Seitenaufbau, die verwendeten Schriften, die Schreibregeln der Frakturschrift und Luthers Intentionen, mit der Typografie Lesehilfen bereitzustellen, erläutert dem interessierten Leser unser Artikel »Satz und Typografie der Lutherbibel von 1545«.
An den Sonntagen, Feiertagen und Gedenktagen im Kirchenjahr wurden und werden Texte aus dem Kapitel VII. vom Buch der Weisheit Salomos nicht für Lesungen oder als Predigtperikopen verwendet.
VERSE AUS DEM TEXT IN LITURGISCHEN TAGES- UND WOCHENSPRÜCHEN
Vers / Typ | Text | Tag |
---|---|---|
1531 - 1898 | ||
Keine Verwendung an Sonntagen, Feiertagen und Gedenktagen | ||
1899 - 1978 | ||
Keine Verwendung an Sonntagen, Feiertagen und Gedenktagen | ||
Lutherische Kirchen 1958-1978 | ||
Keine Verwendung an Sonntagen, Feiertagen und Gedenktagen | ||
1979 - 2018 | ||
Weish 7,26 | Er ist ein Glanz des ewigen Lichtes / und ein unbefleckter Spiegel der göttlichen Kraft und ein Bild seiner Güte. | |
Hallelujavers | ||
seit 2019 | ||
Keine Verwendung an Sonntagen, Feiertagen und Gedenktagen |
Eine ausführliche Übersicht zu den Apokryphen des Alten Testaments der Lutherbibel von 1545.